DROPSA SUMO Manual do proprietário

Categoria
Medindo, testando
Tipo
Manual do proprietário
1/ 24
Bomba Sumô
Bomba Elétrica Modular
Manual de uso e
Manutenção
Tradução do texto original
Manual redigido em conformidade à Diretiva C2116IP WK 44/16
CE 06/42
CONTEÚDO
1. INTRODUÇÃO
2. DESCRIÇÃO GERAL
3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
5. COMPONENTES DA BOMBA
6. DESEMBALAGEM E INSTALAÇÃO
7. INSTRUÇÕES PARA O USO
8. FALHAS E CORREÇÕES
9. PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
10. REPARO OU SUCATEAMENTO
11. INFORMAÇÕES PARA COMPRA
12. DIMENSÕES
13. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE
14. PRECAUÇÕES
15. CONTRAINDICAÇÕES
http://www.dropsa.com
Via Benedetto Croce, 1
Vimodrone, MILANO (IT)
t. +39 02 250791
Os produtos DropsA podem ser comprados nas filiais ou nos distribuidores autorizados DropsA.
Consulte o site www.dropsa.com/contact ou escreva para dropsa@sales.com
2/ 24
1. INTRODUÇÃO
Este manual de manutenção refere-se à bomba SUMÔ. A utilização desta bomba permite que óleos e graxas possam ser
distribuídos dentro dos sistemas de lubrificação mesmo em altas pressões de até 400 bar (5800 psi).
É possível obter a versão atualizada deste manual solicitando-a ao nosso Departamento Técnico Comercial”, ou no nosso web
site http://www.dropsa.com.
A utilização da bomba objeto do presente manual deverá ser direcionada a pessoal qualificado com conhecimento em hidráulica
e elétrica.
Este manual de manutenção contém informações importantes de como proteger a saúde e a segurança do pessoal que pretende
usar este produto. Ler com atenção este manual e conservá-lo com cuidado para que esteja sempre disponível aos usuários que
queiram consultá-lo.
2. DESCRIÇÃO GERAL
A bomba de lubrificação modelo SUMÔ, pode ser aplicada em diversas situações, sem modificações mecânicas mesmo com a
instalação terminada ou em sistemas existentes. Dentro de um leque de componentes perfeitamente compatíveis pode-se
variar: a pressão, a vazão do lubrificante, o tipo de lubrificante e o tipo de distribuição.
Esta técnica construtiva é baseada nos seguintes módulos:
Motor elétrico;
Redutor incorporado ao corpo da bomba ;
Elemento bombeador;
Reservatório;
Válvulas de saída (inversor, válvula reguladora de pressão, etc.).
A estrutura básica é a mesma em qualquer versão, o duplo elemento bombeador constitui o módulo principal e possui uma
única saída, isto porque as saídas dos dois elementos bombeadores estão interligadas num manifold.
Sobre o corpo da bomba podem ser montados dois tipos de reservatório, tanto para graxa quanto para óleo com diferentes
volumes (30 ou 100 Kg), com espátula e indicadores de nível.
O controle da bomba é feito através de um painel elétrico que realiza a inversão e a execução dos ciclos de lubrificação
programados.
A bomba Sumô, graças as suas características construtivas pode operar sem dificuldades nos ambientes mais severos.
Foto 1
Sumô 100 kg
Foto 2
3/ 24
2.1 VERSÃO MONTADA SOBRE CARRINHO
Bomba SUMÔ com reservatório metálico de 30 kg, montada sobre carrinho, equipada com um completo controle para motor
que desligada a bomba quando a pressão máxima for atingida e alavanca da pistola de aplicação está fechada.
Bomba SU 30Kg montada sobre carrinho
4/ 24
2.2 VERSÃO RESERVATÓRIO TRANSPARENTE
Bomba SUMÔ com reservatório transparente de polietileno, capacidade de 8o Kg, para aplicações especiais.
E
A
B
C
D
E
F
780
734
630
580
1410
Ø335
A
B
C
D
E
F
RESERVATÓRIO
TRANSPARENTE
PARA GRAXA
148,5
Ø14
DISTÂNCIA ENTRE OS FUROS DE FIXAÇÃO
SEM A BASE
4 FUROS Ø13 A 90º COM Ø210
100
606,5
5/ 24
3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
Em uma plaqueta posicionada no lado frontal do reservatório está indicado o código do produto, tensão de alimentação e
características básicas.
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A bomba consiste em uma série de componentes com as seguintes características:
4.1 ESQUEMA HIDRÁULICO DE FUNCIONAMENTO.
Características técnicas
Pressão máxima
400 bar
Vazão
400 cm3 / min (24 cu. in/min)
(2 módulos bombeadores de 200 cm3 (12 cu. in)).
Temperatura de trabalho
- 5°C a + 50°C (23°F a +122°F)
Umidade relativa do ar
90% máx.
Óleo lubrificante mineral
Viscosidade na temperatura de trabalho
Mín. 32 cSt
Graxa
Consistência na temperatura de trabalho
Até NLGI 2.
Grau de proteção
IP 55
Motor elétrico
Trifasico
Potência: 0.75kW (1 cv)
Proteção IP55; classe B
Tensões: 230-400 V ± 5% 50 Hz
280-480 V ± 5% 60 Hz
Fator de serviço: S1 Serviço contínuo.
ATENÇÃO: não alimentar a bomba com tensões e pressões diferentes daquelas indicadas na placa de identificação.
BOMBA STANDARD PARA GRAXA (LINHA DUPLA
INVERSOR ELETROMAGNÉTICO)
Esquema hidráulico bomba SUMO a graxa (30 ou 100 Kg)
BOMBA STANDARD PARA ÓLEO (LINHA DUPLA INVERSOR
ELETROMAGNÉTICO)
Esquema hidráulico bomba SUMO a óleo (30 ou 100 Lt)
Nivel máximo
visual
Conjunto manifold
Bocal de abastecimento com
filtro 10 micra
Min./max float
level indicator
Inversor
eletromagnético
P/N 0083420
Rosca
1/2" BSP
Rosca
3/8" BSP
Linha 1
Linha 2
Nivel minimo
capacitivo NA / NF
Inversor
eletromagnético
P/N 0083420
Rosca
1/2" BSP
Reabastecimento
Roscas
3/8" BSP
Linha 1
Linha 2
Conjunto manifold
Nivel máximo
visual
6/ 24
BOMBA STANDARD PARA GRAXA (LINHA DUPLA
INVERSOR ELETROPNEUMÁTICO)
Esquema hidráulico bomba SUMO a graxa (30 ou 100 Kg)
BOMBA STANDARD PARA ÓLEO (LINHA DUPLA INVERSOR
ELETROPNEUMÁTICO)
Esquema hidráulico bomba SUMO a óleo (30 ou 100 Lt)
Nivel minimo
capacitivo NA / NF
Inversor
eletromagnético
P/N 0083450
Rosca
1/2" BSP
Reabastecimento
Rosca
3/8" BSP
Linha 1
Linha 2
Conjunto manifold
Nivel máximo
visual
Reabastecimento
Nivel máximo
visual
Conjunto manifold
group
Bocal de abastecimento com
filtro 10 micra
Min./max float
level indicator
Inversor
eletromagnético
P/N 0083450
Rosca
1/2" BSP
Rosca
3/8" BSP
Linha 1
Linha 2
Reabastecimento
BOMBA STANDARD PARA GRAXA (LINHA SIMPLES OU
PROGRESSIVO)
Esquema hidráulico bomba SUMO a graxa (30 ou 100 Kg)
BOMBA STANDARD PARA ÓLEO (LINHA SIMPLES OU
PROGRESSIVO)
Esquema hidráulico bomba SUMO a óleo (30 ou 100 Lt)
Nivel máximo
visual
Conjunto manifold
Bocal de abastecimento com
filtro 10 micra
Min./max float
level indicator
Rosca
1/2" BSP
Rosca
3/8" BSP
SINGLE LINE
Plug
3/8" BSP
Nivel minimo
capacitivo NA / NF
Rosca
1/2" BSP
Reabastecimento
Rosca
3/8" BSP
Single line
Conjunto manifold
Nivel máximo
visual
7/ 24
5. COMPONENTES DA BOMBA
5.1 MÓDULOS BOMBEADORES COM VAZÃO FIXA
A bomba é equipada com dois módulos bombeadores standard de vazão fixa (200 cm3/min. cada). No corpo do módulo
bombeador, brunido, corre um pistão retificado. A vedação entre o pistão e o corpo do módulo bombeador é do tipo “seco”,
não estando prevista nenhuma guarnição interposta. A válvula de retenção do módulo bombeador é do tipo cônico. Esta solução
garante uma ótima retenção do sistema em altas pressões de trabalho (max. de 400 bar). Os módulos bombeadores são
montados sobre um manifold através de rosca, que lhe confere facilidade de montagem e desmontagem.
5.2 CONJUNTO EIXO SEM FIM / COROA HELICOIDAL
A bomba possui uma cinemática de funcionamento através eixo sem fim e coroa com a relação de transmissão 1/40. O eixo sem
fim é de aço especial com elevada resistência mecânica, que lhe atribui uma ótima rigidez flexional. Para garantir um baixo
desgaste, ao eixo sem fim, este possui um tratamento antidesgaste tipo “Tenifer”. Os mancais do eixo sem fim são compostos de
rolamentos cônicos com précarga para redução de ruídos e vibrações. A coroa helicoidal é em liga de bronze, particularmente
apta para tornar a bomba silenciosa. A árvore da coroa helicoidal é de aço especial com elevada resistência que atribui à bomba
uma maior vida útil e confiabilidade.
5.3 INVERSORES
CÓDIGO
DESCRIÇÃO
Séries 0083420
Inversor eletromagnético com subplaca intercambiável (standard na bomba SUMÔ)
Series 0083400
Inversor eletromagnético sem subplaca
Series 0083450
Inversor eletropneumático
Sobressalentes
Code
Description
Current (A)
Power (W)
3150011
Bobina do inversor 24V DC
7
170
3150012
Bobina do inversor 110V AC 50/60 Hz
2
206
3150013
Bobina do inversor 230V AC 50/60 Hz
1
176
3133262
Kit guarnições
5.3.1 Inversor eletromagnético com subplaca cod. 0083420 (modelo standard).
A bomba em sua versão standard é fornecida com um inversor eletromagnético para o funcionamento em sistemas de linha
dupla. Graças a sua construção modular com subplaca, possibilita a sua substituição, em caso de mau funcionamento, sem a
necessidade de desconectar a tubulação, reduzindo assim o tempo e custos de manutenção e de parada do sistema.
Esta versão possibilita a substituição do inversor sem
desconectar as tubulações de linha. Uma solução deste tipo
oferece as seguintes vantagens:
Facilidade de montagem e desmontagem (fixação com
apenas 4 parafusos frontais);
Rapidez na substituição;
Redução do tempo de parada da máquina.
