Munters MX2G Manual do proprietário

Categoria
Medindo, testando
Tipo
Manual do proprietário
Manualoriginal
Manualdoutilizador
MX²30–95G
Desumidificadordessecante
comaquecedordegásparareactivação
Aplicávelparaunidades
fabricadasapartirdasemana
01,2015.
190TPT–1090–G1412 ©MuntersEuropeAB2015
Informaçãoimportanteparaoutilizador
Utilizaçãoprevista
Os desumidicadores Munters foram concebidos para
efectuar a desumidicação do ar. Quaisquer outras
utilizações da u nidade ou qualquer utilização contrária
às inst ruções constantes do presente manual podem
provocarferimentos e a danicaçãodoequipamentoe
de outros bens.
Não é permitido efectuar modicações na un idade sem
aprovaçãopréviadaMunters.Axação ou instalação de
dispositivos adicionais é permitida mediante acordo
por escrito da Munters.
Garantia
O período de ga
rantia é válido a contar dadata da
expedição da
unidade da fábrica, excepto quando
indicado o co
ntrário por escrito. A g arantia estálimitada
aumasubsti
tuição g ratuita de peças ou componentes
que apresen
taram anomaliasdevido a defeitos nos
materiais e
de fabrico.
Todas as reclamações de garantia deverão incluir a
prova que a anomalia ocorreu no períodode validade
da garantia e que a unidade foi utilizada de acordo com
as especicações. Todas as reclamações de garantia
devem especicar o tipo de unidade e o númerode
fabrico. Estas informações encontram-se na placade
identicação da unidade, verasecção Marcação.
É uma condição da garantia que a unidade receba
assistência e manutenção durante todo o período de
garantia por parte de um engenheiro qualicado da
Muntersoude um engenheiro aprovado pela mesma. É
necess ário ter acesso a equipamento de teste calibrado
e especíco. Aassistência e a manutenção devem ser
documenta da s para a garantia ser lida.
Entre sempre em contacto com a Munters para obter
ser viços de manutençãooureparação. Podem ocorrer
falhasde funcionamento s e aunidadeforalvo de uma
manutenção insuciente ou incorrecta.
Segurança
As informações sobre perigos neste manual o
indicadas pelo símbolo de perigo comum:
AVISO!
Indicaumpossívelperigoquepoderesultaremferimentos.
ATENÇÃO!
Indicaumpossívelperigoquepoderesultaremdanificação
daunidadeououtrosbensouprovocardanosambientais.
NOTA!
Destacainformaçõescomplementaresparauma
utilizaçãocorrectadaunidade.
Conformidade
comdirectivas
Odesumidica
dor estáem conformidade com os
requisitoses
senciais de segurança d a Directivade
Máquinas 200
6/42/EC e está em conform idade
com as dispos
ições da Directiva de Ecodesign
(ErP)2009/1
25/EC,a Directiva de Ecodesign para
motores elé
ctricos 2005/32/EC e da DirectivaEMC
2014/30/EU
. O desumidicador é fabricadoporum
certicad
o de organização de acordo com a ISO 9001 e
ISO 14001.
Direitosdeautor
O conteúdodestemanual pode ser alteradosem aviso
prévio.
NOTA!
Estemanualcontéminformaçõesprotegidas
porlegislaçãodedireitosdeautor. Nãoépermitido
reproduzirnemtransmitirqualquerpartedestemanualsem
oconsentimentoporescritodaMunters.
Envie
quaisquer comentários relativos a este manual
para:
Munters Europe AB
Technical Documentation
P.O. Box 1150
SE- 164 26 KISTA S uécia
e-mail: t-doc@munters.se
ii
Informaçãoimportanteparaoutilizador
190TP T–1090–G1412
Índice
Informaçãoimportanteparao
utilizador ..................................... ii
Utilizaçãoprevista .....................
ii
Garantia ................................ ii
Segurança .............................
ii
Conformidadecomdirectivas ........
ii
Direitosdeautor .......................
