Pottinger NOVACAT 262 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Instrução de Serviço
Tradução do manual de instruções original
Nr.
99+3783.PT.80V.0
Gadanheira de discos
NOVACAT 262
(Type PSM 3772 :
+ . . 00001
NOVACAT 262 ED/RCB
(Type PSM 3782 :
+ . . 00001
NOVACAT 302
(Type PSM 3773 :
+ . . 00001
NOVACAT 302 ED/RCB
(Type PSM 3783 :
+ . . 00001
NOVACAT 352 V
(Type PSM 3794 :
+ . . 00001
1900_PT-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de infor
-
mar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no momento
da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para
este fim, um mail de confirmação da Pöttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor
pode preencher a declaração online.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina, mas que
não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da responsabilização.
Atenção!
Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue junto
e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
Pöttinger: a conança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade, que são
permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A segurança, o perfeito
funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais competências nas
quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças entre
este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras
ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se ao seu
revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 de Outubro de 2012
Encontre mais informações sobre a sua máquina no PÖTPRO:
Procura acessórios para a sua máquina? Não há problema, nós disponibilizamos aqui esta informação e muitas mais. Digitalize
o código QR na placa de características da sua máquina, ou procure em
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
E, se não encontrar o que procura no nosso site, o seu revendedor autorizado está sempre ao seu dispor para o ajudar.
DE-1901 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 / 600-2511
Assinalar com uma cruz.
X
X
De acordo com as condições da Responsabilidade sobre o Produto, devem ser verificados os pontos abaixo indicados.
INSTRUÇÕES PARA A RECEÇÃO DO PRODUTO
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para este fim, um mail
de confirmação da ttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor pode preencher a declaração online.
Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas foram retiradas. Todas as instalações de segurança,
eixo de transmissão e equipamento de comando presentes.
Instruções, colocação em serviço e manutenção da máquina ou do aparelho, explicadas ao cliente com base no Manual de
Instruções.
Pressão correta do ar dos pneus vericada.
Aperto das porcas de roda vericado.
Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.
Realizada a adaptação ao trator: Ajuste de três pontos
Eixo de transmissão ajustado.
Prova de estrada executada e nenhuma falha observada.
Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
Viragem para a posição de transporte e posição de trabalho explicada.
Informações sobre acessórios opcionais e extraordinários foi fornecida.
Recomendação feita quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções.
PT
- 4 -
1601_P-Inhalt_3783
ÍNDICE
PT
Observar as
recomendações
de segurança no
apêndice A.
Índice
Introdução
..................................................................
5
S
Í
MB
O
L
OS
UTI
L
I
Z
ADOS
Marca CE
...................................................................
6
Instruções de segurança:
..........................................
6
S
INAIS
DE
A
V
ISO
Significado dos sinais de aviso
..................................
7
VISTA
GERA
L
Variantes
....................................................................
8
Vista geral das NOVACAT 262 e 302
........................
8
Vista geral das NOVACAT 262 ED / RC // 302 ED /
RC // 352 V
................................................................
9
C
ONDIÇÕES
DO
TRATOR
Trator
........................................................................
10
Balastros
..................................................................
10
Mecanismo de elevação (engate de três pontos)
....
10
Regulação hidráulica no mecanismo de elevação
...
10
Ligações hidráulicas necessárias
.............................
11
Ligações elétricas necessárias
.................................
11
A
TRE
ATREA
L
AGE
M
AO
TRATOR
Instruções de segurança
.........................................
12
Ligar a máquina ao trator
.........................................
12
Alívio hidráulico
........................................................
14
Marcha de ensaio
....................................................
15
Verificar a iluminação
...............................................
15
P
OSIÇÃO
DE
TRANSPORTE
E
DE
TRA
B
A
LH
O
Instruções de segurança
.........................................
16
Mudar da posição de trabalho para a posição de
transporte no campo
................................................
16
Mudar da posição de transporte no campo para a
posição de transporte
..............................................
16
Mudar da posição de transporte para a posição de
trabalho
.....................................................................
17
U
TI
L
I
Z
AÇÃO
Instruções de segurança
.........................................
18
Notas importantes antes do início do trabalho
........
18
Ajustes para a operação
..........................................
19
Marcha-atrás
............................................................
20
Coberturas de proteção
...........................................
20
Arranque
..................................................................
22
Funcionamento da proteção contra colisão
.............
22
Ajuste da proteção mecânica contra colisão (1)
......
22
Ajuste da proteção hidráulica contra colisão
...........
22
DES
M
ONTAGE
M
E
ESTACIONA
M
ENTO
Instruções de segurança
.........................................
23
Desmontar o equipamento do trator
........................
23
T
RA
B
A
LH
OS
E
M
ENCOSTA
Trabalhos em encosta
..............................................