Redução do estoque de peças de reposição.
Foto 3
NOTA GERAL PARA TODOS OS INVERSORES: É oportuno prever um retardo na desenergização das bobinas de
2 a 5 seg., para permitir uma completa inversão das linhas devido ao tempo de fechamento do pressostato
no final da linha.
8/ 24
5.3.2 Inversor Eletromagnético sem subplaca cod. 0083400 (opcional).
As partes principais do inversor são:
No corpo do inversor, brunido, corre um pistão
retificado. A vedação entre o pistão e o corpo do inversor é
do tipo metal/metal, não necessitando nenhuma guarnição
interposta.
O pistão é retificado com dupla superfície de contato,
com uma usinagem que garante a lubrificação e a retenção
às altas pressões.
A fase de inversão é facilitada pela presença de um
sistema de balanceamento.
Guarnições construídas para resistir a grandes pressões,
otimizando o funcionamento do inversor.
Duas bobinas de comando providas de sondas térmicas
ajustadas para uma temperatura de 100°C (proteção
contra eventual superaquecimento das bobinas).
Foto 4
5.3.3 Inversor eletropneumático cod. 0083450 (opcional)
As partes principais do dispositivo são:
Ver o item 5.3.2;
Dois cilindros pneumáticos de simples ação,
comandados por uma válvula solenóide tipo 5/2 vias.
Foto 5
Bobinas de reposição do inversor pneumático
Código
Descrição
3155154
Solenóide 24V DC
3155155
Solenóide 24V AC 50/60 Hz
3155156
Solenóide 110V AC 50/60 Hz
3155157
Solenóide 230V AC 50/60 Hz
9/ 24
5.4 VÁLVULA DE CONTROLE DE PRESSÃO MONTADA NO CORPO DA BOMBA.
A bomba possui uma válvula de controle de pressão,
montada sobre o grupo manifold no lado direito dos
elementos bombeadores.
A sua calibragem é feita girando o sextavado de
regulagem da pressão do by-pass:
No sentido horário (aumento de pressão).
No sentido anti-horário (redução de pressão).
Uma vez efetuada a calibragem, a posição do sextavado
é bloqueada através de contra porca. É importante
lembrar que a inversão de linha é comandada pelo
fechamento dos contatos do pressostato. A regulagem
do pressostato deverá ser com uma pressão de inversão
inferior à máxima controlada por esta válvula.
Foto 6
5.5 INDICADORES DE NÍVEL MÍNIMO E MÁXIMO PARA GRAXA.
As bombas standard para graxa possuem dois tipos de controle de nível:
Nível mínimo capacitivo;
Nível máximo visual (com bóia).
5.5.1 Nível mínimo (sonda laser).
O nível mínimo é controlado pela sonda laser e quando acionado indica a falta de lubrificante. O contato do mínimo nível é
utilizado para ter um sinal luminoso no painel elétrico, além disto, aciona o eventual comando da bomba de abastecimento
automático do reservatório.
5.5.2. Nível máximo visual (com bóia)
A fase de abastecimento do lubrificante no reservatório é executada pelo operador, com uma bomba de transferência.
Alcançado o nível máximo de lubrificante, sobe a haste que indica que o reservatório está cheio.
5.6 INDICADORES DE NÍVEL MÍNIMO E MÁXIMO PARA ÓLEO.
A bomba para óleo na versão standard possui dois tipos de indicação de nível:
Nível mínimo e máximo com bóia;
Nível máximo visual (com bóia).
5.6.1 Nível mínimo e máximo com bóia.
Uma haste com duas bóias, montada na tampa do reservatório permite a indicação do nível mínimo do óleo (reserva) e o
máximo (que interrompe o abastecimento automático do reservatório, se houver).
O contato do mínimo nível é utilizado para ter um sinal luminoso no painel elétrico, além disto, aciona o eventual comando da
bomba de abastecimento automático do reservatório.
5.7 ESPÁTULA E RASPADOR PARA GRAXA E ÓLEO (STANDARD)
Foram previstos quatro reservatórios com capacidade de 30 e 100 kg. (22 66.1 220.4 lb) dois para óleo e dois para graxa.
Os reservatórios m como acessório standard a espátula e o raspador, por isto no caso de substituição dos reservatórios
nenhum dos dois acessórios precisam ser desmontados. Abaixo da espátula, um filtro de aço zincado com furos de 0,5 mm (0.02
in.) protege a bomba contra corpos estranhos eventualmente presentes durante a fase de abastecimento do reservatório.
5.8 MANÔMETRO
O manômetro com enchimento de glicerina que o protege contra eventuais picos de pressão que poderiam danificar o seu
funcionamento. É montado diretamente no grupo manifold (posicionado na parte frontal da bomba).
5.9 PAINEL ELÉTRICO DE CONTROLE
Os paineis elétricos “DROPSA” foram desenvolvidos para obter-se um sistema de lubrificação completo com todos os comandos
e recursos necessários para um funcionamento automático e protegido através de sinalizações de segurança. A tensão
primaria é de 440 VAC e 60 Hz, outras tensões devem ser especificadas na encomenda.