ii
Índice ......................................... iii
1 Introdução ................................... 1
1.1 Consideraçõesgerais ................
1
1.2 Acercadestemanual ..................
1
1.3 Segurançaemensagensdeaviso ...
1
1.3.1 Autocolantesdesegurança ...
2
1.4 Monitorizaçãodofuncionamento ....
2
1.5 Limitaçõesdeaplicação ..............
3
1.6 Indicaçõesdefalhas ..................
3
1.7 Marca ..................................
4
1.7.1 Chapadeidentificação ........
4
1.7.2 Dadosdoqueimadordegás ..
4
1.7.3 Pontosdetestedepressão ...
5
2 Concepçãododesumidificador .......... 6
2.1 Descriçãodoproduto .................
6
2.2 Princípiodeoperação .................
6
2.3 Componentesprincipais,MX²30 ....
8
2.4 Componentesprincipais,MX²
3595 .................................. 10
2.5 Unidadedoqueimadordes ........
12
2.6 UnidadedecontroloGasMultiBloc
®
.
13
2.6.1 Princípiodeoperação .........
13
2.6.2 Descriçãogeral ................
14
2.6.3 Pressóstatodepressão
mínima ..........................
14
2.7 Unidadedaválvuladecontrolode
gás .....................................
15
2.8 Unidadedecontrolodesegurançado
queimador .............................
16
2.8.1 Funcionamentosequênciade
arranque ........................
16
2.8.2 Indicadordeprograma ........
17
2.8.3 Detecçãodechama ...........
18
2.8.4 Encerramento/bloqueio .......
18
2.9 Cortedealtatemperatura .............
19
2.10 Característicasdeconfiguração .....
20
2.10.1Entradaisoladadoarde
processo .......................
20
2.10.2Controlodaventoinhado
processo .......................
20
2.10.3Registodederivação ..........
21
2.10.4Purgaderecuperaçãode
energiaePurgadeeficiência
deenergia ......................
22
2.10.5Purgadopontodeorvalho
baixo ............................
24
3 Instalação .................................... 25
3.1 Segurança .............................
25
3.2 Deslocaçãododesumidificador ......
25
3.3 Inspecçãodaembalagem ............
25
3.4 Armazenarodesumidificador ........ 26
3.5 Requisitosdolocal ....................
26
3.6 Alicerces ...............................
27
3.7 Instalaçãodaconduta ................
28
3.7.1 Recomendaçõesgerais .......
28
3.7.2 Condutaparaadmissãodear
exterior .........................
29
3.7.3 Condutasdesaídadoar
húmido ..........................
29
3.7.4 Dimensõesdaligaçãoda
condura,entradasdear .......
30
3.7.6 Dimensõesdaligaçãoda
conduta(unidadesem
ventoinhadeprocesso) .......
31
3.7.7 Dimensõesdaligação
daconduta,ventoinhade
processo .......................
32
3.7.8 Dimensõesdaligação
daconduta,ventoinhade
reactivação .....................
33
3.8 Alimentaçãodegásear ...............
34
3.9 Ligaçõeseléctricas ....................
35
3.10 Humidistatoexterno ...................
35
4 Instalação .................................... 36
190TP T–1090–G 1412
Ín
dice
iii
4.1 Verificaçõesdepré-arranque ........
36
4.2 Ajustedoqueimadordegás ..........
36
4.3 Ajustamentodocaudaldear .........
38
4.3.1 Consideraçõesgerais .........
38
4.3.2 Definiçãodoscaudaisdear
nominais ........................ 39
4.3.3 Programaçõesdeconfiguração
base ............................
40
4.4 Configuraretestaroqueimadora
gás .....................................
41
4.4.1 Configuraroefeitomáximo ...
41
4.4.2 Configuraroefeitomínimo ....
42
5 Funcionamento ............................. 43
5.1 Paineldecontrolo .....................
43
5.2 Consideraçõesgerais ................
44
5.3 Paragemrápida .......................
44
5.4 Funcionamentodaunidade .......... 45
5.4.1 Arranqueinicial,modomanual
(MAN) ...........................
45
5.4.2 Arranqueinicial,modo
automático(AUTO)-regulação
paraopontoderegulação .....