26
C
ONDICIONADOR
DE
DENTES
= ED
Funcionamento
........................................................
27
Possibilidades de ajuste
..........................................
27
Gadanhar com o condicionador
...............................
28
Tensão correta da correia
........................................
28
Posição dos dentes do rotor
....................................
28
Manutenção dos dentes do rotor:
............................
28
Largura do fardo ao gadanhar com condicionador
..
28
Desmontagem e montagem do condicionador
........
29
Manutenção
.............................................................
31
Posição dos dentes do rotor no condicionador
........
32
G
ADAN
H
AR
SE
M
CONDICIONADOR
Gadanhar sem condicionador
..................................
33
Equipamento opcional
.............................................
33
Largura do fardo ao gadanhar sem condicionador
..
34
Cones de transporte (equipamento opcional)
..........
34
Rodar os três parafusos no apoio médio
.................
34
C
ONDICIONADOR
DE
RO
L
OS
= RC
Instruções de segurança
.........................................
35
Funcionamento
........................................................
35
Vista geral
................................................................
35
Possibilidades de ajuste
..........................................
36
Utilização
.................................................................
37
Manutenção
.............................................................
38
MANUTENÇÃO
GERA
L
Instruções de segurança
..........................................
41
Indicações gerais de manutenção
............................
41
Limpeza de elementos da máquina
..........................
41
Imobilização no exterior
............................................
41
Preparação do equipamento para o Inverno
............
41
Eixos de transmissão
...............................................
42
Sistema hidráulico
...................................................
42
Controlo do nível do óleo na barra segadora
.........
43
Substituir o óleo da barra segadora
.........................
44
Posição da engrenagem
..........................................
44
Troca de óleo da engrenagem angular 1
.................
44
Troca de óleo da engrenagem angular 2
................
45
Montagem da barra segadora
................................
45
Consola no braço de elevação da barra segadora
..
45
Alívio hidráulico
........................................................
45
M
ANUTENÇÃO
Controlo do desgaste das lâminas e do suporte da
gadanheira
...............................................................
46
Como guardar a alavanca
........................................
47
D
ADOS
T
É
CNICOS
Dados técnicos
........................................................
48
Ligações necessárias
..............................................
48
Equipamento opcional:
............................................
48
Uso correcto da gadanheira
.....................................
49
Posição da placa de características
........................
49
ANEXO
I
NSTRUÇÕES
DE
SEGURANÇA
Importante, no caso dos eixos de transmissão com
acoplamento de fricção
............................................
55
Plano de lubrificação
...............................................
56
NOVACAT 262 ED / RC
...........................................
57
NOVACAT 302 ED / RC
...........................................
57
NOVACAT 352 V
......................................................
57
Lubrificantes
............................................................
58
Cones de transporte
................................................
61
PO
L
IA TAPER
Instruções de montagem dos casquilhos de aperto
Taper
........................................................................
63
ASSISTÊNCIA
Esquema hidráulico NOVACAT 262 e 302
..............
64
Esquema hidráulico NOVACAT 262 ED / RC e 302 ED
/ RC
..........................................................................
65
Combinação de tractor e máquina atrelada
.............
66
- 5 -
PT
Introdução
1700_D-Einleitung
Introdução
Estimado Cliente!
O presente Manual de Serviço visa tornar mais fácil para
si conhecer a sua máquina e informá-lo de forma clara
sobre o manuseamento, conservação e manutenção
seguros e correctos. Por isso, dedique algum tempo à
leitura do manual.
Este Manual de Serviço é parte integrante da máquina. Ele
deve ser conservado num local adequado durante todo o
tempo de vida útil da máquina e poder ser consultado pelo
pessoal em qualquer altura. As instruções baseadas nas
regulamentações nacionais existentes relativas à preven
-
ção de acidentes, ao código da estrada e à protecção do
meio ambiente, devem ser complementadas.
Todas as pessoas encarregadas de operar a máquina, da
sua manutenção ou do seu transporte, devem ter lido e
compreendido este manual, em particular as instruções
de segurança, antes do início dos trabalhos. O direito à
garantia cessa, caso as indicações neste manual não
sejam respeitadas.
Caso tenha questões relativas ao conteúdo deste Manual de
Serviço ou relativas à máquina, contacte o seu revendedor.
A conservação e a manutenção da sua máquina realizadas
dentro dos prazos estipulados e feitas de forma consciente
asseguram a segurança do seu funcionamento, a sua
segurança no trânsito e a sua fiabilidade.
Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios
originais da ttinger ou aprovados pela Pöttinger. A
fiabilidade, segurança e adequação destas peças foram
confirmadas especialmente para máquinas da Pöttinger.
Se utilizar peças não aprovadas, perderá os seus direitos
de garantia. Para manter as capacidades da máquina a
longo prazo, recomendamos a utilização de peças originais
mesmo depois de ter decorrido o período de garantia.
A responsabilidade sobre o produto obriga o fabricante
e o revendedor a entregar um manual de instruções na
ocasião da venda de máquinas, bem como a instruir o
cliente sobre o uso da máquina fazendo referência às
normas de uso, de segurança e de manutenção. Como
comprovativo de que a máquina e o manual de instruções
foram entregues em ordem, é exigida uma confirmação na
forma de uma Declaração de Entrega. A Declaração de
Entrega foi fornecida juntamente com a máquina.
Na acepção da legislação em matéria de responsabili
-
dade pelo produto, cada independente e agricultor é um
empresário. Danos empresariais, no âmbito da legislação
em matéria de responsabilidade pelo produto, estão ex
-
cluídos da responsabilidade da Pöttinger. Danos materiais,
no âmbito da legislação em matéria de responsabilidade
pelo produto, são danos provocados pela máquina, mas
não ocorridos na máquina.
O Manual de Serviço é parte integrante da máquina. Se
passar a máquina para outra pessoa, entregue também
este Manual de Serviço ao novo proprietário. Instrua o
novo proprietário e chame a sua atenção para as referidas
regulamentações.
A sua equipa da Pöttinger deseja-lhe sucesso.
- 6 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PT
Símbolo
S
utilizado
S utilizadoS
S
Marca CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina com as determinações das
instruções para máquinas e outras instruções pertinentes da CE.
Declaração de conformidade CE (ver Anexo)
Com a assinatura da Declaração de conformidade CE, o fabricante declara que a máquina
colocada no mercado cumpre todos os requisitos essenciais aplicáveis em matéria de segu
-
rança e saúde.
Instruções de segurança:
Neste
M
anual de Serviço encontra as seguintes
chamadas de atenção:
PERIGO
PERIGO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o
risco de ferimentos fatais
ou que possam pôr a vida em risco.
ou que possam pôr a vida em risco.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
A
A
V
ISO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de ferimentos graves.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
CUIDADO
CUIDADO
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de ferimentos.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
NOTA
Se as instruções num texto assim assinalado não
forem seguidas, existe o risco de danos materiais.
•
Seguir impreterivelmente todas as instru
-
ções nestes textos!
DICA
Os textos assim assinalados dão-lhe recomendações
especiais e conselhos quanto a uma utilização rentável
da máquina.
A
MB
IENTE
Os textos assim assinalados contêm indicações sobre
práticas comportamentais e conselhos em relação ao
ambiente.
Os equipamentos assinalados como opcionais estão dis
-
poníveis de série apenas em determinadas versões das
máquinas ou são fornecidos apenas para determinadas
versões como equipamento especial, ou são fornecidos
apenas em determinados países.
As ilustrações poderão incluir detalhes diferentes dos da
sua máquina e devem ser consideradas como represen
-
tações esquemáticas.
As designações como esquerda e direita entendem-se por
princípio no sentido de marcha, salvo outra indicação de
forma clara em texto ou ilustração.
- 7 -
1900_PT-Warnbilder_361
PT
Sinai
S
de avi
S de aviS
S
de aviS de avi
o
Nunca permanecer na área de rotação do equipamento.
Antes de ligar o eixo de tomada de força, fechar as duas
proteções laterais.
Nunca colocar as mãos na área onde existe o perigo de
esmagamento por haver peças que podem mover-se.
Significado dos sinais de aviso
Manter a distância de segurança. Perigo resultante da
aceleração das peças com o motor em funcionamento.
Não tocar em qualquer peça da máquina em movimento.
Esperar que pare completamente.
Com o motor a trabalhar e o eixo de tomada de força
ligado, manter uma distância suficiente da área das
lâminas segadoras.
Antes de começar trabalhos de manutenção ou de
reparação, desligar o motor e retirar a chave.
bsb 447 410
bsb 447 410
495.167
- 8 -
1800-PT_Übersich
T
_3783
PT
v
i
viv
S
iSi
ta geral
vista geral das NOvACAT 262 e 302
Designações:
(1)
Cavalete de montagem
(2)
Iluminação
(3)
Barra segadora
(4)
Enfardadeira/ protecção traseira
(5)
Protecção lateral rebatível
variantes
Designação
Descrição
NOVACAT 262
Largura de trabalho: 2,62 m
NOVACAT 262 ED / RC
Largura de trabalho: 2,62 m
NOVACAT 302
Largura de trabalho: 3,04 m
NOVACAT 302 ED / RC
Largura de trabalho: 3,04 m
NOVACAT 352 V
Largura de trabalho: 3,46 m.
1
5
4
3
2
- 9 -
1800-PT_Übersich
T
_3783
Vista geral
PT
Vista geral das NOVACAT 262 ED / RC // 302 ED / RC // 352 V
Designações:
(1)
Cavalete de montagem
(2)
Iluminação
(3)
B
arra segadora
(4)
Condicionador de dentes / condicionador de
rolos / protecção
(5)
Protecção lateral rebatível
(6)
Suporte do eixo de transmissão
1
5
4
3
2
6
- 10 -
1800-DE_Schl
E
pp
E
r Vorau
SSE
tzung_3873
PT
Condiçõe
S
CondiçõeSCondiçõe
do trator
S do tratorS
Trator
Para a utilização desta máquina, o trator deverá reunir as
seguintes condições:
-
Capacidade de reboque:
NOVACAT 262 - a partir de 33 kW / 45 PS
NOVACAT 262 ED / RC - a partir de 40 kW / 55 PS
NOVACAT 302 - a partir de 37 kW / 50 PS
NOVACAT 302 ED / RC - a partir de 44 kW / 60 PS
NOVACAT 352 V - a partir de 96 kW / 130 PS
-
Montagem:
NOVACAT 262 // 302 -
braços inferiores cat. II / III / largura: 2 / 3
NOVACAT 262 ED / RC // 302 ED / RC // 352 V - braços
inferiores cat. II / III / largura: 2 / 3
-
Ligações:
ver tabela "Ligações hidráulicas e elétricas necessárias"
Balastros
B
alastros
20%
Kg
O trator deve receber balastro suficiente na parte dianteira
para assegurar a sua manobrabilidade e capacidade de
travagem.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida - falha da direção ou dos travões
devido a uma distribuição inadequada do peso entre
os eixos do trator.
•
Garantir que pelo menos 20% do peso do
trator vazio incide sobre o eixo dianteiro
com o aparelho atrelado.
Mecanismo de elevação (engate de três
pontos)
37
1-08-1
6
371-08-16
-
O mecanismo de elevação (engate de três pontos)
do trator deve estar concebido para a carga que irá
receber. (Ver os dados técnicos)
- Os tirantes de elevação devem ser regulados para o
mesmo comprimento (4) através do dispositivo de
ajuste correspondente.
(Consultar o manual de instruções do fabricante do
trator)
- Se os tirantes de elevação forem reguláveis em várias
posições nos braços inferiores, escolher a posição
posterior. Desta forma, a instalação hidráulica do trator
é aliviada da carga.
-
As correntes limitadoras ou estabilizadores dos braços
inferiores (5) devem ser ajustados de forma a
não
permitir mobilidade lateral das máquinas atreladas.
(Medida de segurança para viagens de transporte)
Regulação hidráulica no mecanismo de
elevação
Comutar a hidráulica de elevação para regulação
da posição:
- 11 -
1800-DE_Schl
E
pp
E
r Vorau
SSE
tzung_3873
Condições do trator
PT
Ligações hidráulicas necessárias
O aparelho precisa de uma ligação hidráulica de efeito simples e uma de efeito duplo. As tabelas seguintes indicam o
que pode ser comandado:
NO
V
ACAT 262
VACAT 262V
NO
V
ACAT 302
VACAT 302V
Consumidor
L
igação hidráulica
Standard
Cilindro de elevação - entre as posições de trabalho e de cabe
-
ceira do campo
Efeito simples
Standard
Cilindro de elevação - posição de transporte (com o cabo de
comando puxado)
Efeito duplo
Ajuste do alívio (válvula de 3 vias em cima)
Opcional
Báscula do braço inferior hidráulica (válvula de 3 vias em baixo)
NO
V
ACAT 262 ED / RC
VACAT 262 ED / RCV
NO
V
ACAT 302 ED / RC
VACAT 302 ED / RCV
NO
V
ACAT 352
VACAT 352 V
V
Consumidor
L
igação hidráulica
Standard
Cilindro de elevação - entre as posições de trabalho e de cabe
-
ceira do campo
Efeito simples
Standard
Cilindro de elevação - posição de transporte (com o cabo de
comando puxado)
Efeito duplo
Ajuste do alívio (válvula de 3 vias em cima)
Báscula do braço inferior hidráulica (com válvula de 3 vias em baixo)
Pressão de serviço
NOTA
Danos materiais - gripagem dos êmbolos do bloco de direção ou do
bloco hidráulico devido à utilização de óleos hidráulicos incompatíveis.
•
Verificar a compatibilidade dos óleos hidráulicos antes de ligar a
máquina ao sistema hidráulico do trator.
•
Não misturar óleos minerais com óleos biológicos!
Pressão de funciona
-
mento mínima
170 bar
Pressão de funciona
-
mento máxima
200 bar
Ligações elétricas necessárias
V
ersão
Consumidor
Polos
V
olt
L
igação elétrica
Padrão
Iluminação
7 polos
12 VDC
DIN-ISO 1724
- 12 -
2000_PT_Anb
A
u_3783
PT
a
trelagem ao trator
Instruções de segurança
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida ao operar uma máquina sem segurança
rodoviária ou danificada
•
Antes de cada colocação em funcionamen
-
to, verificar o veículo quanto à sua segu
-
rança rodoviária (iluminação, sistema de
travagem, revestimentos de proteção, etc.)!
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida ao operar o aparelho com máquinas
de trabalho automotoras! O campo de visão durante
a viagem de transporte fica reduzido com o aparelho
acoplado.
•
Utilizar o aparelho somente com tratores
cujo campo de visão não seja obstruído
pelo aparelho durante uma viagem de
transporte.
CUIDADO
CUIDADO
Perigo de esmagamento devido a estacionamento
do aparelho sobre os pés.
•
Acione a hidráulica de elevação do trator
apenas quando não se encontrar ninguém
na zona de perigo.
Sobre outras instruções de segurança, consultar o anexo
A1, ponto 7.), 8a. - 8h.)
Ligar a máquina ao trator
1.
Ajustar o braço inferior no trator
-
Fixar os braços inferiores de forma a que o aparelho não
possa oscilar lateralmente e o cavalete de atrelagem
fique posicionado ao centro.
2
Atrelar a máquina ao trator
A
A
V
ISO
Risco de lesão com possíveis consequências fatais
ou outra lesão grave ao atropelar qualquer pessoa
que se encontre entre o aparelho e o trator.
•
Efetue o acoplamento somente sobre solo
firme e plano.
•
Trave o trator de forma a impedir que ele
deslize antes de entrar no espaço entre a
máquina e o trator.
CUIDADO
CUIDADO
Perigo de esmagamento devido ao arranque do trator
contra a máquina.
•
Afaste todas as pessoas da área de perigo
entre o trator e a máquina.
-
Ajustar a largura do braço inferior.
Inserir o perno do braço inferior no suporte no braço
inferior e alinhar para a largura pretendida (=orifício)
(1).
1
1
-
Fixar o perno do braço inferior no suporte com um
parafuso. O parafuso (2) deve entrar no orifício (1)
selecionado do perno do braço inferior.
2
NOTA
Perigo de danos materiais se o
aparelho se libertar do trator.
Se o parafuso apenas estiver fixado no suporte e não
chegar ao orifício do perno, o movimento lateral do
perno continua a ser possível e a gadanheira pode
soltar-se do acoplamento.
•
Garantir a ligação sólida entre o parafuso
(2) e o perno de acoplamento.
- 13 -
2000_PT_Anb
A
u_3783
PT
Atrel
A
gem
A
o tr
A
o trAo tr
tor
-
A báscula do braço inferior hidráulica é adaptada
no gancho de retenção do braço inferior esquerdo
acionando o dispositivo de comando de efeito duplo.
-
A báscula do braço inferior mecânica é adaptada através
do fuso.
-
Acoplar e fixar o braço superior.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida em caso de comprimento inadequado
do eixo de transmissão
•
Verificar o comprimento do eixo de trans
-
missão antes da primeira colocação em
funcionamento e ajustá-lo, se necessário.
•
A troca do trator é considerada como uma
primeira colocação em funcionamento.
•
Ver o capítulo “Ajustar o eixo de transmis
-
são” no Anexo B.
025-05-04
L2
-
Ligar as mangueiras hidráulicas conforme o
equipamento.
-
Ligar a ficha de 7 polos da iluminação (equipamento
opcional) no trator.
-
Colocar o cabo de comando na cabina do trator
-
Levantar e fixar os pés de apoio!
-
Rodar a válvula de segurança
a.
Colocar o aparelho de comando do sistema hidráulico
de efeito simples na posição flutuante!
b.
Levantar o mecanismo de elevação do trator até ser
fácil movimentar a válvula de segurança.
c.
Rodar a válvula de segurança (1) para a posição B
antes de levantar para a posição de transporte em
campo.
Pos. A
Pos. A
Pos.
b
Pos.
b
1
-
Ajustar a posição do braço inferior direito.
1.
Colocar a gadanheira na posição flutuante através
do dispositivo de comando de efeito simples
2.
Deslocar o mecanismo de elevação na direção
adequada até as pontas das setas (1) da indicação
no cilindro de descarga apontarem diretamente uma
para a outra.
Este ajuste significa na NOVACAT 302 e NOVACAT
352 V aprox. 700 mm de distância desde o chão até
ao perno do braço inferior direito e na NOVACAT
262 aprox. 650 mm.
1
3.
Ajustar a estrutura de atrelagem na horizontal:
Colocar a estrutura de atrelagem na posição horizontal,
ajustando a báscula do braço inferior hidráulica.
Mecanicamente (standard):
DICA
A gadanheira deve ser assente no chão!
-
Ajustar os fusos, até a estrutura de atrelagem ficar na
posição horizontal.
Hidraulicamente (equipamento opcional):
DICA
A gadanheira deve ser colocada na posição de transporte
no campo!
-
Acionar o dispositivo de comando de efeito duplo no
trator até a estrutura de atrelagem ficar na horizontal.
- 14 -
2000_PT_Anb
A
u_3783
PT
Atrel
A
gem
A
o tr
A
o trAo tr
tor
4.
Ajustar o braço superior
-
Para regular a altura de corte, rodar o fuso do braço
superior (16).
DICA
Recomenda-se um braço superior hidráulico. (Para tal,
é necessário um aparelho de comando de efeito duplo.)
Alívio hidráulico
1
Ajustar o alívio
CUIDADO
CUIDADO
Perigo de esmagamento. A unidade segadora pode
cair para a frente durante o processo de ajuste.
•
Afaste da zona de perigo todas as pessoas
que não participem na operação.
1.
Regular o perno do braço inferior direito para uma
distância ao solo correta. As pontas das setas apontam
uma para a outra. (ver "Ligar a máquina ao trator")
DICA
A ligação hidráulica do alívio hidráulico na gadanheira tem
uma torneira de bloqueio. Esta deve ser aberta antes de
se proceder a uma alteração da pressão de pré-tensão e
deve ser novamente fechada após a alteração da pressão.
2.
Deslocar a alavanca da válvula de 3 vias (2) para cima,
para abrir o sistema de descarga.
2
3
3.
Ajustar a pressão de pré-tensão hidráulica com o
aparelho de comando de efeito duplo. A pressão de
pré-tensão é lida no manómetro (3).
Valores de referência da pressão de pré-tensão
hidráulica de fábrica:
Valor indicado no manómetro
para máquina sem condicionador:
90 bar
para máquina com condicionador:
115 bar
2
Controlo do alívio
1.
Deslocar a alavanca da válvula de 3 vias (2) para baixo,
para bloquear o sistema de alívio.
2
2
Verificar a pressão de contacto
levantando a barra segadora de um dos lados. O peso
deverá ser de aproximadamente 75kg nas partes interior
e exterior da barra segadora.
517-10-07
75 kg
DICA
Tenha em conta que o grau de sujidade influencia a
pressão da máquina no solo.
- 15 -
2000_PT_Anb
A
u_3783
PT
Atrel
A
gem
A
o tr
A
o trAo tr
tor
DICA
A ligação hidráulica do alívio hidráulico na gadanheira tem
uma torneira de bloqueio. Esta deve ser aberta antes de
se proceder a uma alteração da pressão de pré-tensão e
deve ser novamente fechada após a alteração da pressão.
Marcha de ensaio
1
Ajustar a distância ao solo do braço inferior
direito
-
Ajustar a posição do braço inferior direito.
1.
Colocar a gadanheira na posição flutuante através
do dispositivo de comando de efeito simples
2.
Deslocar o mecanismo de elevação na direção
adequada até as pontas das setas da indicação no
cilindro de descarga apontarem diretamente uma
para a outra.
Este ajuste significa na NOVACAT 302 aprox. 700
mm de distância desde o chão até ao perno do braço
inferior direito e na NOVACAT 262 aprox. 650 mm
2
Ajustar a rotação do eixo de tomada de força
-
Ajustar a rotação adequada do eixo de tomada de força
no trator.
DICA
Num decalque que se encontra junto da engrenagem
está indicada a rotação para a qual a gadanheira de
discos foi concebida.
3.
V
erificar o sentido de rotação
Verificar o sentido de rotação V
-
O sentido de rotação do eixo da tomada de força está
correto quando, visto de frente, os discos exteriores da
gadanheira rodam para dentro.
632-13-01
Verificar a iluminação
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida ao operar uma máquina sem segurança
rodoviária ou danificada
•
A iluminação e as respetivas superfícies
refletoras devem ser verificadas quanto ao
seu bom funcionamento, integridade e lim
-
peza antes de cada viagem por estrada.
1800 DE_TRANSPORTSTELLUNG 3783
PT
PT
Po
S
ão de tran
SP
ão de tranSPão de tran
orte e de trabalho
Instruções de segurança
A
A
V
ISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave por capotamento da
combinação de veículos.
•
Efetuar a mudança da posição de trabalho
para a posição de transporte apenas sobre
uma superfície firme e plana.
A
A
V
ISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave devido à projeção de
fragmentos.
•
Desligue o acionamento da barra segadora
e aguarde a respetiva paragem antes de
levantar a barra segadora.
Mudar da posição de trabalho para a
posição de transporte no campo
Procedimento:
A
A
V
ISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave em caso de permanência
na zona de rotação.
•
Certifique-se de que a zona de rotação da
gadanheira está livre!
1)
Usando o aparelho de comando de efeito simples,
levantar a gadanheira para a posição de transporte no
campo
Mudar da posição de transporte no
campo para a posição de transporte
NOTA
Perigo de danos materiais nas juntas universais
ou no estabilizador do eixo de transmissão na
entrada da engrenagem angular!
A mudança para a posição de transporte com
o eixo de transmissão travado pode provocar
a quebra do eixo de transmissão.
•
Desligue o travão do eixo de transmissão
antes de rodar para a posição de transporte.
Procedimento:
1)
Desligar o acionamento e aguardar a paragem dos
discos segadores.
A
A
V
ISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave em caso de permanência
na zona de rotação.
•
Certifique-se de que a zona de rotação da
gadanheira está livre!
2)
Levantar a proteção lateral
Proteção lateral mecânica:
1)
Soltar o bloqueio com uma chave de parafusos
2)
Levantar manualmente a proteção lateral
Com proteção lateral hidráulica (equipamento opcional),
a proteção lateral levanta-se automaticamente
durante a execução dos pontos 3 e 4.
3)
Puxar o cabo de comando
4)
Em simultâneo, mover a gadanheira para a posição de
transporte usando o aparelho de comando de efeito
duplo.
DICA
Isto só é válido para aparelhos com báscula hidráulica
do braço inferior.
A posição horizontal do cavalete de atrelagem altera-se
se o aparelho de comando de efeito duplo for acionado
sem puxar simultaneamente o cabo de comando.
- 17 -
1800 DE_TRANSPORTSTELLUNG 3783
Posição de trans
P
orte e de trabalho
PT
PT
Mudar da posição de transporte para a
posição de trabalho
Procedimento:
A
A
V
ISO
Perigo de uma lesão com possíveis consequências
fatais ou de outra lesão grave em caso de permanência
na zona de rotação.
•
Certifique-se de que a zona de rotação da
gadanheira está livre!
1)
Puxar o cabo de comando para abrir o bloqueio de
transporte.
2)
Simultaneamente, mover a gadanheira para a posição
de transporte no campo usando o aparelho de comando
de efeito duplo.
DICA
Isto só é válido para aparelhos com báscula hidráulica
do braço inferior.
A posição horizontal do cavalete de atrelagem altera-se
se o aparelho de comando de efeito duplo for acionado
sem puxar simultaneamente o cabo de comando.
3)
Colocar o dispositivo de comando de efeito simples na
posição flutuante baixando, assim, a gadanheira para
a posição de trabalho.
4)
Recolher a proteção lateral
-
Proteção lateral mecânica: Empurrar manualmente
a proteção lateral para baixo. O bloqueio encaixa
automaticamente.
-
Proteção lateral hidráulica: A proteção lateral é
rebatida automaticamente para baixo e bloqueada.
- 18 -
1800-DE Einsatz 3783
PT
u
tilização
Instruções de segurança
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida, caso as lâminas sejam projetadas
•
Reapertar todos os aparafusamentos das
lâminas após a primeira hora de funciona
-
mento.
•
Verificar todos os dispositivos de proteção
antes de iniciar o trabalho. Em especial,
assegurar que as proteções laterais se en
-
contram corretamente baixadas na posição
de transporte no campo.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida devido à projeção de peças ao remover
uma obstrução, ao substituir lâminas ou ao regular
a máquina durante o trabalho.
•
Imobilizar a atrelagem num local plano e
travar o trator.
•
Estacionar a gadanheira na posição de
trabalho.
•
Antes de ir até à parte de trás da máquina,
garantir que a tomada de força está parada
e que as ligações hidráulicas se encontram
despressurizadas.
•
Retirar a chave da ignição do trator.
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida em caso de queda da máquina
•
Não subir para a máquina.
•
Não permitir que alguém suba para a má
-
quina.
•
Antes de arrancar, garantir que ninguém se
encontra sobre a máquina ou na zona de
perigo da máquina.
DICA
Ver outras indicações de segurança no Anexo A, ponto
1. - 7.)
Notas importantes antes do início do
trabalho
1.
Controlo
-
Verificar o estado das lâminas e a fixação das lâminas.
-
Verificar se os discos segadores apresentam danos
(ver o capítulo "Manutenção e conservação").
2.
L
igar a máquina apenas na posição de trabalho
e não ultrapassar a velocidade de rotação
prescrita para o eixo de tomada de força!
540 Upm
1000 Up
m
Num decalque que se encontra junto da engrenagem
está indicado qual a rotão adequada para a
gadanheira.
 Só
ligar
a
tomada
de
força
se
todos
os
dispositivos
de
segurança (coberturas, panos de proteção, carenagens,
etc.) se encontrarem em perfeitas condições e estiverem
na posição de proteção no aparelho.
3.
Ter atenção ao sentido
correto de rotação do eixo
de tomada de força!
TD8/95/6a
4.
Evitar danos!
NOTA
Perigo de danos materiais devido a obstáculos
imprevistos. Os obstáculos (por ex.: pedras maiores,
bocados de madeira, pedras de vedação, etc.) podem
danificar a unidade da gadanheira.
•
Inspecionar o campo antes da gadanha e
remover eventuais obstáculos.
•
Como alternativa: Circundar os obstáculos
com a devida distância.
- 19 -
1800-DE Einsatz 3783
Utilização
PT
Se, contudo, ocorrer uma colisão
• Parar
imediatamente
e
desligar
o
acionamento.
• Verificar
cuidadosamente
o
aparelho
quanto
a
danos.
Verificar em particular os discos segadores e o respetivo
eixo de acionamento (4a).
01-00-10
01-00-10
4a
• Se
necessário,
solicitar
depois
também
uma
inspeção
a uma oficina especializada.
Após qualquer contacto com um corpo
estranho
• Verificar
o
estado
das
lâminas
e
a
fixação
das
lâminas
(ver capítulo "Manutenção e conservação").

Reapertar
todos
os
aparafusamentos
das
lâminas.
5.
M
anter uma distância adequada em relação
ao motor a trabalhar.
bsb 447 410
-
Afastar quaisquer pessoas da área de perigo, visto que
pode existir perigo de projeção de corpos estranhos.
Ter um cuidado particular em campos com pedras e
nas proximidades de estradas e caminhos.
6.
Usar protetor de ouvidos
Devido aos diversos modelos das diferentes cabinas
de tratores, o nível de ruído no local de trabalho poderá
ser diferente do valor medido (ver Dados técnicos).
• Se
for
atingido
ou
excedido
o
nível
de
ruído
de
85
dB(A), o agricultor deve fornecer uma proteção auditiva
adequada (UVV
1.1 § 2).
• Sendo
alcançado
ou
ultrapassado
um
nível
de
ruído
de 90 dB(A) deve ser usada a proteção auditiva
(UVV1.1§16)
Ajustes para a operação
Sistema hidráulico do trator
-
Regular o braço inferior direito para H1 ≈ 700 mm de
distância ao solo.
-
Fixar o sistema hidráulico do trator nesta posição
700 mm
Cavalete de montagem
-
Ajustar o cavalete de montagem na horizontal. Podem
ser feitas alterações com a báscula do braço inferior
mecânica ou hidráulica.
Cilindro de elevação
-
O aparelho de comando do cilindro de elevação deve ser
comutado para a posição flutuante durante a utilização
para permitir a devida adaptação ao solo.
Altura de corte
-
Ajustar a altura de corte rodando o fuso do braço superior
(16) ou com o braço superior hidráulico. A inclinação
máxima dos discos segadores é de 5º.
- 20 -
1800-DE Einsatz 3783
Utilização
PT
Coberturas de proteção
-
todas as coberturas de proteção devem ser mantidas
fechadas e em bom estado
Marcha-atrás
Levantar a gadanheira durante a marcha-atrás e inversão
de marcha!
Coberturas de proteção
PERIGO
PERIGO
Perigo de vida, devido à projeção de fragmentos.
•
Coloque todos os dispositivos de proteção
nas posições previstas para o efeito antes
da utilização.
•
Verifique se os dispositivos de proteção
apresentam falhas que afetem o funciona
-
mento. Substitua as coberturas danificadas
antes da utilização.
•
Ao gadanhar, podem ser apanhadas e pro
-
jetadas pedras ou outros objetos. Afastar as
pessoas da zona de perigo!
A proteção lateral e a proteção frontal podem ser rebatidas
para cima, para fins de limpeza e trabalhos de manutenção.
Para abrir o bloqueio dos dispositivos de proteção reba
-
tíveis é necessária uma ferramenta auxiliar (p. ex. chave
de parafusos).
NO
V
ACAT 262 // 302
VACAT 262 // 302V
Abrir a proteção lateral:
1.
Abrir o bloqueio com a ajuda de uma chave de
parafusos. Introduzir a chave de parafusos no olhal
(1) e puxar na direção indicada.
1
2. Levantar manualmente a proteção lateral
Fechar a proteção lateral: Baixar a proteção lateral. O
perno bloqueia automaticamente.
Abrir a proteção dianteira:
1.
Soltar o bloqueio sob a forma de parafusos com olhal
do lado esquerdo e do lado direito com a ajuda de
uma ferramenta (chave de bocas).
2. Levantar a proteção dianteira manualmente. A
proteção bloqueia nesta posição.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Pottinger NOVACAT 262 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação