DROPSA Hydraulic inverter Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Inversor hidráulico
Manual de utilização
e de manutenção
C2247IP WK 27/15
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO
2. DESCRIÇÃO GERAL
3. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
4. CARATERÍSTICAS TÉCNICAS
5. COMPONENTES DA MÁQUINA
6. DESEMBALAMENTO E INSTALAÇÃO
7. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
8. PROBLEMAS E SOLUÇÕES
9. PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
10. ELIMINAÇÃO
11. INFORMAÇÕES DE ENCOMENDA
12. DIMENSÕES
13. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE
14. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
15. CONTRAINDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os produtos Dropsa podem ser adquiridos nas filiais Dropsa e distribuidores autorizados;
consulte o site www.dropsa.com/contact ou escreva para dropsa@sales.com
http://www.dropsa.com
Via Benedetto Croce, 1
Vimodrone, MILÃO (IT)
t. +39 02 250791
2
1. INTRODUÇÃO
O presente manual de utilização e manutenção refere-se ao inversor hidráulico de três pistões e contém informações
importantes para a proteção da saúde e da segurança do pessoal que utiliza este equipamento.
Pode ser obtida a última versão mediante pedido dirigido ao Gabinete Técnico Comercial, ou consultando o nosso site
http://www.dropsa.com.
É necessário ler com atenção este manual e conservá-lo com cuidado de modo a que esteja sempre disponível para os
operadores que pretendam consultá-lo.
2. DESCRIÇÃO GERAL
O inversr hidráulico foi concebida para o controlo da alimentação dos sistemas de linha dupla (sistema 02), capaz de operar quer
com óleo quer com graxa a uma pressão máxima de 400 bar (5880 psi).
A sua função é colocar em comunicação alternativamente a bomba com uma das duas linhas, permitindo, ao mesmo tempo, o
alívio da pressão na outra.
3. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
Na embalagem da válvula está colocada a etiqueta de produtos em
que se indica o código e as suas caraterísticas básicas.
4. CARATERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS GERAIS
Peso
4,5 Kg
CARATERÍSTICAS HIDRÁULICAS
Vazão max
400 cc/min
Pressões de trabalho máximas
300 bar
Porta de entrada e saída
G3/8” BSP
Campo de regulação
60÷300 bar - pré-regulado 250bar
Temperatura de utilização
- 5 + 50 C (23° ÷ +122° F)
Humidade de serviço
90 % humidade rel.
Lubrificantes admitidos
Graxa max NLGI2
Óleo min 100 cSt
Temperatura de conservação
-20 +65 °C
Nota. As características referem-se à temperatura de utilização de +20 °C (+68 °F)
(1) No caso em que deva ser utilizado um produto diferente é necessário solicitar à Dropsa S.p.A. que indique a adequação para ser utilizado
www.DropsA.com
3
4.1 Sistema hidráulico
Troca linha 2->1 (fig.4) - quando o fluido atinge a pressão de calibração da
mola de regulação "PS1", abre-se a conduta de pilotagem que provoca a
deslocação da cassete da posição "a" para a posição "b".
Ativação linha 2 (fig.3) - com a válvula em posição "b" a bomba envia o
lubrificante para a linha 2. A linha 2 está em fase de descarga.
Troca linha 1->2 (fig.2) - quando o fluido atinge a pressão de calibração da mola
de regulação "PS1", abre-se a conduta de pilotagem que provoca a deslocação
da cassete da posição "b" para a posição "a".
Ativação linha 1 (fig.1) - com a válvula em posição "a" a bomba envia o
lubrificante para a linha 1. A linha 2 está em fase de descarga.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
4
5. COMPONENTES DA VÁLVULA
6. DESEMBALAMENTO E INSTALAÇÃO
6.1 Desembalamento
Uma vez identificado o lugar previsto para a instalação, abra a embalagem e retire o inversor. Verifique se não sofreu danos
durante o transporte e armazenamento. O material de embalagem não exige cuidados especiais de eliminação, não sendo de
modo algum perigoso ou prejudicial. Para efeitos de eliminação deverá consultar os regulamentos locais.
1. Instalação em bomba SUMO/MINISUMO
1. Fixar a válvula na bomba utilizando os quatro parafusos de M10 fornecidos apertando-os com um torque de 35Nm.
Prestar atenção ao posicionamento correto dos OR.
2. Ligar os dois tubos de saída aos dois orifícios de G3/8" indicados com 1 e 2 na placa adaptadora.
2. Instalação livre no equipamento
1. Fixar a válvula a um suporte estável utilizando os quatro parafusos de M10, fornecidos.
2. As distâncias entre os furos são apresentadas na secção 12
3. Ligar os dois tubos de fluxo e retorno aos orifícios de G3/8" indicados com P e R na placa adaptadora.
4. Ligar os dois tubos de saída aos dois orifícios de G3/8" indicados com 1 e 2 na placa adaptadora.
7. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
7.1 Start-up
Ações a realizar antes de iniciar a operação:
Verificar a integridade da válvula;
Verificar se a válvula está à temperatura de operação
e as tubagens sem bolhas de ar;
Verificar a correta inversão da válvula;
Verificar que não ocorrem perdas de lubrificante;
Verificar se os parafusos de bloqueio estão
corretamente apertados;
Utilize luvas e óculos de segurança conforme o
previsto na ficha de segurança do óleo de lubrificação;
NÃO utilizar lubrificantes agressivos que sejam
incompatíveis com vedantes NBR, em caso de dúvida
consultar o gabinete técnico da Dropsa SpA que
fornecerá uma ficha detalhada sobre óleos
aconselhados;
Não ignorar os perigos para a saúde e cumprir as
normas de higiene.
COMPONENTES VÁLVULA
1
Placa de adaptação para SUMO/MINISUMO
2
Regulação da pressão
1
35Nm
2
Linha 2
Linha 1
Bomba
Retorno
P
R
1
2
5
8. PROBLEMAS E SOLUÇÕES
TABELA DE DIAGNÓSTICO
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO A ADOTAR
A válvula não inverte
Gripagem dos pistões
Verificar o correto deslizamento dos pistões
Eventual substituição da válvula
Atingimento do limiar de
pressão máxima.
Regular a pressão do equipamento para um máximo de 400 bar (5880
psi)
Perda abundante de
lubrificante por uma dos tubos
de ligação
Controlar o estado das tubagens e as respetivas ligações aos
acessórios. Substituir as tubagens desgastadas
Rompimento ou cedência dos
vedantes
Substituição dos vedantes
A válvula perde
lubrificante
Rompimento dos vedantes
internos
Substituição dos vedantes
9. PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
O produto não requer nenhum equipamento especial para as atividades de controlo e / ou manutenção. Em qualquer caso,
recomenda-se a utilização de equipamentos e dispositivos de proteção pessoal adequados à utilização (luvas, óculos de
proteção, etc.) e em boas condições de acordo com as normas em vigor para evitar danos a pessoas ou peças da bomba.
A unidade foi concebida e construída de modo a exigir a mínima manutenção.
Recomenda-se, assim, que o aparelho seja mantido sempre limpo e se controlem periodicamente as juntas da
tubagem para poder resolver de imediato eventuais perdas.
VERIFICAÇÃO
FREQUÊNCIA
INTERVENÇÃO
Fixação das tubagens
Após as primeiras 500 horas
Todas as 1500 horas
Verificar o encaixe nos acessórios
Verificar a fixação às peças da máquina.
Em caso de dúvida e/ou problemas não resolvidos, não procurar a falha desmontando peças da bomba, mas contactar o
Gabinete Técnico da DROPSA.
10. ELIMINAÇÃO
Durante a manutenção da válvula ou em caso de desmantelamento da mesma não abandone elementos xicos no meio
ambiente. Consulte os regulamentos locais para efeitos de eliminação. Com o desmantelamento da válvula é necessário
destruir a placa de identificação e todos os outros documentos.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a alimentação hidráulica está desligada antes de efetuar qualquer intervenção de
manutenção.
Operações que devem ser realizadas apenas por pessoal especializado da Dropsa (enviar o produto para a sede da Dropsa).
6
11. INFORMAÇÕES DE ENCOMENDA
11.1. Válvula 4/2
Denominação
Código
Inversor hidráulico
0086450
11.2. Opcional
11.2. Peças sobresselentes
Descrição sobresselentes
Código
Vedantes OR válvula/bomba
3190500
Manómetro direito
3292172
Manómetro esquerdo
3292171
Descrição opcional
Código
Kit manómetros
3133910
Ultrassensor
1655305
Conector fêmea M12
0039999
Conector fêmea M12+cabo L 5 mt
0039815
Ultrassensor
1655305
Posicionamento
manómetros
(opcional)
Posicionamento
ultrassensor
(opcional)
7
ATENÇÃO: É necessário ler com cuidado as advertências sobre os riscos que implica a utilização de um
inversor. O utilizador deve ficar a conhecer o funcionamento através do Manual de Utilização e Manutenção.
12. DIMENSÕES
Dimensões em mm [in].
13. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE
Antes da expedição as bombas são cuidadosamente embaladas numa caixa de cartão.
Durante o transporte e armazenamento do aparelho, prestar atenção ao sentido indicado na caixa.
Quando for recebida, verificar se a embalagem não está danificada e armazenar a bomba em local seco.
14. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Inflamável
O lubrificante geralmente utilizado nos circuitos de lubrificação não é fluido normalmente inflamável. Contudo é indispensável
adoptar todas as medidas possíveis para prevenir o contacto deste com as partes muito quentes ou com chamas.
Pressão
Antes de qualquer intervenção controlar a ausência de pressões residuais em cada ramo do circuito de lubrificante ou no circuito
de ar, que possam provocar respingos de óleo em caso de desmontagem de acessórios ou componentes.
Ruído
O aparelho não emite ruído excessivo, não ultrapassando o valor de 70 dB (A)
8
14.1 LUBRIFICANTES
É apresentada uma tabela de comparação entre a classificação dos lubrificantes NLGI (National
Lubricating Grease Institute) e a ASTM (American Society for Testing and Materials) para os
lubrificantes, limitada aos valores que interessam ao produto.
Para mais informações sobre as características e sobre medidas de segurança a adotar,
consultar a Ficha de Segurança do Produto (Diretiva 93/112/CEE) relativa ao tipo de
lubrificante escolhido e fornecido pelo fabricante.
15. CONTRAINDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A verificação da conformidade com os requisitos essenciais de segurança e com as disposições previstas na diretiva máquinas foi
realizada através da compilação de listas de controlo já preparadas e incluídas no processo técnico.
As listas utilizadas são de três tipos:
Avaliação do risco (apêndice A da EN 1050).
Conformidade com os requisitos essenciais de segurança (Dir. Máquinas).
Prescrições de segurança elétrica (EN 60204-1).
A seguir mencionam-se os perigos não completamente eliminados, mas considerados aceitáveis:
Na fase de manutenção são possíveis salpicos de lubrificante a baixa pressão. (Desse modo, as atividades de manutenção
devem ser realizadas usando os EPI apropriados).
Contacto com lubrificante durante a manutenção ou o enchimento do reservatório. A proteção do contacto direto ou
indireto com lubrificante deve ser preparada pelo utilizador da máquina. (Ver prescrições sobre a utilização adequada, de
acordo com as normas em vigor).
Eletrocussão. Apenas pode ocorrer em caso de negligência grave por parte do utilizador que, aliás, é qualificado.
Utilização de lubrificante impróprio. As caraterísticas do lubrificante são indicadas quer na bomba quer no presente
Manual de utilização e manutenção (em caso de dúvida contacta o Gabinete Técnico da Dropsa S.p.A.):
FLUIDOS NÃO ADMITIDOS
Fluidos
Perigos
Lubrificantes com aditivos abrasivos
Consumo elevado das partes contaminadas
Lubrificantes com aditivos de silicone
Gripagem da bomba
Benzina solventes líquidos inflamáveis
Incêndio explosão danos nos vedantes
Produtos corrosivos
Corrosão da bomba danos pessoais
Água
Oxidação da bomba
Produtos alimentares
Contaminação dos mesmos
MASSAS LUBRIFICANTES
NLGI
ASTM
00
400 430
0
355 385
1
310 340
2
265 295
NOTA: A bomba foi concebida para funcionar com lubrificantes de graduação máxima NLGI 2.
Utilizar lubrificantes compatíveis com vedantes NBR.
O lubrificante utilizado para a montagem e testes eventualmente deixado no interior é de graduação NLGI 2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

DROPSA Hydraulic inverter Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário