Pottinger NOVACAT 352 CF Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Instrução de Serviço
Tradução do manual de instruções original
Nr. 99+3784.PT.80U.0
Gadanheira de discos
NOVACAT 352 ED/RCB/CF
(Type PSM 3784 : + . . 0291)
NOVACAT 302 CF
(Type PSM 3786 : + . . 0001)
1900_PT-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de infor-
mar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no momento
da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para
este fim, um mail de confirmação da Pöttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor
pode preencher a declaração online.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina, mas que
não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da responsabilização.
Atenção! Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue junto
e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
3|WWLQJHUDFRQÀDQoDFULDSUR[LPLGDGHGHVGH
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade, que são
permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A segurança, o perfeito
funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais competências nas
quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças entre
este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras
ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se ao seu
revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 de Outubro de 2012
Encontre mais informações sobre a sua máquina no PÖTPRO:
Procura acessórios para a sua máquina? Não há problema, nós disponibilizamos aqui esta informação e muitas mais. Digitalize
o código QR na placa de características da sua máquina, ou procure em www.poettinger.at/poetpro
E, se não encontrar o que procura no nosso site, o seu revendedor autorizado está sempre ao seu dispor para o ajudar.
DE-1901 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 / 600-2511
Assinalar com uma cruz. X
De acordo com as condições da Responsabilidade sobre o Produto, devem ser verificados os pontos abaixo indicados.
INSTRUÇÕES PARA A RECEÇÃO DO PRODUTO
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para este fim, um mail
de confirmação da Pöttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor pode preencher a declaração online.
T Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas foram retiradas. Todas as instalações de segurança,
eixo de transmissão e equipamento de comando presentes.
T Instruções, colocação em serviço e manutenção da máquina ou do aparelho, explicadas ao cliente com base no Manual de
Instruções.
T 7YLZZqVJVYYL[HKVHYKVZWUL\Z]LYPÄJHKH
T (WLY[VKHZWVYJHZKLYVKH]LYPÄJHKV
T Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.
T Realizada a adaptação ao trator: Ajuste de três pontos
T Eixo de transmissão ajustado.
T Prova de estrada executada e nenhuma falha observada.
T Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
T Viragem para a posição de transporte e posição de trabalho explicada.
T Informações sobre acessórios opcionais e extraordinários foi fornecida.
T Recomendação feita quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções.
PT
- 4 -
1700_P-Inhalt_3784
ÍNDICE PT
Observar as
recomendações
de segurança no
apêndice A.
Índice
SÍMBOLOS UTILIZADOS
Marca CE ................................................................... 6
Instruções de segurança: .......................................... 6
SINAIS DE AVISO
Significado dos sinais de aviso .................................. 7
Posição dos sinais de aviso ....................................... 9
VISTA GERAL
Vista geral ................................................................ 10
Variantes .................................................................. 10
CONDIÇÕES DO TRATOR
Tractor ....................................................................... 11
Balastros ...................................................................11
Mecanismo de elevação (engate de três pontos) .....11
Regulação hidráulica no mecanismo de elevação ....11
Ligações hidráulicas necessárias ............................ 12
Ligações elétricas necessárias ................................ 12
ATRELAGEM AO TRATOR
Instruções de segurança ......................................... 13
Ligar a máquina ao trator ......................................... 13
POSIÇÃO DE TRANSPORTE E DE TRABALHO
Instruções de segurança ..........................................17
Mudar da posição de trabalho para a posição de
transporte no campo .................................................17
Mudar da posição de transporte no campo para a
posição de transporte ...............................................17
Mudar da posição de transporte para a posição de
trabalho .................................................................... 18
DESMONTAGEM E ESTACIONAMENTO
Instruções gerais ..................................................... 19
Desmontar o equipamento do trator ........................ 19
UTILIZAÇÃO
Instruções de segurança ......................................... 21
Notas importantes antes do início do trabalho ........ 21
Gadanhar ................................................................. 22
Marcha-atrás ............................................................ 22
Coberturas de proteção ........................................... 23
Ajustes para a operação .......................................... 23
