DROPSA Mini-SUMO II Manual do proprietário

Categoria
Medindo, testando
Tipo
Manual do proprietário
1
Bomba Minisumo II
Manual de utilização e de manutenção
Instruções originais
Manual redigido em conformidade
com a Diretiva 2006/42
C2280IP WK 46/23
Os produtos DropsA podem ser adquiridos nas filiais da DropsA e nos distribuidores autorizados,
consulte o site www.dropsa.com/contact ou escreva para sales@dropsa.com
2
Resumo
1. INTRODUÇÃO .......................................................... 3
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS ......................................... 3
1.2 DADOS DO CONSTRUTOR ..................................... 3
1.3 Placa identificativa ............................................... 3
1.4 Forma de consulta ................................................ 3
1.5 Qualificação do pessoal ........................................ 3
1.6 Dispositivos de proteção individual ...................... 3
2. Segurança ................................................................ 4
2.1 Indicações gerais .................................................. 4
2.2 Riscos residuais ..................................................... 4
2.3 Pictogramas ......................................................... 5
3. Descrição da máquina ............................................. 6
3.1 Utilização prevista e utilização interdita .............. 6
3.1.1 Utilização prevista ............................................. 6
3.2 Emissões sonoras .................................................. 7
3.3 Caraterísticas técnicas .......................................... 8
3.4 Dimensões ............................................................ 9
3.5 Componentes bomba standard .......................... 10
3.5.1 Inversores ........................................................ 10
3.5.2 Elementos bombeadores com vazão fixa ........ 10
3.5.3 Indicadores de nível mínimo e máximo para
graxa/óleo ................................................................ 11
3.5.3.1 Nível mínimo laser para graxa (opcional) .... 11
3.5.3.2 Nível mínimo/máximo para óleo (com bóia) 11
3.5.3.3 Nível máximo visual para graxa/óleo (com
bóia) ......................................................................... 11
3.5.4 Espátula para graxa e óleo (execução standard)
................................................................................. 11
3.6 Painel elétrico de controlo ................................... 11
4. Instalação .............................................................. 12
4.1 Receção e controlo do conteúdo ........................ 12
4.2 Embalagem ........................................................ 12
4.3 Trasporte e movimentação ................................ 12
4.4 Armazenamento ................................................. 13
4.5 Condições ambientais ......................................... 13
4.6 Instalação ........................................................... 13
4.7 Ligação elétrica .................................................. 14
5. Instruções de utilização ......................................... 15
5.1 Procedimentos preliminares ............................... 15
5.1.1 Carregamento da graxa no reservatório ......... 15
5.2 ............................................................................ 15
5.3 Arranque da bomba ........................................... 16
5.4 Paragem da bomba ............................................ 16
6. Regulações ............................................................ 17
6.1 Regulação / calibragem da sonda de nível ......... 17
6.1.1 Calibragem da sonda laser 0295131, 24V cc
Saída NA e NF (1 entrada) ........................................ 17
6.1.2 Entrada de calibragem da sonda laser 0295130,
24V cc Saída 4÷20mA/2 NA (4 entradas) ................. 18
6.1.3 Ligação da bóia REED 0295150/0295160 ....... 18
7. Manutenção .......................................................... 18
7.1 Indicações gerais ................................................ 18
7. Manutenção .......................................................... 19
7.1 Advertências gerais ............................................ 19
7.2 Tabela de intervenções ....................................... 20
7.2.1 Controlo juntas das tubagens .......................... 20
7.2.2 Limpeza geral da bomba ................................. 20
7.2.4 Substituição dos elementos de bombagem ..... 21
8. Resolução de problemas ....................................... 22
8.1 Problemas, causas e soluções ............................. 22
9. Informações de encomenda .................................. 23
9.1 Versões standard ................................................ 23
9.2 Opcional ............................................................. 24
9.3 Sobresselentes .................................................... 24
10. Informações complementares ............................. 25
10.1 Eliminação de resíduos ..................................... 25
10.2 Resíduos tóxicos nocivos .................................. 25
10.2.1 Armazenamento temporário ......................... 25
10.2.2 Características dos contentores .................... 25
10.2.3 Obrigações de registo .................................... 25
10.3 Desmantelamento da máquina ........................ 26
10.4 Eliminação dos componentes eltrónicos (Diretiva
REEE) ........................................................................ 26
11 Anexos ................................................................. 27
11.1 Esquemas hidráulicos ....................................... 27
Copyright..................................................................................29
3
1. INTRODUÇÃO
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS
Com este manual pretendemos fornecer-lhe todas as informações importantes para a segurança das pessoas responsáveis
pela instalação, utilização, manutenção e desmantelamento da bomba MINISUMO II.
Pode ser obtida a última versão mediante pedido dirigido ao Gabinete Técnico Comercial, ou consultando o nosso site
http://www.dropsa.com..
O presente manual, redigido originalmente em língua ITALIANA, faz parte integrante da bomba e deve ser conservado com
cuidado durante toda a vida da mesma.
Em caso de venda, aluguer, empréstimo para utilização da bomba, este deve ser entregue ao novo utilizador juntamente
com a Declaração CE de conformidade.
É proibido realizar quaisquer operações na bomba sem primeiro ter lido atentamente e compreendido todas as instruções
contidas no presente manual.
As imagens contidas no presente manual têm caráter exemplificativo e não são vinculativas para o Construtor, que se
reserva o direito de realizar alterações em componentes e/ou peças com vista à sua melhoria, ou por outros motivos, sem
atualizar este manual se daí não resultarem alterações para o funcionamento e a segurança da bomba.
1.2 DADOS DO CONSTRUTOR
DropsA s.p.a.
Via Benedetto Croce, 1
20055Vimodrone (MI) ITÁLIA
Tel. +39 02 250 791
Fax +39 02 250 79 767
E-mail: sales@dropsa.it
Web: http://www.dropsa.com
1.3 Placa identificativa
Numa placa situada na parte frontal do reservatório está indicado o código do produto e as suas caraterísticas básicas.
ATENÇÃO
É absolutamente interdito remover ou mexer na placa de identificação.
1.4 Forma de consulta
Para uma melhor compreensão das informações fornecidas neste manual, os avisos ou as instruções consideradas críticas
ou perigosas são destacadas com a seguinte simbologia:
PERIGO
Para instruções que, sendo desrespeitadas, podem provocar situações de perigo para as pessoas.
ATENÇÃO
Para instruções que, sendo desrespeitadas, podem provocar danos à bomba.
3
1.5 Qualificação do pessoal
Para que todas as operações na bomba se realizem em condições de segurança, é necessário que os operadores
envolvidos tenham as qualificações e os requisitos necessários para realizar essas operações.
Os operadores são classificados do seguinte modo:
OPERADOR DE PRIMEIRO NÍVEL:
pessoal não qualificado, ou seja, sem competências específicas, capaz de realizar apenas tarefas simples.
TÉCNICO DE MANUTENÇÃO MECÂNICA:
técnico qualificado capaz de intervir nos órgãos mecânicos para realizar todas as afinações, intervenções de
manutenção e reparações necessárias. Não está habilitado a intervir em instalações elétricas em que exista
tensão.
TÉCNICO DE MANUTENÇÃO ELÉTRICA:
técnico qualificado responsável por todas as intervenções elétricas. Encontra-se habilitado a operar na presença
de tensão no interior de quadros e caixas de derivação.
1.6 Dispositivos de proteção individual
Este manual de utilização pressupõe que a bomba seja instalada em locais de trabalho onde sejam respeitadas todas as
normas obrigatórias de segurança; em particular, é obrigatório que o pessoal disponha dos dispositivos de proteção
individuais apropriados para as atividades que tem de realizar.
LUVAS DE PROTEÇÃO
Devem ser apropriadas para as mãos do operador que terá de as usar e devem ter comprimento suficiente
para cobrir o vestuário com elasticidade no pulso do operador. Devem garantir um aperto seguro e rápido
além de uma elevada prestação de resistência ao produto a manipular. Devem também garantir proteção e
conforto contra as temperaturas baixas e elevadas e uma boa absorção do suor.
É obrigatório utilizar luvas de proteção no caso de ações de trabalho e de manutenção na bomba.
PROTEÇÕES DOS OLHOS
Devem ter dimensões adequadas ao rosto do operador, oferecer o campo de visão máximo e conforto e
serem apropriadas para uma utilização prolongada. Devem oferecer a máxima segurança contra eventuais
infiltrações e devem proteger de gotas e salpicos.
É obrigatório utilizar a proteção para os olhos sempre que forem utilizados instrumentos de trabalho ou limpeza que
impliquem a proteção de partículas sólidas, mesmo que finas.
CALÇADO DE PROTEÇÃO
O calçado deve ter a palmilha anatómica antistress, permitir uma transpiração correta dos pés para garantir
o conforto dos mesmos e a parte superior deve ser impenetrável ao contacto com o produto a utilizar. Deve
chegar a cobrir totalmente o tornozelo, sobrepondo-se às calças, e deve ser fácil de tirar rapidamente do pé
em caso de necessidade.
Deve ter biqueira de aço de proteção contra contra impactos e esmagamento.
É obrigatório utilizar calçado de proteção durante todo o período de trabalho e de manutenção realizado na bomba.
4
2. Segurança
2.1 Indicações gerais
Antes de efetuar quaisquer operações na bomba é importante ler o presente manual. Recomenda-se sempre o respeito
pelas normas de segurança do país em que a bomba for instalada e a necessidade de recorrer a pessoal especializado nas
diversas operações de manutenção, utilização, instalação, etc. necessárias durante o tempo de vida útil da bomba.
As principais regras de comportamento a observar para trabalhar com um bom nível de segurança são as seguintes:
§ As operações de instalação, utilização, manutenção, etc. devem ser sempre realizadas por pessoal qualificado e
treinado.
§ Constitui uma boa regra usar sempre, e sem exceção, os equipamentos de proteção individual previstos.
§ Efetuar sempre todas as operações de limpeza, afinação e manutenção, certificando-se de que todos pontos de
alimentação de energia estão desligados.
§ Nunca direcionar jatos de água contra as partes elétricas, mesmo que estas estejam protegidas por invólucros.
§ Nunca fumar durante o trabalho ou a manutenção, sobretudo quando forem usados solventes ou materiais
inflamáveis.
§ Não danificar a placa de identificação e os pictogramas aplicados na bomba; caso sejam danificados acidentalmente,
proceder de imediato à sua substituição por outros idênticos.
§ Verificar a compatibilidade química dos materiais com que é construída a bomba com o fluído que se pretende
bombear. Uma escolha incorreta pode provocar, além dos danos na bomba e tubagens, graves riscos físicos (fuga de
produtos irritantes e nocivos para a saúde) e para o ambiente.
§ Nunca ultrapasse o valor máximo da pressão de funcionamento permitido pela bomba e componentes a ela ligados.
Em caso de dúvidas, consulte os dados indicados na etiqueta da máquina.
§ Utilize exclusivamente peças originais.
§ Quando for necessária a substituição de componentes por outras, certifique-se de que são adequadas para funcionar
à máxima pressão de trabalho da bomba.
A DropsA s.p.a. declina qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou bens resultantes do uso indevido da bomba, da
utilização incorreta dos seus equipamentos de segurança ou da falta de observação das normas de segurança no trabalho.
ATENÇÃO
Não procurar interromper ou desviar eventuais perdas com as mãos ou outras partes do corpo.
ATENÇÃO
É necessário ler com cuidado as advertências sobre os riscos que implica a utilização de uma bomba para
lubrificantes. O utilizador deve ficar a conhecer o funcionamento através do Manual de Utilização e
Manutenção.
2.2 Riscos residuais
PERIGO
A bomba foi concebida de modo a reduzir ao mínimo o risco residual para o pessoal. Solicitamos, de qualquer modo, que seja adotado todo
o cuidado e atenção no desenvolvimento das operações de manutenção; a confiança que se adquire com o contacto frequente com a
bomba leva, muitas vezes, a diminuir o a subvalorizar eventuais riscos.
A seguir mencionam-se os perigos não completamente eliminados, mas considerados aceitáveis:
Contacto com lubrificante durante a manutenção ou o enchimento do reservatório
Na fase de manutenção são possíveis salpicos de lubrificante a baixa pressão. (Desse modo, as atividades de manutenção
devem ser realizadas usando os EPI apropriados, em conformidade com as normas em vigor).
A proteção do contacto direto ou indireto com lubrificante deve ser preparada pelo utilizador da máquina.
5
Utilização de lubrificante impróprio
As caraterísticas do lubrificante são indicadas quer na bomba quer no presente Manual de utilização e manutenção (em
caso de dúvida contacta o Gabinete Técnico da DropsA S.p.A.):
Corrente elétrica
Não deve ser efectuada qualquer intervenção na máquina antes de esta ser desligada da alimentação eléctrica e certificar-
se de que ninguém a pode voltar a ligar durante a intervenção. Todos os aparelhos instalados (eléctricos e electrónicos),
reservatórios e estruturas de apoio, devem estar ligados ao cabo de terra.
Eletrocussão
Apenas pode ocorrer em caso de negligência grave por parte do utilizador que, aliás, é qualificado.
Inflamável
O lubrificante geralmente utilizado nos circuitos de lubrificação não é um fluido normalmente inflamável. Contudo é
indispensável adoptar todas as medidas possíveis para prevenir o contacto deste com as partes muito quentes ou com
chamas.
Pressão
Antes de qualquer intervenção controlar a ausência de pressões residuais em cada ramo do circuito de lubrificante, que
possam provocar respingos de óleo ou de graxa em caso de desmontagem de acessórios ou componentes. Após longos
períodos de inatividade, verifique a estanqueidade de todas as peças sujeitas a pressão. Não sujeitar a impactos violentos
as ligações, os tubos e as partes sob pressão. Um tubo flexível ou uma junta danificados são PERIGOSOS, proceda à
substituição destes.
Recomenda-se o uso exclusivo de peças originais.
2.3 Pictogramas
Na bomba são aplicados pictogramas com símbolos de aviso e de segurança para os operadores. Ler atentamente e tomar
conhecimento dos símbolos e da sua mensagem antes de utilizar a bomba.
PERIGO ELÉTRICO
Se estiver próximo de ligações elétricas (protegidas), o contacto acidental com as mesmas pode provocar electrocussão e morte.
PERIGO RADIAÇÕES LASER
A DropsA s.p.a. declina qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou bens provocados pela falta de respeito
das normas assinaladas pelos pictogramas ou por deficiente conservação destes.
6
3. Descrição da máquina
As bombas de lubrificação MINISUMO II são particularmente indicadas para sistemas de linha dupla e sistemas
progressivos e podem ser aplicadas em diversas situações, sem modificações mecânicas mesmo com a instalação já
terminada. De facto, optando entre um leque de componentes perfeitamente compatíveis e que se montam facilmente,
pode-se variar a pressão, a vazão do lubrificante, o tipo de lubrificante e o tipo de distribuição.
Esta técnica construtiva é baseada nos seguintes módulos:
§ Motor elétrico
§ Corpo da bomba
§ Dois elementos bombeadores
§ Reservatório
§ Válvulas e grupo de saída (inversor, válvula reguladora de pressão, etc.).
A estrutura básica é a mesma em qualquer versão, o duplo elemento bombeador constitui o módulo principal.
O grupo de bombagem é normalmente de uma única saída mas é possível pedir a versão de saídas separadas.
Sobre o corpo da bomba podem ser montados dois tipos de reservatório, tanto para graxa quanto para óleo com
diferentes volumes (de 10 ou 30 kg÷22 ou 66 lb), com espátula e indicadores de nível elétricos.
A eletrobomba MINISUMO II encontra-se totalmente protegida contra o ambiente externo e pode operar sem dificuldades
até nos ambientes mais severos.
3.1 Utilização prevista e utilização interdita
3.1.1 Utilização prevista
A bomba MINISUMO II é a bomba elétrica DropsA ideal para uma utilização com sistemas de linha simples e dupla.
Os sistemas de lubrificação projetados com o sistema de Linha Dupla são utilizados geralmente em maquinaria de grandes
dimensões e em condições desfavoráveis de funcionamento para lubrificar mais pontos em máquinas de grandes
dimensões.
NOTA: A bomba foi concebida para funcionar com lubrificantes de graduação máxima NLGI 2.
Utilizar lubrificantes compatíveis com vedantes NBR.
O lubrificante utilizado para a montagem e testes eventualmente deixado no interior é massa lubrificante
NLGI 2.
É apresentada uma tabela de comparação entre a classificação dos
lubrificantes NLGI (National Lubricating Grease Institute) e a ASTM
(American Society for Testing and Materials) para os lubrificantes,
limitada aos valores que interessam à bomba.
Para mais informações sobre as características e sobre medidas de
segurança a adoptar, consultar a Ficha de Segurança do Produto
(Diretiva 93/112/CEE) relativa ao tipo de lubrificante escolhido e
fornecido pelo fabricante.
MASSAS LUBRIFICANTES
NLGI
ASTM
000
445 475
00
400 430
0
355 385
1
310 340
2
265 295
7
Utilização interdita
Qualquer utilização diferente daquela para que a bomba foi construída constitui uma situação
anormal, podendo assim provocar danos na bomba e constituir um perigo sério para o operador.
A seguir apresenta-se um conjunto de operações relativas ao uso indevido da bomba, que não são permitidas em caso
algum.
§ Utilizar a bomba apenas em instalações industriais, sendo interdita uma utilização diferente da máquina;
§ Não utilizar a bomba em condições diferentes das indicadas no presente manual de utilização e manutenção;
§ Não utilizar a bomba em atmosfera explosiva, agressiva ou com concentração elevada de poeiras ou substâncias
gordurosas em suspensão no ar;
§ Não efetuar modificações, transformações, trabalhos de reparação ou manutenção na bomba por iniciativa própria.
Apenas podem ser realizados trabalhos de manutenção de acordo com o previsto no presente manual.
§ Não utilizar peças sobresselentes não originais e não fornecidas pelo Fabricante;
§ Não utilizar a bomba para bombear substâncias diferentes das permitidas. A utilização de materiais não permitidos
podem danificar a bomba, prejudicar as prestações ou reduzir a vida útil;
§ Não expor a bomba a bomba à chuva, vapor, humidade excessiva ou à luz direta do sol;
§ Não instalar a bomba em locais sujeitos a eventuais inundações;
§ Não guardar ou armazenar juntamente ou na proximidade de materiais ou substâncias inflamáveis ou combustíveis;
§ Não abrir as tampas de enchimento ou extrair óleo durante o funcionamento da bomba.
FLUIDOS
PERIGOSOS
Lubrificantes com aditivos abrasivos
Utilização dos componentes internos da bomba
Lubrificantes com aditivos de silicone
Gripagem da bomba
Benzina solventes líquidos inflamáveis
Incêndio explosão danos nos vedantes
Produtos corrosivos
Corrosão da bomba danos pessoais
Água
Oxidação da bomba
Produtos alimentares
Contaminação dos mesmos
Para informações mais detalhadas sobre a compatibilidade do produto com fluídos específicos, dirija-se ao Gabinete
Técnico da DropsA S.p.A.
ATENÇÃO
Não é permitida a utilização da bomba submersa em líquidos ou em ambientes particularmente agressivos ou
explosivos/inflamáveis se não for previamente preparada para esse efeito pelo fornecedor.
ATENÇÃO
NÃO utilizar lubrificantes agressivos que sejam incompatíveis com vedantes NBR, em caso de dúvida consultar
o gabinete técnico da Dropsa SpA que fornecerá uma ficha detalhada sobre os óleos aconselhados.
3.2 Emissões sonoras
Em condições normais de funcionamento a emissão de ruído não ultrapassa o valor de 70 dB “A” à distância de 1 metro
(39,3 inch) da bomba.
8
3.3 Caraterísticas técnicas
CARACTERÍSTICAS GERAIS
Peso vazio (reservatório de 10 Kg)
40 Kg ÷ 88 lb
Peso vazio (reservatório de 30 Kg)
45 Kg ÷ 99 lb
Peso vazio (reservatório de 100 Kg)
60 Kg ÷ 132 lb
CARATERÍSTICAS ELÉTRICAS
Alimentação motor
230-400V - ±5% 50Hz
280-480V - ±5% 60Hz
110V 50Hz (monofásico) 10A
230V 50Hz (monofásico) 4.5A
115V 60Hz (monofásico) 11A
24 V DC
Potência nominal do motor
(2) 0,37 Kw (3) 0.55Kw
Grau de proteção do motor
IP 55
Classe de isolamento
F
Nível mínimo
Laser (graxa) Bóia (óleo)
Nível máximo
Bóia (graxa/óleo)
CARATERÍSTICAS HIDRÁULICAS
Sistema de bombagem
Por pistões
Vazão fixa (2 elementos bombeadores)
110 cc/min
Pressões de trabalho máximas
380 bar (5511 psi) - (1)300 bar (4351 psi) - (4)250 bar (3625 psi)
Ficha de saída
G3/8” BSP
Capacidade do reservatório
10-30-100 Kg (22-66-220 lb)
Filtro em carregamento
Grau de filtração 300 µ
By-pass
Regulável 0÷380 bar (0÷5511 psi)pré-calibrado 300 bar
(4350 psi) - (1)250 bar (3625 psi)(4)220 bar (3190 psi)
Temperatura de utilização
- 10 ÷ + 50 °C (+14÷122F)
Humidade de serviço
90 % humidade rel.
Lubrificantes admitidos (1)
Óleo lubrificante mineral min 32 cSt; graxa max. NLGI2
Temperatura de conservação
-40 ÷ +65 °C (-40÷149F)
Nível de pressão sonora contínua
< 70 db (A)
Nota. As características referem-se à temperatura de utilização de +20 °C (+68 °F)
(1) Con motore 24V cc
(2) Motor trifásico
(3) Motor monofásico
(4) Motor monofásico 115V 60Hz
(5) No caso em que deva ser utilizado um produto diferente é necessário solicitar à Dropsa S.p.A. que indique a adequação
para ser utilizado
9
3.4 Dimensões
10 Kg
30 Kg
100 Kg
A
344 [13.5]
533
983
B
841 [33.1]
1030
1480
C
731 [27.7]
920
1370
D
616 [24.2]
805
1255
10
3.5 Componentes bomba standard
1
Nível mínimo laser
7
Sistema de bombagem
2
Nível máximo
8
Bypass
3
Reservatório
9
Manómetro
4
Motorredutor
10
Carregamento (para bomba a graxa)
5
Linha de saída 1
11
Nível mínimo do reservatório (para bomba a óleo)
6
Linha de saída 2
12
Bocal de enchimento de lubrificante (para bomba a óleo)
3.5.1 Inversores
Sobre as caraterísticas técnicas e as modalidades de utilização dos inversores, utilizar os manuais do produto específicos
juntos com a bomba.
3.5.2 Elementos bombeadores com vazão fixa
A bomba é configurada com um ou dois elementos bombeadores com vazão fixa (110 cm^3/ min para todos os elementos
bombeadores).
A vedação entre o pistão e o corpo do elemento bombeador é do tipo “seco”, não estando prevista nenhuma guarnição
interposta.
A válvula de retenção do módulo bombeador é do tipo cónico. Esta solução garante uma ótima retenção do sistema em
altas pressões de trabalho (pressão max. de 400 bar 5800psi).
9
8
1
2
4
5
3
10
7
12
11
Retorno
Fluxo
Detalhe sem
inversor
11
Os módulos bombeadores são montados sobre o corpo da bomba através de rosca, sem necessidade de desligar a linha de
tubagem, o que lhe confere facilidade de montagem e desmontagem.
3.5.3 Indicadores de nível mínimo e máximo para graxa/óleo
3.5.3.1 Nível mínimo laser para graxa (opcional)
O nível mínimo é controlado por uma sonda laser. A sonda está normalmente fechada na presença de graxa. Quando é
atingido o nível mínimo a sonda assinala a falta de lubrificante.
Para ligações e calibrações ver par.6.1.1 e 6.1.2.
3.5.3.2 Nível mínimo/máximo para óleo (com bóia)
Uma sonda de haste com duas bóias, montada na cobertura da bóia permite a indicação do nível mínimo do óleo (reserva)
e o máximo (que interrompe o abastecimento automático do reservatório).
Para ligações ver ponto 6.1.3.
3.5.3.3 Nível máximo visual para graxa/óleo (com bóia)
A fase de abastecimento do lubrificante no reservatório é executada pelo operador, com uma bomba apropriada.
Alcançado o nível máximo de lubrificante, sobe a haste que indica que o reservatório está cheio.
3.5.4 Espátula para graxa e óleo (execução standard)
Foram previstos dois reservatórios com capacidade de 10, 30 e 100 kg. (22-66 220 Lb).
Os reservatórios têm como acessório standard a espátula e o raspador, pelo que nenhum dos dois deve ser desmontado
em caso de montagem substituição dos reservatórios. Abaixo da espátula, existe de série um filtro de aço eletrozincado
com furos de 0,5 mm (0.02 in.). A bomba está assim protegida contra corpos estranhos eventualmente presentes durante
a fase de abastecimento do reservatório.
3.6 Painel elétrico de controlo
Os painéis elétricos “DROPSA” foram desenvolvidos para obter um sistema de lubrificação completo com todos os
comandos e recursos necessários para um funcionamento automático e protegido através de sinalizações de segurança de
dispositivos de lubrificação centrais. A tensão primaria é de 400 VAC e 50 Hz, outras tensões devem ser especificadas na
encomenda. Para obter mais informações sobre as versões disponíveis, dirija-se aos técnicos comerciais da Dropsa.
Para equipamentos de comando com inversor 4/3 contactar o gabinete técnico comercial da DropsA.
Para outras tensões de alimentação primária e do inversor contactar o gabinete técnico comercial da DropsA.
Tipo de sonda
Tipo de inversor
Tensão
V **
Cod. Painéis elétricos de
controlo VIP5 PRO
Cod. Painéis elétricos de
controlo VIP5 PLUS
Cod. Painéis elétricos de
controlo com PLC
SONDA LASER
24V cc
(standard)
SAÍDA NA E NF
(1 entrada)
ou Bóia
Eletromagnético
Válvula 4/2
o hidráulico
24 VDC
1639211
1639210
1637008
Eletropneumático
Válvula 4/2
o hidráulico
24 VDC
1637011
SONDA LASER 24V
cc Out 4÷20mA/2
NO (4 entradas)
Eletromagnético
Válvula 4/2
o hidráulico
24 VDC
1639211
1639210
1637001
Eletropneumático
Válvula 4/2
o hidráulico
24 VDC
1637005
12
4. Instalação
4.1 Receção e controlo do conteúdo
Aquando da receção da bomba é necessário verificar se a embalagem se encontra intacta ou se apresenta sinais visíveis de
danos devidos ao trasporte ou às condições de armazenamento. Se tudo estiver impecável, proceder ao desembalamento
e ao controlo da bomba.
Se, pelo contrário, forem encontrados danos na embalagem, deve ser avisado de imediato o transportador e o fabricante.
É sempre necessário verificar se o material recebido corresponde ao indicado no documento de expedição.
A embalagem deve ser aberta adotando todas as precauções para evitar danos para as pessoas e o conteúdo das mesmas.
4.2 Embalagem
A bomba vem embalada da seguinte forma:
§ Fixada numa palete metálica com acondicionamento lateral e cobertura em madeira.
A madeira pode ser reutilizada ou reciclada de acordo com as normas em vigor no país de instalação da bomba. Os outros
materiais como cartão, plástico ou a película de proteção devem ser eliminados de acordo com as normas locais em vigor
sobre a matéria.
Não queimar nem lançar para o ambiente os componentes da embalagem.
4.3 Trasporte e movimentação
PERIGO
As operações de transporte, elevação e movimentação devem ser realizadas por pessoal especializado e
qualificado.
A bomba pode ser elevada e movimentada com empilhadores ou porta-paletes adequados ao respetivo peso, indicado na
tabela de dados técnicos, assim como na placa de identificação. A movimentação e o trasporte manuais apenas são
permitidos de acordo com as normas sobre a matéria.
Eleve o equipamento tendo o cuidado de manter a embalagem de cartão na vertical, tendo em
consideração as indicações impressas na mesma.
Os componentes da máquina podem suportar temperaturas, durante a armazenagem, de -40 a + 65 °C (-
40÷149F); é contudo necessário, para evitar danos, que o arranque ocorra quando a máquina tiver
atingido uma temperatura de -10 °C (+14F).
ATENÇÃO
Para o transporte aconselha-se que a bomba seja preparada conforme se indica no capítulo seguinte e que o
depósito seja esvaziado de óleo.
13
4.4 Armazenamento
Esvaziar a bomba do óleo ou da graxa que estiver no seu interior e fechar a aspiração e a drenagem com as respetivas
proteções. As bombas devem ser guardadas nas respetivas embalagens e conservadas em locais cobertos, secos,
protegidos e não expostos aos raios solares diretos e a temperaturas e a compreendidas no intervalo indicado na tabela
das características técnicas.
4.5 Condições ambientais
A bomba deve ser instalada e utilizada num local coberto e suficientemente iluminado. A zona de instalação deve possuir
todos os requisitos relativos à altura, às trocas de ar e respeitar as prescrições impostas pelas normas em vigor sobre a
matéria.
Temperatura
Os valores da temperatura ambiente de trabalho necessárias são indicadas na tabela das características técnicas.
Iluminação
Todas as zonas devem estar iluminadas de modo uniforme e suficiente para garantir todas as operações previstas no
manual, evitando zonas sombreadas, reflexos, encandeamento e fadiga ocular.
4.6 Instalação
Não estão previstas operações de montagem da bomba. A bomba fixada sobre uma palete metálica, que permite uma
movimentação segura com porta paletes ou empilhadora. Esta palete foi concebida para poder ser instalada no
sistema, estando dotada de 4 furos de Ø 14 mm para a fixação no piso. Prever espaços adequados (como no esquema de
instalação) para evitar posicionamentos anómalos ou possibilidade de choques. Depois é necessário, como se descreve
anteriormente, efetuar a ligação hidráulica da bomba à máquina e posteriormente efetuar a ligação ao painel de
comando.
PERIGO
As ligações da bomba devem ser efetuadas apenas por pessoal qualificado e devidamente treinado.
14
4.7 Ligação elétrica
ATENÇÃO
Desconecte a alimentação elétrica, se certificando de que a mesma permanecerá protegida e não poderá ser restaurada, antes de efetuar qualquer
intervenção.
PERIGO
O sistema de ligação à terra deve ser executado exclusivamente por um técnico mantenedor elétrico.
A bomba deve ser instalada em um ambiente industrial em conformidade com a normativa vigente.
A fim de prevenir riscos de fulguração devido a contactos diretos ou indiretos com as partes energizadas, é necessário que a linha de alimentação
elétrica esteja adequadamente protegida por um específico interruptor magnetotérmico com limiar de intervenção de 0,03 Ampere e tempo de
intervenção máximo de 1 segundo.
ATENÇÃO
Observe e siga atentamente os dados especificados na placa de identificação CE.
Ligação motor trifásico padrão Volt 230/400
Ligação motor monofásico padrão Volt 110/220
ATENÇÃO
É necessário instalar um interruptor seccionado na máquina que aloja a bomba.
ATENÇÃO
O poder de seccionamento do interruptor deve ser ≤ 10 kA e a corrente nominal (In) = 6 A
ATENÇÃO
Todos os componentes elétricos devem ser adequadamente ligados à terra. Isto vale para os componentes elétricos e também para os
dispositivos de controlo. Verifique sempre a correta ligação do fio de aterramento. Por razões de segurança o condutor de terra deve ser
aproximadamente 100 mm mais comprido em relação aos condutores de fase. No caso de desconexão acidental do cabo, o terminal de
terra deverá ser o último a ser envolvido.
PERIGO
Para a conexão da bomba, os cabos deverão ser corretamente dimensionados em função das cargas e do específico tipo de utilização. O
grau de isolamento deve ser proporcionado às tensões aplicadas.
Utilize cabos com secções adequadas em função da absorção dos diversos utilizadores adequadamente protegidos contra sobrecorrentes.
Utilize cabos retardadores de chama com baixa emissão de gases tóxicos em caso de incêndio.
INSPEÇÕES ELÉTRICAS
• Verifique o funcionamento dos dispositivos externos de proteção e dos seccionadores a montante e a jusante da bomba e a sua correta ligação;
• Se houver um esquema elétrico, verifique a correspondência das conexões realizadas na placa de terminais;
• Quando presente, verifique novamente o aperto dos parafusos dentro do bloco de terminais;
• É obrigatória a realização das verificações elétricas impostas pela normativa em vigor de acordo com o tipo de utilização da bomba.
Conexão Y
Conexão
D
Entrada Volt 400
trifásico
Entrada Volt 230
trifásico
Rotação num sentido
Rotação no sentido contrário
15
5. Instruções de utilização
ATENÇÃO
Usar luvas e óculos de segurança conforme o previsto na ficha de segurança do óleo ou da graxa de
lubrificação.
PERIGO
Não ignorar os perigos para a saúde e cumprir as normas de higiene.
Antes de começar a utilizar a bomba MINISUMO II é necessário cumprir alguns controlos preliminares:
§ Verificar a integridade da bomba.
§ Verificar se a bomba está à temperatura de operação e as tubagens estão sem bolhas de ar;
§ Verifique se a ligação elétrica foi correctamente estabelecida.
§ Com a bomba a funcionar, verificar que o sentido de rotação do motor elétrico é o indicado pela seta no cárter de
proteção do motor, se rodar ao contrário reconectar como indicado no esquema elétrico junto ao motor.
§ A unidade apenas pode ser aberta e reparada por pessoal especializado.
5.1 Procedimentos preliminares
5.1.1 Carregamento da graxa no reservatório
Para carregar a graxa no reservatório da bomba, proceder do seguinte modo:
1) Desapertar o tampão utilizando uma chave apropriada;
2) Através do ponto de ligação de ½” colocar a graxa no depósito.
O depósito deverá ser cheio até atingir o nível máximo; esse nível é assinalado pela subida da haste de nível ou,
eventualmente, pela sonda de nível laser (opcional).
3) Aparafusar a tampa.
5.2
16
5.3 Arranque da bomba
1. Premir o botão de start da máquina ou sistema a que a bomba está ligada.
2. Verificar o arranque da bomba; a rotação do motor, a distribuição da graxa e a tubagem sob pressão, indicam o
funcionamento efetivo da bomba.
3. Para alterar o valor da pressão rodar o parafuso de regulação do by-pass (ver Cap. 3.5). Rodar no sentido horário
para aumentar, ou anti-horário para diminuir a pressão (ver figura na parte lateral);
A bomba destina-se a alimentar duas linhas.
Consultar os Cap. 3.3 e 3.4 sobre os dados técnicos da bomba.
5.4 Paragem da bomba
A paragem da bomba depende diretamente do sistema em que esta está instalada.
+
-
17
6. Regulações
6.1 Regulação / calibragem da sonda de nível
6.1.1 Calibragem da sonda laser 0295131, 24V cc Saída NA e NF (1 entrada)
1. Nível de referência.
2. Led amarelo: acende quando o valor definido é
atingido, (saída=ON)
3. Anel de trava.
4. Anel de ajuste (ajustável manualmente após
desbloqueio).
5. Led verde: indica a alimentação correta (24V
cc).
Para obter um ajuste correto, colocar o anel de ajuste no valor máximo, a seguir desça para o valor desejado.
Na bomba está colocada uma etiqueta com o esquema de ligação elétrica e os valores de definição. A bomba é
normalmente fornecida com o sensor pré-ajustado para a entrada "L" (nível mínimo).
Quanto às outras entradas:
§ MM (nível máximo absoluto)
§ M (nível máximo);
§ LL (nível mínimo absoluto)
podem ser definidos pelo utilizador.
ATENÇÃO
Apenas é possível definir um limiar de cada vez.
18
6.1.2 Entrada de calibragem da sonda laser 0295130, 24V cc Saída 4÷20mA/2 NA (4 entradas)
A sonda laser possui um ecrã de visualização e programação montado a bordo. Pode-
se trabalhar na modalidade analógica (com sinal de 4 a 20 mA) ou digital (duas saídas
e quatro limiares de intervenção).
Anexamos a tabela com os parâmetros de calibragem da sonda laser.
NOTA: Para alterar os limiares de calibração da sonda laser recorrer ao pessoal da DropsA.
6.1.3 Ligação da bóia REED 0295150/0295160
7. Manutenção
7.1 Indicações gerais
CALIBRAGEM SONDA LASER
Reservatório 10 kg
Reservatório 30 kg
Reservatório 100 kg
Pos.
Nível
Sinal
saída
set-
up
quota
X
[mm]
quantidade graxa
[kg]
quota X
[mm]
quantidade graxa
[kg]
quota X
[mm]
quantidade
graxa [kg]
A
Nível
máximo
absoluto
SAÍDA 2=
Fno
nsP2
220
11
220
23
220
90
C
Nível
mínimo
fsP2
300
5
490
5
850
17
B
Nível
máximo
SAÍDA 1=
Fno
nsP1
250
9
250
21
250
86
D
Nível
mínimo
absoluto
fsP1
330
3
520
3
880
14
19
7. Manutenção
7.1 Advertências gerais
PERIGO
Certifique-se de que a alimentação elétrica e hidráulica do sistema em que a bomba está instalada se encontra desligada antes de efetuar
qualquer intervenção de manutenção.
PERIGO
Não realizar qualquer tipo de intervenção, alteração e/ou reparação de qualquer género, diferente do que se encontra indicado neste
manual.
Apenas o pessoal técnico formado ou autorizado possui a necessária experiência para realizar qualquer intervenção com a técnica
apropriada.
PERIGO
Se a manutenção da bomba for realizada de um modo que não esteja conforme as instruções fornecidas, com peças sobresselentes não
originais ou sem autorização escrita do Fabricante, ou ainda de modo a prejudicar a integridade ou a modificar as caraterísticas, a DropsA
s.p.a. não assumirá qualquer responsabilidade inerente à segurança das pessoas e ao funcionamento defeituoso da bomba.
PERIGO
Não retirar ou adulterar por qualquer motivo o selo de garantia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

DROPSA Mini-SUMO II Manual do proprietário

Categoria
Medindo, testando
Tipo
Manual do proprietário