45
6 Assistênciaemanutenção ................ 46
6.1 Segurança .............................
46
6.2 Assistênciaregularemanutenção ...
46
6.3 Opçõesdemanutenção ..............
47
6.4 Garantiaprolongada ..................
47
6.5 Luzindicadordemanutenção ........
47
6.6 Planodeassistênciatécnicae
manutenção
(024.000horas) ......................
48
6.7 Planodeassistênciatécnicae
manutenção
(28.00048.000horas) ...............
49
6.8 Manutençãodaunidadedo
aquecedordegás .....................
49
6.8.1 Cronogramademanutenção .
50
6.9 Substituiçãodoltrodear ............
51
7 Procuradefalhas ........................... 53
7.1 Segurança .............................
53
7.2 Listadedetecçãodeanomalias,
desumidicador .......................
54
7.3 Listadedetecçãodeanomalias,
unidadedoaquecedordegás ........
56
7.3.1 Mediçãodosinaldechamaeda
pressãodegásdiferencial ....
59
8 Especicaçãotécnica ..................... 60
8.1 Diagramasdecapacidade ............
60
8.2 Dadossobreoruído ...................
62
8.2.1 Ruídoparaasala ..............
62
8.2.2 Ruídonascondutas ...........
64
8.3 Dimensõeserequisitosquantoao
espaçodeserviço .....................
66
8.3.1 Dimensões .....................
66
8.3.2 Dimensões(unidadesema
ventoinhadeprocesso) .......
67
8.3.3 Intervalodemanutenção ......
68
8.4 Dadostécnicos ........................
69
9 Demolição ................................... 72
10 ContacteaMunters ......................... 73
iv
Ín
dice
190TP T–1090–G1412
1 Introdução
1.1 Consideraçõesgerais
A M unters produz uma ampla ga ma de desumidicadoresecientes concebidospara diversas utilizações
e aplicações. Em caso de dúvidas na instalação ou utilização do desumidicador, c ontacte o Centro de
assistência Munters da suaárea.
Para obter os dados do produto, consulte a secção Especicações técnicas.
A reactivação utilizando um aquecedor de gás signica que o gás naturalou propano/GPL (opção) é a
fonte deenergia utilizadapara reactivar o rotor do desumidicador. Esta técnica foiconcebida paraser
utilizadaquando o gás natural ou propano/GPL está disponívelcomo alternativa para o aquecimento com
electricidade ou avapor.
1.2 Acercadestemanual
Esta manualcontém as informações necessárias sobre como instalare utilizar o desumidicadorde modo
eciente e seguro. É possível consultaras instr uções de funcionamento para o controlo do sistema num
suplementoem separado, também fornecido com o desumidicador.
NOTA!
Certifique-sedequetodasaspartesimportantesdestemanualantesdeutilizarourealizar
qualquertrabalhonodesumidificador. Estemanualdeveserguardadopermanentementenumlocalpertodo
desumidificador.
1.3 Segurançaemensagensdeaviso
Durante a concepção e construção do desumidicador, o fabricant e envidou todos os esforços, com vista
a assegurar a satisfação dos requisitos de segurança estipulados pelas directivas e normas enumeradas
na Declaração de Conformidade CE.
As informações neste manual não devem,de forma alguma,substituir responsabilidades individuaisnem
regulamentoslocais.
Durante o funcionamento e outro trabalho com a m áquina, o indivíduo é sempre responsável por
considerar:
A segurança detodas aspessoasenvolvidas.
A segurança da unidade e de outros bens.
A protecção do ambiente.
Os tipos de perigos que estão indicadosneste manual estão descritos na secção Informação importante para
outilizador.
190TP T–1090 – G 1412
Introdução
1
AVISO!
-Aunidadenãodevesersalpicadacomnemmergulhadaemágua.
-Nuncaligueoequipamentoaumacorrenteeléctrica,cujatensãoefrequêncianãocorrespondaàquelaparao
qualfoiconcebido. Consulteaplacadeidentificação. Alinhadevoltagemédemasiadoaltaepodeprovocar
umperigodechoqueeléctricoedanosnaunidade.