Comando Conforto .................................................. 23
Remover obstruções ................................................ 24
TRABALHOS EM ENCOSTA
Trabalhos em encosta .............................................. 25
CONDICIONADOR DE DENTES = ED
Funcionamento ........................................................ 26
Possibilidades de ajuste .......................................... 26
Tensão correta da correia ........................................ 27
Posição dos dentes do rotor .................................... 27
Manutenção dos dentes do rotor ............................. 27
Largura do fardo ao gadanhar com condicionador .. 27
Desmontagem e montagem do condicionador ........ 28
Posição dos dentes do rotor no condicionador ........ 31
CONDICIONADOR DE ROLOS = RC
Instruções de segurança ......................................... 32
Funcionamento ........................................................ 32
Vista geral ................................................................ 32
Possibilidades de ajuste .......................................... 33
Utilização ................................................................. 34
Manutenção ............................................................. 35
CROSS FLOW
Vista geral - Aparelho com abertura mecânica da
tampa traseira .......................................................... 38
Vista geral - Aparelho com abertura hidráulica da
tampa traseira .......................................................... 38
Instruções de segurança ......................................... 39
Funcionamento ........................................................ 40
Operação da unidade CF ........................................ 40
Tampa traseira mecânica ......................................... 40
Tampa traseira hidráulica (opção) ............................41
Barra de raspagem ...................................................41
Pano para o fardo .....................................................41
Correia de substituição .............................................41
Manutenção ............................................................. 42
GADANHAR SEM CONDICIONADOR
Gadanhar sem condicionador .................................. 44
Equipamento opcional ............................................. 44
Largura do fardo ao gadanhar sem condicionador .. 45
Cones de transporte (equipamento opcional) .......... 45
Rodar os três parafusos no apoio médio ................. 45
PROTEÇÃO CONTRA COLISÃO
Proteção contra colisão ........................................... 46
MANUTENÇÃO GERAL
Instruções de segurança ......................................... 47
Indicações gerais de manutenção ........................... 47
Limpeza de elementos da máquina ......................... 47
Imobilização no exterior ........................................... 47
Preparação do equipamento para o Inverno ........... 47
Eixos de transmissão ............................................... 48
Sistema hidráulico ................................................... 48
Controlo do nível do óleo na barra segadora ......... 49
Substituir o óleo da barra segadora ..........................51
Troca de óleo da engrenagem angular 1 ..................51
Troca de óleo da engrenagem angular 2 ................ 52
Montagem da barra segadora ................................. 52
Lubrificação da descarga hidráulica ........................ 52
MANUTENÇÃO
Controlo do desgaste das lâminas e do suporte da
gadanheira ............................................................... 53
Como guardar a alavanca........................................ 54
Substituição das lâminas ......................................... 55
Como guardar a alavanca........................................ 55
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos ........................................................ 56
Ligações necessárias: ............................................. 56
Equipamento opcional: ............................................ 56
Uso correto da gadanheira ...................................... 57
Posição da placa de caraterísticas .......................... 57
Posição da placa de caraterísticas .......................... 57
ANEXO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Plano de lubrificação ............................................... 64
Lubrificantes ............................................................ 66
POLIA TAPER
Instruções de montagem dos casquilhos de aperto
Taper ........................................................................ 69
ASSISTÊNCIA
Esquema hidráulico ................................................. 70
Combinação do tractor e aparelho de montagem.... 71
- 5 -
PT
INTRODUÇÃO
1700_D-Einleitung
Introdução
Estimado Cliente!
O presente Manual de Serviço visa tornar mais fácil para
si conhecer a sua máquina e informá-lo de forma clara
sobre o manuseamento, conservação e manutenção
seguros e correctos. Por isso, dedique algum tempo à
leitura do manual.
Este Manual de Serviço é parte integrante da máquina. Ele
deve ser conservado num local adequado durante todo o
tempo de vida útil da máquina e poder ser consultado pelo
pessoal em qualquer altura. As instruções baseadas nas
regulamentações nacionais existentes relativas à preven-
ção de acidentes, ao código da estrada e à protecção do
meio ambiente, devem ser complementadas.