Regulagem da
válvula de alívio
Sextavado 34mm
Módulos bombeadores
removíveis
10/ 24
Tipo de sonda
Tipo de inversor
Voltagem
V
Código do
controlador VIP5 PRO
Código do
controlador VIP5
PLUS
Código do controlador
com PLC
SONDA LASER
padrão 24V cc
Saída NA e NF
(1 entrada)
Eletromagnético
24 VDC
1639211
1639210
1637008
110 VAC
*
*
1637009
220 VAC
*
*
1637010
Eletropneumático
24 VDC
1639211
1639210
1637011
110 VAC
*
*
1637012
220 VAC
*
*
1637013
SONDA LASER
24V cc Saída
4÷20mA / 2 NA
(4 entradas)
Eletromagnético
24 VDC
1639211
1639210
1637001
110 VAC
*
*
1637003
220 VAC
*
*
1637004
Eletropneumático
24 VDC
1639211
1639210
1637005
110 VAC
*
*
1637006
220 VAC
*
*
1637007
* Entre em contato com o departamento de vendas da DropsA para outras tensões de alimentação do inversor
6. DESEMBALAGEM E INSTALAÇÃO
A bomba é fornecida totalmente montada, fixada sobre um palete metálico, que permite uma movimentação segura com
carrinho porta palete ou empilhadeira. Este pallet foi idealizado para ser instalado no sistema, para cumprir a fução de base,
sendo dotado de 4 furos de Ø 14 mm para a fixação no piso. Prever espaços adequados (como no esquema de instalação) para
evitar posturas anômalas ou possibilidade de batidas. Como norma de segurança, é necessário ligar hidraulicamente a bomba
à máquina e em seguida fazer a ligação do painel de comando.
7. INSTRUÇÕES PARA O USO
7.1 INSTALAÇÃO
Danos ao cabo de alimentação podem permitir o contato com as partes com alta voltagem e com isto o perigo de morte:
Verificar a integridade do cabo de alimentação e da unidade antes do uso;
Em caso de danos no cabo de alimentação ou da unidade, não colocar em funcionamento!
Substituir o cabo de alimentação danificado por um novo;
A unidade pode ser aberta e reparada somente por pessoal especializado;
In order to prevent the danger of electrocution due to direct or indirect contact with live parts, the electric power supply
line must be suitably protected by a specific differential magnetothermal switch, according to regulations, with rated
breaking capacity at list equal to prospective fault current at installation point.
Não é permitida a utilização da bomba submersa em fluídos, em ambientes agressivos, explosivo-inflamáveis se não estiver
previamente preparada para tal aplicação pelo fornecedor;
Para a correta fixação verificar as dimensões dos furos que estão nas figuras do capítulo 12;
Utilizar luvas e óculos de segurança como previsto na ficha de segurança do lubrificante utilizado;
Não utilizar lubrificantes agressivos que possam danificar as guarnições NBR, em caso de dúvida consultar departamento
técnico da Dropsa que fornecerá uma tabela detalhada sobre os lubrificantes recomendados;
Não ignorar os perigos para a saúde e observar as regras de higiene;
Atenção! Todos os componentes elétricos m que ser aterrados”. Isto vale tanto para os componentes elétricos, quanto
para os dispositivos de controle. Assegurar que o cabo terra seja ligado corretamente. Por razões de segurança o cabo terra
deverá ser cerca de 100 mm mais comprido que os condutores de fase. Durante as atividades de manutenção da parte
elétrica, o terminal terra deverá ser o último a ser desconectado e ser o primeiro a ser reconectado.
7.2 AÇÕES PRELIMINARES ANTES DA PARTIDA.
Verificar a integridade da bomba.
Abastecer o reservatório com lubrificante de boa procedência.
Cerificar-se que a temperatura de trabalho seja a recomendada e que a tubulação esteja livre de bolhas de ar.
Assegurar-se da correta ligação dos componentes elétricos.
7.3 UTILIZAÇÃO.
ATENÇÃO: A unidade somente deve ser aberta ou reparada somente por pessoal especializado.
11/ 24
Verificar os dados rogramados.
Verificar a correta ligação hidráulica.
Verificar o sentido de rotação de o motor elétrico e certificar-se que seja o mesmo indicado pela seta posicionada sobre o
mesmo.
Pressionar o botão de partida (“start”) da máquina à qual está ligada a bomba Sumô.
Verificar a partida da bomba.
Verificar a adequada lubrificação da máquina (em caso de dúvidas sobre o correto funcionamento e regulagem do sistema,
consultar o Departamento Técnico da Dropsa).
7.4 REGULAGENS / CALIBRAGEM DA SONDA DE NÍVEL
7.4.1 PRESSÃO
É possível regular a pressão de trabalho girando o parafuso do by-pass, da válvula de alívio, em sentido horário para aumentar
ou anti-horário para diminuir. Durante esta operação observar atentamente o manômetro posicionado no corpo da bomba.
7.4.2 CALIBRAGEM DA SONDA LASER, 24V CC SAÍDA NA E NF (1 entrada)
1. Nível de referência
2. Led amarelo: acende quando o valor definido é
atingido, (saída=ON).
3. Anel de trava
4. Ajuste do anel de trava (ajustar manualmente após
desbloqueio)*
5. Led verde: indica alimentação correta (24V cc).
* Para obter um ajuste correto levar o anel trava para o seu valor máximo de configuração e depois reduzir para o valor desejado.
Na bomba é colocada uma etiqueta que mostra o diagrama de ligação e os valores de definição. A bomba é normalmente
fornecida com a sonda laser pré-ajustada para entrada "L" (nível mínimo). Enquanto que as outras entradas: MM (nível máximo
absoluto), M (nível máximo) e LL (nível mínimo absoluto), podem ser definidos pelo usuário.
7.4.3 Procedimento de calibragem da sonda capacitiva.
A sonda capacitiva deverá ser calibrada com a seqüência abaixo antes de ser montada:
1. Conectar eletricamente o sensor.
2. Mergulha-lo no lubrificante até a metade do seu comprimento.
3. Retirar o sensor do lubrificante até tangenciar a superfície do lubrificante.
4. Neste ponto, podem-se ter duas condições de funcionamento possíveis:
Não altera a leitura do sensor - deve-se diminuir a sua sensibilidade (através do parafuso de regulagem da sensibilidade
do sensor) até atingir o seu ponto de atuação.
Se alterar a leitura o sensor - já se encontra no ponto correto de sensibilidade.
5. Verificar a correta leitura do sensor e repetir o teste por pelo menos três vezes.
6. Parafusar a sonda capacitiva na sua sede na haste, respeitando a seguinte cota de montagem:
450 mm (da tampa até a face inferior do sensor) para reservatório de 30 kg
900 mm (da tampa até a face inferior do sensor) para reservatório de 100 kg.
Atenção você só pode definir uma entrada de cada
vez.
12/ 24
Instruções operacionais sonda capacitiva (Mod. Sc30sp-a20 no)
Sensores em execução para corrente alternada (2 fios)
São sensores amplificados AC.
Nesta execução os sensores apresentam como características padronizadas a proteção
contra curto circuito permanente da carga e proteção contra os picos produzidos pelo
desligamento de cargas indutivas.
7.4.3 Procedimentos para calibragem da sonda laser.
A sonda laser possui um display de visualização e programação. Pode-se trabalhar no modo analógico (com sinal de 4 a 20 mA)
ou digital (duas saídas e quatro limiares de intervenção).
Abaixo, tabela com os parâmetros de calibragem da sonda laser para reservatórios de 30 e 100 kg.
Imagem 6
CALIBRAGEM DA SONDA LASER
Reservatório 30 kg
Reservatório 100 kg
Pos.
Nível
Sinal de
saída
Setup
Cota X
[mm]
Quantidade
graxa [kg]
Cota X
[mm]
Quanti-
dade
graxa [kg]
A
Nível
máximo
absoluto
Saída 2=
Fno
nsP2
220
23
220
90
C
Nível
mínimo
fsP2
490
5
850
17
B
Nível
máximo
Saída 1=
Fno
nsP1
250
21
250
86
D
Nível
Mínimo
absoluto
fsP1
520
3
880
14
NOTA: Na indicação de nível mínimo absoluto do reservatório de 30 kg restarão ainda 3kg de reserva.
Na indicação de nível mínimo absoluto do reservatório de 100 kg restarão ainda 22kg de reserva.
20 ÷ 250 V AC
I= 500 mA
AMARELO/GREEN
AZUL
BROWN
SENSOR (VISTA TRASEIRA)
AJUSTE DA
SENSIBILIDADE
LED
CABO
13/ 24
Instruções operacionais sonda laser IFM mod. O1D100 (cod. 3289172).
Imagem 7
2
3
SET 4
MODE
ENTER
5
1
1
2
3
4
5
14/ 24
Instruções de Calibragem da Sonda Laser O1D100
Rodar os textos no display em 180°.
1. Apertar a tecla MODE ENTER por sete vezes: aparece no display EF.
2. Apertar a tecla SET.
3. Apertar a tecla MODE ENTER por cinco vezes: aparece no display diS.
4. Apertar a tecla SET: aparece no display d3.
5. Apertar a tecla SET durante 5 segundos.
6. Quando o texto no display parar de piscar, apertar uma vez SET.
7. Aparece no display rd1.
8. Apertar uma vez MODE ENTER.
9. Assegurar-se que os textos no display tenham rodado 180°.
Calibrar a saída 1 (OUT 1) com funcionamento a janela nsP1 (B) & fsP1 (D) (ver tabela Calibragem sonda Laser).
1. Apertar a tecla MODE ENTER uma vez: aparece no display OU1.
2. Apertar a tecla SET durante 5 segundos.
3. Quando o texto no display parar de piscar, apertar duas vezes SET até aparecer no display Fno.
4. Apertar a tecla MODE ENTER uma vez: aparece no display nsP1.
5. Apertar a tecla SET durante 5 segundos.
6. Quando o texto no display parar de piscar, apertar uma vez SET.
7. Aparece no display o valor da cota lida.
8. Apertar a tecla SET até ser programada a cota desejada.
9. Apertar uma vez a tecla MODE ENTER para memorizar a cota programada.
10. Apertar a tecla MODE ENTER uma vez: aparece no display fsP1.
11. Repetir a sequência do N° 5 ao N° 9.
Calibrar a saída 2 (OUT 2) com funcionamento a janela nsP2 (A) & fsP2 (C) (ver tabela Calibragem sonda Laser).
1. Apertar a tecla MODE ENTER uma vez: aparece no display OU2.
2. Apertar a tecla SET durante 5 segundos.
3. Quando o texto no Display parar de piscar, apertar quatro vezes a tecla SET até aparecer no display Fno.
4. Apertar a tecla MODE ENTER uma vez: aparece no display nsP2.
5. Apertar a tecla SET durante 5 segundos.
6. Quando o texto no Display parar de piscar, apertar uma vez a tecla SET.
7. Aparece no display o valor da cota lida.
8. Apertar a tecla SET até ser programada a cota desejada.
9. Apertar uma vez a tecla MODE ENTER para memorizar a cota programada.
10. Apertar a tecla MODE ENTER uma vez: aparece no display fsP2.
11. Repetir a sequência do N° 5 ao N° 9.
15/ 24
7.4.4 Procedimento de calibragem da sonda ultrassônica mod. ZWS-70/CI/QS (cod. 3289173).
Antes da montagem, sonda deve ser calibrada conforme a sequência abaixo:
1. Conectar o sensor (ver o esquema elétrico abaixo).
2. Apertar o botão do sensor até que pisquem juntos os dois LED (luz verde e amarela).
3. Para calibrar a cota posicionar o sensor de frente ao vel mínimo absoluto a ser lido e soltar o botão (os dois LED vão
apresentar uma luz continua).
4. Apertar o botão durante 3 ou 4 segundos (a sonda memorizará o nível mínimo absoluto).
5. Apertar o botão do sensor até que pisquem juntos os dois LED (luz verde e amarela).
6. Para calibrar a cota posicionar o sensor de frente ao nível máximo absoluto a ser lido e soltar o botão (os dois LED vão
apresentar uma luz contínua).
7. Apertar o botão durante 3 ou 4 segundos (a sonda memorizará o nível máximo absoluto).
8. Está feita a calibragem do sensor.
N.B. Led verde aceso indica que a sonda está alimentada. Led amarelo aceso indica o modo operacional de leitura.
Anexamos a tabela com os parâmetros de calibragem da sonda ultrassônica, para reservatórios de 30 e 100 kg.
Imagem 8
CALIBRAGEM DA SONDA ULTRASSÔNICA
Pos.
Reservatório 30 kg
Reservatório 100kg
Nível
Sinal
saída
Quota X
[mm]
Quantidade
graxa [kg]
Quota X
[mm]
Quantidade
graxa [kg]
A
Nível
máximo
absoluto
Limite 1
110
25
110
92
B
Nível
mínimo
absoluto
Limite 2
490
3
930
4
Foto 9
Imagem 9
NOTA: Na indicação de nível mínimo absoluto do reservatório de 30 kg restarão ainda 7kg de reserva.
Na indicação de nível mínimo absoluto do reservatório de 100 kg restarão ainda 15kg de reserva
LED verde: indicador de
alimentação.
Sinaliza que está ligado.
LED amarelo: indicador de função.
Reporta a condição de saída
(Ligado/Desligado).
16/ 24
Configurações:
INÍCIO
Posicionar o objeto no ponto inicial (1)
Pressionar o botão pulsante por 3 seg. até
que os LED’s pisquem simultaneamente,
isso feito, solta-lo.
(os LED’s passam a piscar alternadamente)
Posicionar o objeto no ponto inicial (2)
FIM
Pressionar novamente o botão
pulsante por cerca de 1 segundo e
solta-lo. (o sensor estará configurado).
Durante a fase de operação o
sensor mostrará apenas os
objetos compreendidos entre
este ponto inicial e o ponto (2)
Durante a fase de operação o
sensor mostrará apenas os
objetos compreendidos entre
este ponto inicial e ponto (1)
Seleção da característica de saída, ascendente
ou descendente:
INÍCIO
FIM
Pressionar o botão pulsante por 13 seg.
até que os LED’s pisquem
simultaneamente, isso feito, solta-lo.
(o LED verde passa a piscar)
Pressionar o botão pulsante
por cerca de 1 segundo para escolher entre NA
e NF.
LED amarelo: aceso = ascendente.
apagado = descendente.
Aguardar 10 segundos.
17/ 24
8. FALHAS E CORREÇÕES.
A tabela abaixo mostra as principais falhas as prováveis causas e as possíveis correções.
Em caso de duvidas e/ou na persistência do problema, contatar o Departamento Técnico da Dropsa.
Falha
Causa
Correção
A bomba não envia
lubrificante.
O motor elétrico não funciona.
O reservatório está vazio.
A bomba não parte:
Motor girando no sentido inverso
(horário);
O motor gira no sentido certo, mas a
espátula não gira;
A pressão da válvula de alívio (bypass) está
ajustada para um valor muito baixo.
Presença de sujeira na válvula de retenção
Verificar a ligação entre motor e linha de alimentação elétrica.
Verificar as bobinas do motor.
Verificar se a ligação dos bornes do motor está conforme a
tensão de alimentação.
Abastecer o reservatório.
Atenção: se o reservatório estiver vazio sem que tenha havido
o sinal elétrico de nível mínimo, será necessário verificar os
contatos da chave de nível mínimo.
Remover a tampa do reservatório e verificar se a espátula gira
no sentido anti-horário e movimenta o lubrificante; caso
contrário inverter duas das três fases do motor.
Veja acima.
Desconectar o tubo de saída da bomba e purgar o lubrificante
até a eliminação das bolhas de ar.
A bomba não tem
pressão.
Possível sujeira no cone da válvula da bomba
Quebra da guarnição interna entre elemento
bombeador e grupo manifold.
Limpar o cone e a sede da válvula de retenção do elemento
bombeador, purgando o lubrificante
Substituir a guarnição (cod. 3190489).
Não há sinalização de
nível mínimo quando
o lubrificante no
reservatório se
esgota.
Regulagem errada da sonda de nível mínimo.
Verifique o correto funcionamento da sonda de nível da
seguinte maneira:
Desmontar a chave de nível e recalibrar o sensor capacitivo.
Sinalização de nível
mínimo, com o
lubrificante acima
do mínimo e com a
bomba em
funcionamento.
Regulagem errada da sonda de nível
mínimo.
A luz no painel de controle ainda está acesa. Verificar a
conexão elétrica e, se necessário, substituir o sensor
capacitivo.
“RESET” DOS AJUSTES DE FÁBRICA
INÍCIO
Desligar a alimentação elétrica
Manter o botão pulsante pressionado e ligar novamente a
alimentação.
(Todos os LED’s começam a piscar sumultaneamente)
FIM
Manter o botão pulsante pressionado por cerca de 13 segundos
Até que o LED verde fique aceso continuamente
Soltar o botão pulsante
18/ 24
Falhas nos componentes do sistema de linha dupla
DOSADORES
Indicação de alarme por
falta de distribuição do
lubrificante. As hastes
de indicação visual no
interior do castelo dos
dosadores devem se
movimentar
seqüencialmente, para
acima e para baixo
quando a bomba está
em funcionamento.
Caso contrário, as duas
saídas ou a única saída
daquele dosador não
injetam o lubrificante.
Pistão do dosador travado.
Tubulação obstruída entre a saída do dosador e o
ponto a ser lubrificado.
Baixa pressão na linha (o lubrificante não é
injetado por nenhuma saída ou por poucas
saídas).
Dosador configurado para duas saídas, mas está
operando com apenas uma saída.
Substituir o dosador por outro com as mesmas
características. É, todavia oportuno assegurar-
se que os dosadores tenham sido montados
corretamente, com especial atenção para a
fixação. O aperto excessivo dos parafusos de
fixação pode provocar o travamento do pistão.
Limpar ou substituir a tubulação de saída e
verificar se o dosador injeta lubrificante
Alterar a regulagem da válvula de controle
pressão (by-pass) ou do pressostato de
controle (fim linha).
Configurar o distribuidor para uma saída de
acordo com as instruções.
Ver catálogo do distribuidor utilizado
PRESSOSTATO FIM DE
LINHA
O pressostato não envia
o sinal ao painel elétrico
de comando e controle.
O pressostato envia o
sinal antes do fim do
ciclo de lubrificação.
Ligação elétrica errada.
Regulagem errada do pressostato controle. O valor
ajustado da pressão é alto demais e a válvula de
controle de pressão (by-pass) atua antes que
pressostato possa ser acionado.
Regulagem errada do pressostato de controle. O
valor de pressão programado é baixo demais.
Verificar a ligação elétrica.
Reduzir a pressão de calibragem do
pressostato até obter o sinal elétrico ned.
Aumentar a calibragem do pressostato. O valor
de calibragem ideal é aquele que permite obter
no final da linha de lubrificação uma pressão
de 50-70 bar (735 1029 psi).
9. PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO.
Equipar-se das proteções individuais (EPI) necessárias para evitar o contato com o óleo ou com a graxa.
Inspeção periódica.
Periodicamente é necessário verificar:
O estado geral do sistema de lubrificação.
1000 hours
Limpeza dos filtros de abastecimento e de sucção.
4000 hours
A bomba não requer ferramentas especiais para nenhuma atividade de manutenção, recomenda-se, porém utilizar ferramentas
em boas condições para evitar danos a pessoas ou a partes da bomba.
No caso de limpeza do reservatório tomar as devidas precauções (bomba desligada). Selar o reservatório quando terminada a
operação.
Assegurar-se que a alimentação elétrica e hidráulica esteja desligada antes de fazer qualquer intervenção de manutenção.
10. REPARO OU SUCATEAMENTO.
Para o descarte de peças substituídas, ou mesmo para o sucateamento de conjuntos completos sem danos ao meio ambiente,
deverão ser observados os procedimentos e a legislação local vigente. No caso de sucateamento da bomba será necessário
destruir a placa de identificação bem como todos os outros documentos relacionados.
19/ 24
11. INFORMAÇÕES PARA COMPRA
11.1 ESPECIFICAÇÃO PARA COMPRA
Campos
CÓDIGO DA BOMBA SUMO
VERSÃO PADRÃO
Bomba SUMO 30 Kg Graxa
2477000
A
0
0
0
0
0
Bomba SUMO 100 Kg Graxa
2477001
A
0
0
0
0
0
Bomba SUMO 30 LtÓleo
2477050
A
0
0
0
0
0
Bomba SUMO 100 LtÓleo
2477051
A
0
0
0
0
0
DESCRIÇÃO
CÓDIGO
COMPONENTE
OPÇÃO
De A a Z
De 0 a 9
De A a Z
De 0 a 9
De A a Z
De 0 a 9
Motor
elétricoTrifásico
PADRÃO - IE2 230/ 400V 50Hz - 280/480 V 60Hz
3301081
A
Voltagem
440 V 60 Hz
3301650
B
440 V60 Hz com resistência anticondensação 110V
3301651
N
460 V 60 Hz
3301652
C1
480 V 60 Hz
3301081
C
575 V 60 Hz
3301653
D
500 V 50 Hz
3301654
E
525 V 50 Hz
3301655
F
550 V 50 Hz
3301656
G
415 V(±10%) 50 Hz(±5%) classe de isolamento: F
3301657
I
690 V 50 Hz
3301658
W
380 V 60 Hz
3301659
Y
Voltagem
UL and CSA padrão com IE2 230/ 400V 50 Hz - 280/480V
60Hz
3301528
H
440 V 60 Hz
3301670
J
460 V 60 Hz
3301671
K
575 V 60 Hz
3301672
L
500 V 50 Hz
3301673
M
550 V 50 Hz
3301674
P
UL 480V 60Hz com resistência anticondensação 120V
3301556
Z
Motor Pneumático
3301539
V
Nível Mínimo
PADRÃO na versão graxa com SENSOR a LASER 24V cc Saídas
NA e NF (1 entrada)
0295131
(para 30/100 kg)
0
PADRÃO na versão óleo com bóia e reed
0295150 (para 30 kg)
0295160 (para 100 kg)
Variações
KIT Nível a LASER 24V cc Saída 4÷20mA/2 NA (4 entradas)
0295130
2
Kit nível a Laser - 30 kg
0295140
3
Kit nívelultrasom - 30 kg
Kit nívelultrasom - 100 kg
0295135
5
Kit nívelCapacitivo 30 Kg (250 V AC)
0295121
6
Kit nívelCapacitivo 100 Kg (250 V AC)
0295122
7
Nível Máximo
PADRÃO GRAXA INDICADOR VISUAL
0295100
(para 30 kg e 100 kg)
0
PADRÃO versão a óleo com bóia e reed
0295150 (para 30 kg)
0295160 (para 100 kg)
Variação
SENSOR a LASER 24V cc Saídas NA e NF (1 entrada)
0295131
(para 10 kg e 30 kg)
A
Elementos
Bombeadores
PADRÃO DOIS ELEMENTOS BOMBEADORES FIXOS
0295040 + 0295040
0
Variações
1 Elemento bombeador de vazão fixa
0295040+0295049+
3190491
3
Eletromagnético
com subbase
24 V DC (IED24) + base
0083420 + 0295046
0
Variações
N SEM INVERSOR
A
110 V AC + base
0083421 + 0295046
B
230 V AC + base
0083422 + 0295046
C
Eletromagnético
24 V DC + Kit
0083400 + 0295047
D
110 V AC + Kit
0083401 + 0295047
E
230 V AC + Kit
0083402 + 0295047
F
Eletropneumático
24 V DC + Kit
0083450 + 0295047
G
24 V AC + Kit
0083451 + 0295047
H
110 V AC + Kit
0083452 + 0295047
J
230 V AC + Kit
0083453 + 0295047
K
Inversor hidráulico
0086450
L
Aquecedor
PADRÃO SEM AQUECEDOR
0
Variações
100 kg
0295065
1
30 kg
0295066
2
20/ 24
Código da Bomba SUMO 30 Kg Graxa
Exemplo de codificação da Bomba SUMO 30 Kg Graxa
CÓDIGO COMPONENTE
2477000
B
2
0
3
D
0
Motor elétrico
IE2 440V 60Hz padrão
3301081
B
Nível mínimo
Kit de nível a laser - 30 kg
0295130
2
Nível máximo
Sem
0295100
0
Elemento
bombeador
1 Elemento bombeador de vazão fixa
0295040 + 0295049 +
3190491
3
Inversor elétrico
sem subplaca
24 V DC + Kit
0083400 + 029547
D
Aquecedor
Sem
0
Código da Bomba SUMO - 100 Lt Óleo
Exemplo de codificação da Bomba SUMO - 100 Lt Óleo
CÓDIGO
COMPONENTE
2477051
A
0
A
3
J
1
Motor elétrico
IE2 230/400V 50Hz - 280/480 V 60Hz padrão
3301081
A
Nível mínimo
PADRÃO versão a óleo com bóia e reed
0295160
0
Nível máximo
SENSOR a LASER 24V cc Saídas NA e NF (1 entrada)
0295131
A
Elemento
bombeador
1 Elemento bombeador de vazão fixa
0295040+0295049+
3190491
3
Inversor
pneumático
110 V AC + Kit
0083452 + 0295047
J
Aquecedor
100 kg
295065
1
*As letras abaixo não foram utilizadas:
O: para não confundir com o número 0.
l: para não confundir com o número 1.
11.2 VERSÕES ESPECIAIS
EQUIPAMENTO
DESCRIÇÃO
CÓDIGO
Bomba
Vazão 400 cm3/min, graxa, reservatório transparente 80Kg (176 lb), com inversor
código 0083420 de 24 V DC
2477100
SUMO ATEX Inox 316
2477201
Bomba montada
em carrinho
Vazão 400 cm3/min, graxa, reservatório metálico 30 Kg (66 lb) montada sobre
carrinho cod. 1140204
1525212
11.3 OPCIONAL
EQUIPAMENTO
DESCRIÇÃO
CÓDIGO
Reservatório
transparente
Reservatório, incluindo o tanque (Código 0295056) e todos os acessórios
necessários para instalação (flange, parafusos, porcas, vedações)
0295210
Elementos
bombeadores
Elemento bombeador vazão fixa 200cm3/min (24 cu. in)
Bujão de fechamento do elemento bombeador vazão fixa
0295040C*
0295024
Conversão de
bomba a graxa
para óleo
Kit de chave de nível mín/máx. para óleo reservatório 30 Lt (66lb)
Kit de chave de nível mín/máx. para óleo reservatório 100 Kg (220lb)
Bocal de abastecimento com filtro
0295150
0295160
3130138
Suporte para caixa
de passagem
Suporte para caixa de passagem montado sobre a base
3044455
Terminal
Caixa de terminais
Suporte para
painel de controle
Suporte para painel de controle montado sobre a base
3044456
Base metálica
Palete metálico utilizado como base da embalagem e também para instalação da
bomba
0043446
* Intercambiáveis com o Elemento bombeador 0296080C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DROPSA SUMO Manual do proprietário

Categoria
Medindo, testando
Tipo
Manual do proprietário