-Nãointroduzaosdedosnemquaisquerobjectosnassaídasdear.
-Todasasligaçõeseléctricasdevemserefectuadasporumelectricistaqualificadoedeacordocomos
regulamentoslocais.
-Indicaqueodesumidificadorfoireiniciadoautomaticamenteapósumafalhadaalimentaçãoeléctrica. Desligue
etranquesempreointerruptordealimentaçãoprincipalantesdelevaracaboqualquertrabalhodeassistência
técnica.
-Utilizeapenasequipam
entodeelevaçãoaprovadoparaprevenirlesõescorporaisadanificaçãodo
equipamento.
-EntresempreemcontactocomaMuntersparaobterserviçosdemanutençãooureparação.
1.3.1 Autocolantesdesegurança
Os autocolantes de segurança estão colados na unidade. Certique-se de que o pessoal a trabalharcom ou
perto da unidade conhece o signicado de cada autocolante.
Figura 1.1 Risco de ferimentos devido a choque eléctrico. Figura 1.2 Risco de ferimentos devido a superfícies quentes.
1.4 Monitorizaçãodofuncionamento
Odesumidicador écontrolado e monitorizado através do painelde controlo, localizado na par te frontal da
unidade,consulte a secção 5.1, Painel de controlo. A HMI (Interface homem-máquina) é utilizada para exibir
valores e parâmetros e para introduzir de nições e comandos no sistema de controlo. A HMI é descrita
no suplemento em separado.
2
Introdução
190TP T –1090–G 1412
1.5 Limitaçõesdeaplicação
Odesumidicador está em conformidade com os limites de emiso dos ambientesresidenciais, comerciais
e de indústrias lig eiras, exce pto para os limites de emissão paraemissões harmónicas (EN 61000-3-12).
À medida que o equipam ento exceda os limites para emissões harmónicas, não deve ser utilizado em
ambientesresidenciais, comerciaise de indústrias leves sem tomar asdevidas precauções relativamente à
instalaçãodaalimentação,talcomoaalimentaçãodoequipamentoatravésdeumtransformadordedicado
ligadoàrededealtaoumédiatensão.
Odesumidicador está em conformidade com R
sce
33, consulteTabela 1.1.
Harmónico, número Limite (%)
1)
Valor medido (%)
18
0,32
3 4 0,24
4 10,7 4,00
5 2,67 0,05
6
7,2
2,09
7
2
0,05
9 1,6 0,02
10 3,1 0,56
11
1,33 0,01
12 2
0,54
PWHD
2)
22
3,1
1)
Valores medidos lidos para R
sce
=33
2)
Distorção Harmónica Parcialmente Ponderada
Tabela 1.1
Odesumid
icador deve apenas ser utilizado em a mbientes industriais (classe A) quando a HMI estiver
equipada
comumpaineltáctil.SeaHMIestiverequipadacomumpaineldetexto,odesumidicador pode
ser util
izado em todos os ambientes,uma vez que o painel de texto foi aprovadode acordo com a classe B.
Odesumidicador foiconcebido apenas para instalação em espaçosinteriores.
1.6 Indicaçõesdefalhas
Todas as falhas são indicadas pelaluz vermelha no painel de controlo. A causa do alarme é indicada no visor.
190TP T–1090 – G1412
Introdução
3
1.7 Marca
1.7.1 Chapadeidentificação
MX² 35-95G
MX² 30G
Figura 1.3 Posição da pla
ca d e iden tica ção
1005 170XXX XXXXX
4,1 kW
Max
4,6 kW
Munters Europe AB
Isafjordsgatan 1
164 26 Kista, Sweden
M
GAS
Made in Sweden
Fabr. No.
Fabr. year 2010
3 ~ 400V 50 Hz
Type
IP33
MX² 55G
Figura 1.4 Placa de ident
icação, exemplo
Explicaçãodo "N de
br." na placa de identicação:
10 Ano de fabrico 170XXX do artigo
05 Semana defabrico XXXXX de Série
1.7.2 Dadosdoqueimadordegás
AT-BE-DK-DE-ES-FI-FR-GB-GR-IE-IT-LU-NL-PT-SE
Qn:
Inlet pressure:
150 kW net.
B22-C12-C32
G20-G25
18-30 mbar
This unit must be installed in accordance with the rules in force.
Consult instructions before installation and use of this appliance.
Unit Gas Category:
Unit Categories:
Figura 1.6 Exemplo do rótulo para o gás natural
MX² 30G
MX² 35-95G
Figura 1.5 Posição do rótulo
AT-BE-DK-DE-ES-FI-FR-GB-GR-IE-IT-LU-NL-PT-SE
Qn:
Inlet pressure:
150 kW net.
B22-C12-C32
G31
18-30 mbar
This unit must be installed in accordance with the rules in force.
Consult instructions before installation and use of this appliance.
Unit Gas Category:
Unit Categories:
Figura 1.7 Exemplo do rótulo para o gás propano (opção)
4
Introdução
190TP T –1090–G 1412
1.7.3 Pontosdetestedepressão
Os pontos de teste de pressão integrados são utilizadospara a m edição da queda de pressãoao longo dos
componentesdurante o trabalho de instalação básico e inspecção do estado do rotor. Sobre o ajustamento
dos caudais de ar,consulte a secção 4.3, Ajustamento do caudal de ar.
MX² 30G
MX² 35-95G
Figura 1.8 Posição do
tulo
TP1
TP2
TP3
TP4
Figura1.9Pontosdetes
te de pressão
TP1. Ar de processo TP1–TP4. Pressão do diferencia
l,ar de processo
TP2. Ar húmido TP2–TP3. Pressão dodiferenci
al,ar de reactivação
TP3. Ar de reactivação
TP4. Ar seco
190TP T–1090 – G 1412
Introdução
5
2 Concepçãododesumidificador
2.1 Descriçãodoproduto
Odesumidicador dessecante foi concebido para,de f orma ecaz, desumidicaro ar em ambientes que
requeiramuma baixa humidade relativa do ar.
Todos os componentes funcionais estão acondicionadosnuma armação (padrão)de Aluzink
®
resistente à
corrosão ou numa armação de aço inoxidável (opção), o que assegura uma fácil instalação e de m anutenção.
A unidade é construída sobre uma armação com uma base em aço, o que perm ite a utilizaçãode uma
empilhadora no decor rer do transpor te e instalação.
O sistema de controlo eléctrico está em conformidade com a norma E N 60204-1. Os componentes
eléctricose stão instaladosem barras de distribuição. O desumidicador foifabricado de acordo com as
normas europeias e as especicaçõesrelativas ao fabrico na CE.
2.2 Princípiodeoperação
1
4
2
3
Figura 2.1 P rincípio do ro tor
1. Ar de processo
2. Ar seco
3. Ar de reactivação
4. Ar húmido
O rotordessecante é o componente do desumidicadorde adsorção na unidade. A estr utura do r otor
compreendeum elevado númerode canais de ar de pequenasdimensões.
O rotordessecante é feito com um material compósito de elevada ecácia na absorção e retenção de vapor
de água. O rotor e stá dividido em duas zonas. O uxodearaserdesumidicado, ar d e processo, passa pela
maior zona do rotor e, em seguida, deixa o rotor como ar seco. Como a rotação do rotor é le nta, o ar que
atinge o rotor ca sempre em contacto com a zona seca do rotor, sendo assim criado um processocontínuo
de desumidicação.
O uxodearutilizadoparasecarorotor,ar de reactivação, é aquecido. O arde reactivaçãopassa através
do rotorno sentido opostoao ar de processo e deixa o rotor como ar húmido (ar húmido e quente). Este
princípio permite o funcionamento ecaz do desumidicador, mesmo a temperaturas negativas.
6
Concepçãododesumidificador
190TP T –1090–G 1412
A
4
A
3
A
2
A
1
A
5
A
6
A
7
Figura 2.2 Panorâmica do caudal de ar
1. Ar de processo
2. Ar seco
3. Ar de reactivação
4. Ar húm ido
5. Ventoinha de reactivação
6. Rotor
7. Ventoinha de processo
O sistema do queimador de gás ut ilizado para reactivação tem como base um funcionamento de queimador
em linha a gás natural ou propano/GPL (opção). O queimador funciona como um sistema porcombustão
directa que aqueceo ar exterioraté àtemperaturade ar de reactivação pretendida.
190TP T–1090 – G 1412
Concepçãododesumidificador
7
2.3 Componentesprincipais,MX²30
4
14
3
1
2
7
8
10
12
11
15
5
16
13
17
6
9
Figura 2.3 Vista alargada
20
21
15
22
19
18
Figura 2.4 Vista dianteira
23
6
Figura 2.5 Vista traseira
8
Concepçãododesumidificador
190TP T –1090–G 1412
Item Descrição
1.
Ventoinhade reactivação
2.
Filtro, ar de reactivão
3.
Filtro, ar de processo
4.
Unidade do queim ador de gás
5.
Ventoinhade ar refecimento comltro
6.
Re gulação dagás com unidade de controlo GasMultiBloc
7.
Filtro, ventoinha de ar ref
ecimento
8.
Janela de inspecção
9.
Ficha, RJ45
10.
Interruptor de alimentação principal
11.
Sensordepressão
1)
12.
Ventoinhade processo
13.
Rotor
14.
Motor de accionamento, rotor
15.
Painel eléctri
co
16.
Visor do sistema de controlo
17.
Painel de comando
18.
Unidadedecontrolodesegurançadoqueimador
19.
Pressóstato para ar de reactivação
20.
Resguardo do ltro
21.
Sensor,
paragem do rotor
22.
Conduta, registo de derivação
1)
23.
Válvula de corte de gás
*
Termostato de segurança (HTCO)
1)
Opção
* Item não ilustrado, consulte Figura 2.16 .
Tabela 2.1 Componentes principais, MX² 30
190TP T–1090 – G 1412
Concepçãododesumidificador
9
2.4 Componentesprincipais,MX²35–95
10
9
3
1
12
4
5
7
8
11
16
17
18
13
14
15
6
2
Figura 2.6 Vista alargada
3
22
23
26
25
24
20
19
21
Figura 2.7 Vista dianteira
27
28
17
Figura 2.8 Vista traseira
10
Concepçãododesumidificador
190TP T –1090–G 1412
Item Descrição
1.
Visor do sistema de controlo
2.
Painel de comando
3.
Ventoinha de processo
4.
Conduta,registo de derivação
1)
5.
Conduta, purga, direita
1)
6.
Termostato de segurança (HTCO)
7.
Painel eléctrico
8.
Motorde accionamento, rotor
9.
Cassete do rotor
10.
Conduta, purga, esquerda
1)
11.
Resguardo do ltro
12.
Placa, derivação
13.
Filtro, ar de processo
14.
Ventoinhade reactivação (esquerda)
2)
15.
Ventoinha de reactivação
16.
Filtro, ar de reactivação
17.
Regulação da gás com unidadede controlo GasMultiB loc
18.
Unidade do queimador d e gás
19.
Pressóstato para ar de reactivação
20.
Unidadede controlo de segurançado queimador
21.
Pain
el eléctrico
22.
Ficha,RJ45
23.
Interruptor de alimentação principal
24
Termostato de segurança com botão de reactivação
25.
Sensorde pressão
1)
26.
Sensor, paragem do rotor
27.
Janela de inspecção
28.
Válvula decorte de gás
1)
Opção
2)
Utilizado apenas para montagens inversas
Tabela 2.2 Componentes principais, MX² 35–95
190TP T–1090 – G 1412
Concepçãododesumidificador
11
2.5 Unidadedoqueimadordegás
Os queimadores porcombustão de gás directasão utilizados em todos os desumidicadoresda sérieMX².
O queimadorutiliza gás natural ou propano (opção) e o ar de reactivação para fornecer o oxigénio necessário
para a combustão. O caudal de ar de reactivação correcto é essencial porque garante o funcionamento ecaz
do queimador.
Para obter um desempenhoideal,o ar de reactivação deve conter, no mínimo, 20% deoxigénio. O ar de
retorno do queimador não pode ser utilizado. Para manter a eciência da unidade também é importante que
a saída do ar húmido se encontre colocada cor r ectamente. Is to serve para evitarque o ar húmido contamine
oardereactivação.
O queimador está instalado no caudal de ar de reactivação. O s é misturado com o ar de reactivação, que
penetra no espaço entre as placas de mistura em forma de V.
Estão instaladas uma vela de ignição e umasonda de detecção de chama na câmara de combustão do
queimador. A sonda de detecção de chamautiliza o princípio de ionização para enviar um sinal de chama à
unidade de controlo de segurançado queimador.
O princípio de funcionamento com caudal de ar e queda de pressãoconstante em todo o queimador assegura
uma boa mistura dos g ases de combustão e do ar de reactivação.
4
2
1
6
3
5
Figura 2.9 Conjunto do queimador de gás
1. Chapas de m istura
2. Chapas terminais
3. Sonda de detecção de chama
4. Transformador da ignição
5. Vela da ignição
6. Cabeça do queimador
12
Concepçãododesumidificador
190TP T –1090–G 1412
6
8
2
4
5
3
7
1
Figura 2.10 Visão lateral da mara de combustão do
queimador
1. Abertura da cabeça do queimador
2. Sonda de detecção de chama
3. Placas de mistura
4. Vela de ignição
5. Ficha de ligaç ão da vela de ignição
6. Tubo de gás
7. Ficha de ligão da detecção d a chama
8. Cabo de silicone
2.6 UnidadedecontroloG
asMultiBloc
®
2.6.1 Princípiodeoperação
Uma unidade de controlo GasMultiBloc na regulação de gás controlo e monitoriza a pressão e o caudal de
gás. A unidade GasMultiBloc contém um regulador de caudal ajustável que, juntamente com um a válvula de
controlo externo, permite a modulação automática da capacidadedo queimador, cons ulte Figura 2.12 .
L1
N
3
4
V1
V2
5
1
2
N
L1
Figura 2.11 Diagrama, GasMultiBloc
3.
Filtro de gás
N. Neutro
4.
Pressó stato de pressão mínima
V1.
Válvula solenóide
5.
Reguladordepressãodegás
V2.
Válvula solenóide (incluindo regulador de caudal
ajustável)
L1. Fase
Os ca
udais de gás no GasMultiBloc passam através do ltro de gás (3) e do pressósta to de pressão mín ima
aju
stável (4). As válvulas V1 e V2 são lig adas pelo mesmo sinal de controlo e abrem ao mesmo tempo. A
pre
ssão é controlada pelo regulador de pressão (5). O caudal máximo de gás permitido (capacidade máx. do
qu
eimador) é restringido pelo regulador de caudal ajustávelincluído na válvula V2.
190TP T–1090 – G 1412
Concepçãododesumidificador
13
2.6.2 Descriçãogeral
1
8
5
2
3
4
6
7
9
A
B
Figura 2.12 Descrição geral, GasMultiBloc
A. Caudal do forneciment o de gás
B.
Caudal para queimador de gá s
1.
Válvula de corte de gás
6.
Coberturaparaoltro de gás
2.
Pressó stato de pressão mínima
7.
Parafusopara a cobertura
3.
Ponto de teste de pressão parafornecimentode gás(P
e
)
8.
Ponto de teste de pressão
(antes da válvula V1)
4.
Botão de ajustamento do caudal m áximo
9.
Válvula de controlodo gás
com actuador
5.
Pontodetestedepressão(apósaválvulaV1)
2.6.3 Pressóstatodepressãomínima
Opressósta
to de press ão mínima está lig ado ao tubo d e entrada da unidade de controlo GasMultiBloc.
Se a pressã
o de gás for demasiado baixa, a corrente eléctricada unidadede controlo é inter rompida. O
desumidi
cador desliga -se automaticamente e é exibidoumalarmeparaapressãodegásbaixanovisor
do painel
de controlo. O pressóstato de pressãomínima tem um intervalo que variae ntre 5 e 150mbar.
Adeniç
ão padrão é 15 mbar.
Made in Germany
IP 54
5
90
10
20
30
50
70
110
130
mbar
GW 50 A5
pmax.= 500 mbar Gas
~(AC) 50-60Hz 10A 250V
15T70
ID.No:CE-0085
AO 0012
150
Figura 2.13 Pressóstato de pr essão mínima
14
Concepçãododesumidificador
190TP T –1090–G 1412
2.7 Unidadedaválvuladecontrolodes
Neste sistema do aquecedor de reactivação de gás de modulação, está instaladauma válvula de controlo
na linha de gás entre o GasMultiBloc e o queimador de gás. Isto possibilita a variação do caudal de gás e
da capacidade do queimador durante o funcionamento. A válvula de controloestá ligada a um actuador
eléctrico, que é controlado pela unidade do programa, utilizando um sinal de 0–10V CC.
0
1
0
A
B
C
D
A. Extensãoda válvula de rotação
C.
Botão de substituição
B.
Parafuso de capacidade mínima
D.
Interruptor da acçãode controlo inverso
190TP T–1090 – G 1412
Concepçãododesumidificador
15
2.8 Unidadedecontrolodesegurançadoqueimador
A unidade de controloassegurauma ignição, um arranque e um encer ramento seguros durante o
funcionamento normal e caso ocorra uma f alha.
Está equipada com um circuito de monitorização de chamas de autocontrolo que controla o processo de
combustão. O circuito de m onitorizaçãode chamasaplica as medidas de segurança necessárias se ocor rer o
sinalde chamas imediata ou posteriormente e se existir qualquer t ipo de falha no detector de chamas, nos
cabos do detector ou no amplicador do sinal de chamas.
As falhas detectadas durante o procedimentode arranque ou durante o funcionamento normal resultam
no encerramento. O funcionamentoé interrompido até a falha ser corrigida e aunidade de controlo de
segurança do queimador s e r reiniciado utilizando o interruptor de modo.
1
2
Figura 2.14 Unidade de controlo do queimador
1. Indicador de program a
2. Indicador de avisopa
ra o inter ruptor de
encer ramento/bloque
io
Consulteo diagrama eléctrico para obter mais inform ações sobre as ligações da unidade de controlo.
2.8.1 Funcionamentosequênciadearranque
Quando a energi
a é aplicada ao r elé e o contacto de início é encerrado, a unidade de controlo do queimador
ca na posição "
início". Quandoa unidade de controlodo queimador receber um sinal de arranque do
PLC, é executa
da uma vericação automática entre a unidade de controlodo queimador e o pressóstato
para o caudal d
e arde reactivação. Isto assegura que o contacto do pressóstatoca aberto. Se os contactos
estiverem ab
ertos,a ventoinha do ar dereactivação pode ser iniciada.
Seocontactodopressóstatoestiverfechado(naposiçãodeausênciadear),aunidadede
controlo não funciona.
Após o início da ventoinha do ar de reactivação, a unidade de controlo do queimador verica se o contacto
do pressóstato está fechado (f ornecimento de ar de combustão disponível).
Se o contacto não estiverfechado, a unidade de controlo cancela o arranque do queimador.
Quando o contacto do interruptor de caudal estiver fechado, o período de purg a é iniciado. Durante
cerca de 30 segundos,t odos os gases dacâmara de combustão são purgados. Após o período de purga ser
deter m inado, a ignição é iniciada. Após algunsminutos, as válvulas de fornecimento de gás (V1 e V2) são
ligadas àcorrente. No caso da chama se acender e ser detectada pela sonda de detecção de chama,o relé
continua a funcionar até car na posição de funcionamento. Se não existir ou nãofor detectadaqualquer
chama, o relégera um bloqueio do queimador, encerrando (V1 e V2) imediatamente. O indicadorde
programa pára na posição onde ocor reu o problemapara possibilitar alocalização de anomalias.
16
Concepçãododesumidificador
190TP T –1090–G 1412
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Munters MX2G Manual do proprietário

Categoria
Medindo, testando
Tipo
Manual do proprietário