Todas as pessoas encarregadas de operar a máquina, da
sua manutenção ou do seu transporte, devem ter lido e
compreendido este manual, em particular as instruções
de segurança, antes do início dos trabalhos. O direito à
garantia cessa, caso as indicações neste manual não
sejam respeitadas.
Caso tenha questões relativas ao conteúdo deste Manual de
Serviço ou relativas à máquina, contacte o seu revendedor.
A conservação e a manutenção da sua máquina realizadas
dentro dos prazos estipulados e feitas de forma consciente
asseguram a segurança do seu funcionamento, a sua
segurança no trânsito e a sua fiabilidade.
Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios
originais da Pöttinger ou aprovados pela Pöttinger. A
fiabilidade, segurança e adequação destas peças foram
confirmadas especialmente para máquinas da Pöttinger.
Se utilizar peças não aprovadas, perderá os seus direitos
de garantia. Para manter as capacidades da máquina a
longo prazo, recomendamos a utilização de peças originais
mesmo depois de ter decorrido o período de garantia.
A responsabilidade sobre o produto obriga o fabricante
e o revendedor a entregar um manual de instruções na
ocasião da venda de máquinas, bem como a instruir o
cliente sobre o uso da máquina fazendo referência às
normas de uso, de segurança e de manutenção. Como
comprovativo de que a máquina e o manual de instruções
foram entregues em ordem, é exigida uma confirmação na
forma de uma Declaração de Entrega. A Declaração de
Entrega foi fornecida juntamente com a máquina.
Na acepção da legislação em matéria de responsabili-
dade pelo produto, cada independente e agricultor é um
empresário. Danos empresariais, no âmbito da legislação
em matéria de responsabilidade pelo produto, estão ex-
cluídos da responsabilidade da Pöttinger. Danos materiais,
no âmbito da legislação em matéria de responsabilidade
pelo produto, são danos provocados pela máquina, mas
não ocorridos na máquina.
O Manual de Serviço é parte integrante da máquina. Se
passar a máquina para outra pessoa, entregue também
este Manual de Serviço ao novo proprietário. Instrua o
novo proprietário e chame a sua atenção para as referidas
regulamentações.
A sua equipa da Pöttinger deseja-lhe sucesso.
- 6 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PT
SÍMBOLOS UTILIZADOS
Marca CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina com as determinações das
instruções para máquinas e outras instruções pertinentes da CE.
Declaração de conformidade CE (ver Anexo)
Com a assinatura da Declaração de conformidade CE, o fabricante declara que a máquina
colocada no mercado cumpre todos os requisitos essenciais aplicáveis em matéria de segu-
rança e saúde.
Instruções de segurança:
Neste Manual de Serviço encontra as seguintes
chamadas de atenção:
PERIGO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de ferimentos fatais
ou que possam pôr a vida em risco.
t Seguir impreterivelmente todas as instru-
ções nestes textos!
AVISO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de ferimentos graves.
t Seguir impreterivelmente todas as instru-
ções nestes textos!
CUIDADO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de ferimentos.
t Seguir impreterivelmente todas as instru-
ções nestes textos!
NOTA
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de danos materiais.
t Seguir impreterivelmente todas as instru-
ções nestes textos!
DICA
Os textos assim assinalados dão-lhe recomendações
especiais e conselhos quanto a uma utilização rentável
da máquina.
AMBIENTE
Os textos assim assinalados contêm indicações sobre
práticas comportamentais e conselhos em relação ao
ambiente.
Os equipamentos assinalados como opcionais estão dis-
poníveis de série apenas em determinadas versões das
máquinas ou são fornecidos apenas para determinadas
versões como equipamento especial, ou são fornecidos
apenas em determinados países.
As ilustrações poderão incluir detalhes diferentes dos da
sua máquina e devem ser consideradas como represen-
tações esquemáticas.
As designações como esquerda e direita entendem-se por
princípio no sentido de marcha, salvo outra indicação de
forma clara em texto ou ilustração.
- 7 -
1900_DE-Warnbilder_3784
PT
SINAIS DE AVISO
Significado dos sinais de aviso
1
(1x)
Garanta o seu direito à responsabilidade do produto assinando a
declaração de entrega
2
(1x)
Leia o Manual de Serviço antes de colocar a máquina em funcionamento.
494.529
3
(6x)
Posição de lubrificação
494.646
4
(1x)
Antes de começar trabalhos de manutenção ou de reparação, desligar
o motor e retirar a chave.
495.165
5
(7x)
Nunca colocar as mãos na área onde existe o perigo de esmagamento
por haver peças que possam mover-se.
495.171
6
(3x)
Ponto de suspensão para o transporte
495.404
- 8 -
1900_DE-Warnbilder_3784
PT
SINAIS DE AVISO
7
(1x)
Posição de montagem
495.726
8
(1x)
434.960 434.961
434.969.999 434.970.999
495.855/19
Equipamento com lâminas
495.855
9
(2x)
495.197/19
N [bar]
○ 25
○ 40
○ 50
○ 60
○ 80
○ 90
○ 100
○ 120
○ _____
Pressão no acumulador de gás
495.197
10
(1x)
Troca de lâminas
495.725
11
(1x)
Posição para abrir a proteção
495.727
- 9 -
1900_DE-Warnbilder_3784
PT
SINAIS DE AVISO
12
(1x)
Operação do mecanismo de elevação
495.823
Posição dos sinais de aviso
113-18-06
7
10
113-18-05
9
9
8
8
8
1
- 10 -
2000-PT_ÜBERSICHT_3784
PT
VISTA GERAL
Vista geral
Designações:
(1) Cavalete de montagem
(2) Alívio hidráulico
(3) Barra segadora
(4) Condicionador
(5) Protecção lateral rebatível
Variantes
Designação Descrição
NOVACAT 302 CF Largura de trabalho 3,04 m
NOVACAT 352 ED / RC /CF Largura de trabalho: 3,46 m
NOVACAT 402 ED Largura de trabalho: 3,88 m
15 4 3 2
- 11 -
2000-DE_SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_3784
PT
CONDIÇÕES DO TRATOR
Tractor
Para a utilização desta máquina, o trator deverá reunir as
seguintes condições:
- Capacidade de reboque:
NOVACAT 302 CF a partir de 74 kW /
100 PS
NOVACAT 352 ED / RC / CF a partir de 96 kW /
130 PS
NOVACAT 402 ED a partir de 96 kW /
130 PS
- Montagem:
NOVACAT 302 CF braços inferiores cat. II ou
III / largura 2 ou 3
NOVACAT 352 ED / RC
/ CF
braços inferiores cat. III /
largura 3
NOVACAT 402 ED braços inferiores cat. III /
largura 3
- Ligações:
ver tabela "Ligações hidráulicas e elétricas necessárias"
Balastros
20%
Kg
Balastros
O trator deve receber balastro suficiente na parte dianteira
para assegurar a sua manobrabilidade e capacidade de
travagem.
PERIGO
Perigo de vida - falha da direção ou dos travões
devido a uma distribuição inadequada do peso entre
os eixos do trator.
t Garantir que pelo menos 20% do peso do
trator vazio incide sobre o eixo dianteiro
com o aparelho atrelado.
Mecanismo de elevação (engate de três
pontos)
371-08-16
371-08-16
- O mecanismo de elevação (engate de três pontos)
do trator deve estar concebido para a carga que irá
receber. (Ver os dados técnicos)
- Os tirantes de elevação devem ser regulados para o
mesmo comprimento (4) através do dispositivo de
ajuste correspondente.
(Consultar o manual de instruções do fabricante do
trator)
- Se os tirantes de elevação forem reguláveis em várias
posições nos braços inferiores, escolher a posição
posterior. Desta forma, a instalação hidráulica do trator
é aliviada da carga.
- As correntes limitadoras ou os estabilizadores dos
braços inferiores (5) devem ser ajustados de forma
a não permitirem a mobilidade lateral das máquinas
atreladas. (Medida de segurança para viagens de
transporte)
Regulação hidráulica no mecanismo de
elevação
Comutar o sistema hidráulico de elevação para
regulação da posição:
- 12 -
2000-DE_SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_3784
CONDIÇÕES DO TRATOR PT
Ligações hidráulicas necessárias
Versão Consumidor
Ligação hidráulica
de efeito simples
com posição
flutuante
Ligação hidráulica
de efeito duplo
Marcação (na
máquina)
Padrão Cilindro de elevação X
com válvula de 3 vias em cima,
báscula hidráulica do braço
inferior ou cilindro basculante
(com cabo de comando ativo)
com válvula de 3 vias em baixo,
descarga hidráulica
X
Opcional Cross Flow
(apenas NOVACAT 352 CF) X
Pressão de funcionamento
NOTA
Danos materiais - gripagem dos êmbolos do bloco de direção ou do bloco
hidráulico devido à utilização de óleos hidráulicos incompatíveis.
t Verificar a compatibilidade dos óleos hidráulicos antes de ligar a
máquina ao sistema hidráulico do trator.
t Não misturar óleos minerais com óleos biológicos!
Pressão de
funcionamento mínima
170 bar
Pressão de
funcionamento máxima 200 bar
Ligações elétricas necessárias
Versão Consumidor Pólos Volt Ligação elétrica
Padrão Iluminação 7 pólos 12 VDC DIN-ISO 1724
Terminal (apenas NOVACAT
302 CF)
3 pólos 11-16 VDC DIN-ISO 1724
- 13 -
2000_DE-ANBAU_3784
PT
ATRELAGEM AO TRATOR
Instruções de segurança
PERIGO
Perigo de vida ao operar uma máquina sem segurança
rodoviária ou danificada
t Antes de cada colocação em funcionamen-
to, verificar o veículo quanto à sua segu-
rança rodoviária (iluminação, sistema de
travagem, revestimentos de proteção, etc.)!
PERIGO
Perigo de vida ao operar o aparelho com máquinas
de trabalho automotoras! O campo de visão durante
a viagem de transporte fica reduzido com o aparelho
acoplado.
t Utilizar o aparelho somente com tratores
cujo campo de visão não seja obstruído
pelo aparelho durante uma viagem de
transporte.
Sobre outras instruções de segurança, consultar o anexo
A1, ponto 7.), 8a. - 8h.)
Ligar a máquina ao trator
1. Ajustar o braço inferior no trator
- Fixar os braços inferiores de forma a que o aparelho não
possa oscilar lateralmente e o cavalete de atrelagem
fique posicionado ao centro.
2. Ligar a máquina ao trator
AVISO
Risco de lesão com possíveis consequências fatais
ou outra lesão grave ao atropelar qualquer pessoa
que se encontre entre o aparelho e o trator.
t Antes de iniciar a marcha, afastar todas as
pessoas da área de perigo entre o trator e o
aparelho.
t Depois da aproximação, bloquear o trator
para evitar que deslize (travagem, calços)
antes que alguém possa entrar na zona de
perigo.
- Ligar e fixar os braços inferiores do trator aos pernos
dos braços inferiores no aparelho. A báscula hidráulica
do braço inferior pode ser adaptada ao gancho retentor
do braço inferior esquerdo, acionando o aparelho de
comando de efeito duplo.
- Ajustar os pernos do braço inferior (1) com o parafuso
de fixação, de acordo com a categoria de três pontos
e com a distância entre as rodas. A gadanheira não
deve roçar no pneu traseiro do trator.
NOTA
Perigo de danos materiais devido a queda do aparelho.
t Ter o cuidado de inserir o parafuso de fixa-
ção no orifício pretendido do perno! Caso
contrário, o aparelho pode soltar-se do
acoplamento e cair ao chão.
3 orifícios
Parafuso de fixação
- Acoplar e fixar o braço superior.
- Acoplar o eixo de transmissão.
- 14 -
2000_DE-ANBAU_3784
PT
ATRELAGEM AO TRATOR
- Ajustar a posição do braço inferior direito.
1. Colocar a gadanheira na posição flutuante através
do dispositivo de comando de efeito simples.
2. Deslocar o mecanismo de elevação na direção
adequada até as pontas das setas (1) da indicação
no cilindro de descarga apontarem diretamente uma
para a outra.
Este ajuste significa aproximadamente 700 mm de
distância entre o solo e o perno do braço inferior
direito.
1
3. Ajuste da estrutura de atrelagem:
DICA
A gadanheira deve ser colocada na posição de transporte
em campo.
Colocar a estrutura de atrelagem na posição horizontal
ajustando a báscula hidráulica do braço inferior.
1. Virar para baixo a válvula de 3 vias do cavalete de
montagem para selecionar a função ''braço inferior
hidráulico''.
- Acionar o aparelho de comando de efeito duplo no trator
até a estrutura de atrelagem ficar na posição horizontal.
3. Fechar a válvula de 3 vias do cavalete de atrelagem
(colocar na posição média)
4. Ajustar o braço superior
- A altura de corte é regulada rodando o fuso do braço
superior (16).
PERIGO
Perigo de vida em caso de comprimento inadequado
do eixo de transmissão
t Verificar o comprimento do eixo de trans-
missão antes da primeira colocação em
funcionamento e ajustá-lo, se necessário.
t A troca do trator é considerada como uma
primeira colocação em funcionamento.
t Ver o capítulo “Ajustar o eixo de transmis-
são” no Anexo B.
025-05-04
L2
- Ligar as mangueiras hidráulicas conforme o
equipamento.
- Ligar a ficha de 7 pólos da iluminação ao trator.
- Colocar o cabo de comando na cabina do trator
- Levantar e fixar os pés de apoio!
CUIDADO
Perigo de lesão ligeira ou média por esmagamento.
t Acionar o sistema hidráulico de elevação do
trator apenas quando a área de perigo entre
o trator e o aparelho estiver livre.
- Rodar a válvula de segurança
a. Colocar o aparelho de comando do sistema hidráulico
de efeito simples na posição flutuante!
b. Levantar o mecanismo de elevação do trator até ser
fácil movimentar a válvula de segurança.
c. Rodar a válvula de segurança (1) para a posição B
antes de levantar para a posição de transporte em
campo.
Pos. A
Pos. B
1
- 15 -
2000_DE-ANBAU_3784
PT
ATRELAGEM AO TRATOR
DICA
A gadanheira deve ser colocada na posição de transporte
em campo.
DICA
Recomenda-se um braço superior hidráulico (aparelho
de comando de efeito duplo).
5. Controlo da descarga hidráulica
DICA
O grau de sujidade influencia o peso com o qual o trator
comprime o chão.
1. Regular o perno do braço inferior direito para uma
distância ao solo correta. As pontas das setas apontam
uma para a outra. (ver "Ligar a máquina ao trator")
2. Regular o aparelho de comando de efeito simples para
a posição flutuante.
3. Verificar a pressão de apoio:
levantando a barra segadora de um dos lados.
O peso deverá ser de aproximadamente 75 kg
nas partes interior e exterior da barra segadora.
517-10-07
75 kg
6. Ajuste da descarga hidráulica
1. Virar para cima a válvula de 3 vias do cavalete de
montagem para ajustar a função ''descarga hidráulica''.
2. Acionar o aparelho de comando de efeito duplo
3. Ler a pressão de pré-tensão no manómetro.
Repetir os passos 2 e 3 até o manómetro indicar a
pressão desejada.
4. Fechar a válvula de 3 vias do cavalete de atrelagem
(colocar na posição média)
- Valores de referência da pré-tensão, de fábrica:
Valor indicado no manómetro
para máquina sem condicionador: 110 bar
para máquina com condicionador: 145 - 150 bar
7. Ajustar a distância ao solo do braço inferior
direito
AVISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave devido a esmagamento.
t Permanecer longe da área da máquina
durante o processo de ajuste.
t Afastar terceiros da área de perigo durante
o processo de ajuste.
- Ajustar a posição do braço inferior direito.
1. Colocar a gadanheira na posição flutuante através
do dispositivo de comando de efeito simples
2. Deslocar o mecanismo de elevação na direção
adequada até as pontas das setas da indicação no
cilindro de descarga apontarem diretamente uma
para a outra.
Este ajuste significa cerca de 700 mm de distância
entre o chão e o perno do braço inferior direito, no
caso da NOVACAT 302, NOVACAT 352 e NOVACAT
402.
8. Ajustar a rotação do eixo de tomada de força
- Ajustar a rotação adequada do eixo de tomada de força
no trator.
DICA
Num decalque que se encontra junto da engrenagem
está indicada a rotação para a qual a gadanheira de
discos foi concebida.
9. Verificar o sentido de rotação
- O sentido de rotação do eixo da tomada de força está
correto quando, visto de frente, os discos exteriores da
gadanheira rodam para dentro.
504-12-01
- 16 -
2000_DE-ANBAU_3784
PT
ATRELAGEM AO TRATOR
10. Verificar a iluminação
PERIGO
Perigo de vida ao operar uma máquina sem segurança
rodoviária ou danificada
t A iluminação e as respetivas superfícies
refletoras devem ser verificadas quanto ao
seu bom funcionamento, integridade e lim-
peza antes de cada viagem por estrada.
- 17 -
1900 DE_TRANSPORTSTELLUNG_3784
PT
POSIÇÃO DE TRANSPORTE E DE TRABALHO
Instruções de segurança
PERIGO
Perigo de vida devido a capotamento da gadanheira
t Efetuar a mudança da posição de trabalho
para a posição de transporte apenas em
solo firme e plano!
PERIGO
Perigo de vida devido à rotação ou projeção de peças
t Desligar o acionamento da barra segadora.
t Aguardar a paragem da barra segadora
antes de a rodar para cima.
AVISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave por rotação da
gadanheira.
t Garantir que a zona de rotação da gada-
nheira está livre.
Mudar da posição de trabalho para a
posição de transporte no campo
Procedimento:
AVISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave por rotação da
gadanheira.
t Garantir que a zona de rotação da gada-
nheira está livre.
1) Usando o aparelho de comando de efeito simples,
levantar a gadanheira para a posição de transporte no
campo
Mudar da posição de transporte no
campo para a posição de transporte
NOTA
Perigo de danos materiais nas juntas universais
ou no estabilizador do eixo de transmissão na
entrada da engrenagem angular.
A mudança para a posição de transporte com
o eixo de transmissão travado pode provocar
a quebra do eixo de transmissão.
t Desligue o travão do eixo de transmissão
antes de rodar para a posição de transporte.
Procedimento:
1) Desligar o acionamento e aguardar a paragem dos
discos segadores.
AVISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave por rotação da
gadanheira.
t Garantir que a zona de rotação da gada-
nheira está livre.
2) Puxar o cabo de comando
3) Em simultâneo, mover a gadanheira para a posição de
transporte, usando o aparelho de comando de efeito
duplo.
DICA
A posição horizontal do cavalete de atrelagem altera-se
se o aparelho de comando de efeito duplo for acionado
sem com isso ter puxado o cabo de comando.
- 18 -
1900 DE_TRANSPORTSTELLUNG_3784
POSIÇÃO DE TRANSPORTE E DE TRABALHO PT
Mudar da posição de transporte para a
posição de trabalho
Procedimento:
AVISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave por rotação da
gadanheira.
t Garantir que a zona de rotação da gada-
nheira está livre.
1) Puxar o cabo de comando
2) Em simultâneo, mover a gadanheira para a posição de
transporte no campo, usando o aparelho de comando de
efeito duplo, até o cilindro basculante sair por completo.
DICA
A posição horizontal do cavalete de atrelagem altera-se
se o aparelho de comando de efeito duplo for acionado
sem com isso ter puxado o cabo de comando.
3) Colocar o dispositivo de comando de efeito simples na
posição flutuante baixando assim a gadanheira para a
posição de trabalho
4) Colocar o aparelho de comando de efeito duplo na
posição flutuante, para que a protecção contra colisão
funcione da melhor forma.
- 19 -
1900_DE_Abbauen_3784
PT
DESMONTAGEM E ESTACIONAMENTO
Instruções gerais
PERIGO
Perigo de vida - o trator coloca-se em marcha sozinho.
t Antes dos trabalhos de manutenção e repa-
ração, desligar o motor, retirar a chave da
ignição e travar o trator.
t Se necessário, bloquear com calços.
PERIGO
Perigo de vida devido a capotamento do aparelho
t Garantir a posição segura do aparelho.
t Estacionar o aparelho apenas sobre um
piso resistente e plano.
t Utilizar os pés de apoio previstos para o
efeito.
PERIGO
Perigo de vida - outra pessoa pode colocar o trator
em funcionamento e arrancar ou acionar a alavanca
de comando do sistema hidráulico enquanto você
está a fazer a manutenção.
t Antes dos trabalhos de manutenção e repa-
ração, desligar o motor, retirar a chave da
ignição e travar o trator.
Desmontar o equipamento do trator
A gadanheira pode ser desmontada na posição de
transporte (H) ou na posição de trabalho (R), conforme a
situação de estacionamento:
H
R
O processo a seguir descrito é idêntico para ambas as
situações:
1. Colocar o dispositivo de comando de efeito simples na
posição flutuante para baixar a máquina na posição de
estacionamento pretendida (H, R).
2. Rodar a válvula de segurança (1) para a posição A
Pos A
Pos B
1
AVISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave devido a falha da
válvula de segurança (1).
t A válvula de segurança (1) é um dispositivo
de segurança. A sua forma e funcionamento
não podem ser alterados.
t A válvula de segurança está concebida de
forma a não saltar da posição de bloqueio
durante o levantamento hidráulico da barra
segadora. Por este motivo, não acionar o ci-
lindro hidráulico para elevar se a válvula de
segurança estiver na posição de bloqueio.
(Pos. A)
t Uma válvula de segurança danificada deve
ser substituída de imediato por uma nova.
3. Deslocar para fora ou estender os pés de apoio (2) e
fixá-los
4. Baixar a máquina sobre os pés de apoio
2
- 20 -
1900_DE_Abbauen_3784
DESMONTAGEM E ESTACIONAMENTO PT
CUIDADO
Perigo de uma lesão ligeira ou média por por elevação
brusca da estrutura de acoplamento da gadanha ao
desacoplar dos braços inferiores.
t Verificar se a válvula de segurança (1)
está na posição A antes de desacoplar o
aparelho.
5. Despressurizar o gancho retentor do braço inferior,
regulando a báscula hidráulica do braço inferior (com
o aparelho de comando de efeito duplo).
CUIDADO
Perigo de lesão ligeira ou média devido a aplicação
de violência no gancho retentor do braço inferior.
t Despressurizar o gancho retentor do braço
inferior através do sistema hidráulico da
báscula do braço.
t Ter em atenção eventuais pontos de tensão
no aparelho.
t Nunca utilizar um martelo para libertar o
gancho retentor do braço inferior.
6. Desacoplar o braço superior.
7. Retirar o cabo de comando da cabina do trator e depositá-
lo enrolado no compartimento de armazenamento de
mangueiras da gadanheira.
8. Despressurizar e desligar as mangueiras hidráulicas
e depositá-las no compartimento de armazenamento
de mangueiras da gadanheira.
9. Desligar a ficha de 7 pólos da iluminação do trator.
10. Desacoplar o eixo de transmissão e colocá-lo sobre o
respetivo suporte.
11. Desligar o braço inferior do trator do perno do braço
inferior da máquina
12. Afastar o trator com cuidado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Pottinger NOVACAT 352 CF Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação