Munters MX2S Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Manualoriginal
Manualdoutilizador
MX²30–95S
Desumidificadordessecante
comaquecedordevaporparareactivação
Aplicávelparaunidades
fabricadasapartirdasemana
01,2015.
190TPT–1089–G1412 ©MuntersEuropeAB2015
Informaçãoimportanteparaoutilizador
Utilizaçãoprevista
Os desumidicadores Munters foram concebidos para
efectuar a desumidicação do ar. Quaisquer outras
utilizações da u nidade ou qualquer utilização contrária
às inst ruções constantes do presente manual podem
provocarferimentos e a danicaçãodoequipamentoe
de outros bens.
Não é permitido efectuar modicações na un idade sem
aprovaçãopréviadaMunters.Axação ou instalação de
dispositivos adicionais é permitida mediante acordo
por escrito da Munters.
Garantia
O período de ga
rantia é válido a contar dadata da
expedição da
unidade da fábrica, excepto quando
indicado o co
ntrário por escrito. A g arantia estálimitada
aumasubsti
tuição g ratuita de peças ou componentes
que apresen
taram anomaliasdevido a defeitos nos
materiais e
de fabrico.
Todas as reclamações de garantia deverão incluir a
prova que a anomalia ocorreu no períodode validade
da garantia e que a unidade foi utilizada de acordo com
as especicações. Todas as reclamações de garantia
devem especicar o tipo de unidade e o númerode
fabrico. Estas informações encontram-se na placade
identicação da unidade, verasecção Marcação.
É uma condição da garantia que a unidade receba
assistência e manutenção durante todo o período de
garantia por parte de um engenheiro qualicado da
Muntersoude um engenheiro aprovado pela mesma. É
necess ário ter acesso a equipamento de teste calibrado
e especíco. Aassistência e a manutenção devem ser
documenta da s para a garantia ser lida.
Entre sempre em contacto com a Munters para obter
ser viços de manutençãooureparação. Podem ocorrer
falhasde funcionamento s e aunidadeforalvo de uma
manutenção insuciente ou incorrecta.
Segurança
As informações sobre perigos neste manual o
indicadas pelo símbolo de perigo comum:
AVISO!
Indicaumpossívelperigoquepoderesultaremferimentos.
ATENÇÃO!
Indicaumpossívelperigoquepoderesultaremdanificação
daunidadeououtrosbensouprovocardanosambientais.
NOTA!
Destacainformaçõescomplementaresparauma
utilizaçãocorrectadaunidade.
Conformidade
comdirectivas
Odesumidica
dor estáem conformidade com os
requisitoses
senciais de segurança d a Directivade
Máquinas 200
6/42/EC e está em conform idade
com as dispos
ições da Directiva de Ecodesign
(ErP)2009/1
25/EC,a Directiva de Ecodesign para
motores elé
ctricos 2005/32/EC e da DirectivaEMC
2014/30/EU
. O desumidicador é fabricadoporum
certicad
o de organização de acordo com a ISO 9001 e
ISO 14001.
Direitosdeautor
O conteúdodestemanual pode ser alteradosem aviso
prévio.
NOTA!
Estemanualcontéminformaçõesprotegidas
porlegislaçãodedireitosdeautor. Nãoépermitido
reproduzirnemtransmitirqualquerpartedestemanualsem
oconsentimentoporescritodaMunters.
Envie
quaisquer comentários relativos a este manual
para:
Munters Europe AB
Technical Documentation
P.O. Box 1150
SE- 164 26 KISTA S uécia
e-mail: t-doc@munters.se
ii
Informaçãoimportanteparaoutilizador
190TP T–1089–G1412
Índice
Informaçãoimportanteparao
utilizador ..................................... ii
Utilizaçãoprevista .....................
ii
Garantia ................................ ii
Segurança .............................
ii
Conformidadecomdirectivas ........
ii
Direitosdeautor .......................
ii
Índice ......................................... iii
1 Introdução ................................... 1
1.1 Consideraçõesgerais ................
1
1.2 Acercadestemanual ..................
1
1.3 Segurançaemensagensdeaviso ...
1
1.3.1 Autocolantesdesegurança ...
2
1.4 Monitorizaçãodofuncionamento ....
2
1.5 Limitaçõesdeaplicação ..............
3
1.6 Indicaçõesdefalhas ..................
3
1.7 Alimentaçãodevapor .................
4
1.8 Marca .................................. 4
1.8.1 Chapadeidentificação ........
4
1.8.2 Pontosdetestedepressão ...
5
2 Concepçãododesumidificador .......... 6
2.1 Descriçãodoproduto .................
6
2.2 Princípiodeoperação .................
6
2.3 Componentesprincipais,MX²30 ....
8
2.4 Componentesprincipais,MX²
3595 ..................................
10
2.5 Característicasdeconfiguração .....
12
2.5.1 Entradaisoladadoarde
processo .......................
12
2.5.2 Controlodaventoinhado
processo .......................
12
2.5.3 Registodederivação ..........
13
2.5.4 Purgaderecuperaçãode
energiaePurgadeeficiência
deenergia ......................
14
2.5.5 Purgadopontodeorvalho
baixo ............................
16
3 Instalação .................................... 17
3.1 Segurança .............................
17
3.2 Deslocaçãododesumidificador ......
17
3.3 Inspecçãodaembalagem ............
17
3.4 Âmbitodaentregasistemade
reactivaçãodevapor ..................
18
3.5 Armazenarodesumidificador ........
18
3.6 Requisitosdolocal ....................
18
3.7 Alicerces ............................... 19
3.8 Regulaçãodovapor ...................
20
3.9 Aquecedordevapor-recomendações
parainstalação ........................
20
3.10 Instalaçãoeverificaçõesde
funcionamento ........................ 23
3.11 Instalaçãodaconduta ................
23
3.11.1Recomendaçõesgerais .......
23
3.11.2Condutaparaadmissãodear
exterior ......................... 25
3.11.3Condutasdesaídadoar
húmido ..........................
25
3.11.4Dimensõesdaligaçãoda
condura,entradasdear .......
26
3.11.6Dimensõesdaligaçãoda
conduta(unidadesem
ventoinhadeprocesso) .......
27
3.11.7Dimensõesdaligação
daconduta,ventoinhade
processo .......................
28
3.11.8Dimensõesdaligação
daconduta,ventoinhade
reactivação .....................
29
3.12 Ligaçõeseléctricas ....................
30
3.13 Humidistatoexterno ...................
30
4 Instalação .................................... 31
4.1 Verificaçõesdepré-arranque ........
31
4.2 Ajustamentodocaudaldear .........
31
4.2.1 Consideraçõesgerais .........
31
4.2.2 Definiçãodoscaudaisdear
nominais ........................
32
4.2.3 Programaçõesdeconfiguração
base ............................ 33
4.3 Regulaçãoetestedoaquecedorde
vapor ...................................
34
5 Funcionamento ............................. 35
190TP T–1089–G 1412
Ín
dice
iii
5.1 Paineldecontrolo .....................
35
5.2 Consideraçõesgerais ................
36
5.3 Paragemrápida .......................
36
5.4 Funcionamentodaunidade ..........
37
5.4.1 Arranqueinicial,modomanual
(MAN) ...........................
37
5.4.2 Arranqueinicial,modo
automático(AUTO)-regulação
paraopontoderegulação .....
37
6 Assistênciaemanutenção ................ 39
6.1 Segurança .............................
39
6.2 Assistênciaregularemanutenção ...
39
6.3 Opçõesdemanutenção ..............
40
6.4 Garantiaprolongada ..................
40
6.5 Luzindicadordemanutenção ........
40
6.6 Planodeassistênciatécnicae
manutenção
(024.000horas) ......................
41
6.7 Planodeassistênciatécnicae
manutenção
(28.000–48.000horas) ...............
42
6.8 Manutençãodoaquecedorda
reactivaçãodovapor ..................
43
6.9 Substituiçãodoltrodear ............
44
7 Procuradefalhas ........................... 46
7.1 Segurança .............................
46
7.2 Listadedetecçãodeanomalias,
desumidicador ....................... 47
7.3 Listadedetecçãodeanomalias,
unidadedoaquecedordevapor ......
50
8 Especicaçãotécnica ..................... 51
8.1 Diagramasdecapacidade ............
51
8.2 Dadossobreoruído ................... 53
8.2.1 Ruídoparaasala ..............
53
8.2.2 Ruídonascondutas ...........
55
8.3 Dimensõeserequisitosquantoao
espaçodeserviço .....................
57
8.3.1 Dimensões ..................... 57
8.3.2 Dimensões(unidadesema
ventoinhadeprocesso) .......
58
8.3.3 Intervalodemanutenção ......
60
8.4 Dadostécnicos ........................ 61
9 Demolição ................................... 63
10 ContacteaMunters ......................... 64
iv
Ín
dice
190TP T–1089–G1412
1 Introdução
1.1 Consideraçõesgerais
A M unters produz uma ampla ga ma de desumidicadoresecientes concebidospara diversas utilizações
e aplicações. Em caso de dúvidas na instalação ou utilização do desumidicador, c ontacte o Centro de
assistência Munters da suaárea.
Para obter os dados do produto, consulte a secção Especicações técnicas.
1.2 Acercadestemanual
Esta manualcontém as informações necessárias sobre como instalare utilizar o desumidicadorde modo
eciente e seguro. É possível consultaras instr uções de funcionamento para o controlo do sistema num
suplementoem separado, também fornecido com o desumidicador.
NOTA!
Certifique-sedequetodasaspartesimportantesdestemanualantesdeutilizarourealizar
qualquertrabalhonodesumidificador. Estemanualdeveserguardadopermanentementenumlocalpertodo
desumidificador.
1.3 Segurançaemensagensdeaviso
Durante a concepção e construção do desumidicador, o fabricant e envidou todos os esforços, com vista
a assegurar a satisfação dos requisitos de segurança estipulados pelas directivas e normas enumeradas
na Declaração de Conformidade CE.
As informações neste manual não devem,de forma alguma,substituir responsabilidades individuaisnem
regulamentoslocais.
Durante o funcionamento e outro trabalho com a m áquina, o indivíduo é sempre responsável por
considerar:
A segurança detodas aspessoasenvolvidas.
A segurança da unidade e de outros bens.
A protecção do ambiente.
Os tipos de perigos que estão indicadosneste manual estão descritos na secção Informação importante para
outilizador.
190TP T–1089 – G 1412
Introdução
1
AVISO!
-Aunidadenãodevesersalpicadacomnemmergulhadaemágua.
-Nuncaligueoequipamentoaumacorrenteeléctrica,cujatensãoefrequêncianãocorrespondaàquelaparao
qualfoiconcebido. Consulteaplacadeidentificação. Alinhadevoltagemédemasiadoaltaepodeprovocar
umperigodechoqueeléctricoedanosnaunidade.
-Nãointroduzaosdedosnemquaisquerobjectosnassaídasdear.
-Todasasligaçõeseléctricasdevemserefectuadasporumelectricistaqualificadoedeacordocomos
regulamentoslocais.
-Indicaqueodesumidificadorfoireiniciadoautomaticamenteapósumafalhadaalimentaçãoeléctrica. Desligue
etranquesempreointerruptordealimentaçãoprincipalantesdelevaracaboqualquertrabalhodeassistência
técnica.
-Utilizeapenasequipam
entodeelevaçãoaprovadoparaprevenirlesõescorporaisadanificaçãodo
equipamento.
-EntresempreemcontactocomaMuntersparaobterserviçosdemanutençãooureparação.
1.3.1 Autocolantesdesegurança
Os autocolantes de segurança estão colados na unidade. Certique-se de que o pessoal a trabalharcom ou
perto da unidade conhece o signicado de cada autocolante.
Figura 1.1 Risco de ferimentos devido a choque eléctrico. Figura 1.2 Risco de ferimentos devido a superfícies quentes.
1.4 Monitorizaçãodofuncionamento
Odesumidicador écontrolado e monitorizado através do painelde controlo, localizado na par te frontal da
unidade,consulte a secção 5.1, Painel de controlo. A HMI (Interface homem-máquina) é utilizada para exibir
valores e parâmetros e para introduzir de nições e comandos no sistema de controlo. A HMI é descrita
no suplemento em separado.
2
Introdução
190TP T –1089–G 1412
1.5 Limitaçõesdeaplicação
Odesumidicador está em conformidade com os limites de emiso dos ambientesresidenciais, comerciais
e de indústrias lig eiras, exce pto para os limites de emissão paraemissões harmónicas (EN 61000-3-12).
À medida que o equipam ento exceda os limites para emissões harmónicas, não deve ser utilizado em
ambientesresidenciais, comerciaise de indústrias leves sem tomar asdevidas precauções relativamente à
instalaçãodaalimentação,talcomoaalimentaçãodoequipamentoatravésdeumtransformadordedicado
ligadoàrededealtaoumédiatensão.
Odesumidicador está em conformidade com R
sce
33, consulteTabela 1.1.
Harmónico, número Limite (%)
1)
Valor medido (%)
18
0,32
3 4 0,24
4 10,7 4,00
5 2,67 0,05
6
7,2
2,09
7
2
0,05
9 1,6 0,02
10 3,1 0,56
11
1,33 0,01
12 2
0,54
PWHD
2)
22
3,1
1)
Valores medidos lidos para R
sce
=33
2)
Distorção Harmónica Parcialmente Ponderada
Tabela 1.1
Odesumid
icador deve apenas ser utilizado em a mbientes industriais (classe A) quando a HMI estiver
equipada
comumpaineltáctil.SeaHMIestiverequipadacomumpaineldetexto,odesumidicador pode
ser util
izado em todos os ambientes,uma vez que o painel de texto foi aprovadode acordo com a classe B.
Odesumidicador foiconcebido apenas para instalação em espaçosinteriores.
1.6 Indicaçõesdefalhas
Todas as falhas são indicadas pelaluz vermelha no painel de controlo. A causa do alarme é indicada no visor.
190TP T–1089 – G1412
Introdução
3
1.7 Alimentaçãodevapor
A qualidade da água determina a qualidade do vaporproduzido. É importante ter um bom for necimento
de vapor, na correcta tempera tura e pressão, para que esteja garantida uma áveloperação do aquecedor
a vapor. Não considerar este factorpoderá levarà degradação do desempenho do aquecimento e a uma
eventual falha.
As seguintes impurezassão comunsna água de alimentação:
Sólidos dissolvidos podem causara for mação de acumulações no equipamento. Os principais sólidos
dissolvidos são carbonatoe sulfatos de cálcio e magnésio.
sólidos s uspensos - que poderão levarà formação de lodo na caldeira. Os sólidos suspensos
correspondem nor malmente às par tículas mineraisou orgânicas sólidas que se mantêm em suspensão
na água.
gases dissolvidos - que poderão levar à formação de corrosão no equipamento. Os gases dissolvidos
são o oxigénioe o dióxido de carbono.
Substânciasque provocam a formação deespuma que podem causar a contaminação e corrosão do
equipamento. Assubstâncias de provocam a formação de espuma geralmente contêm sodasob a forma
de carbonatos, cloros esulfatos.
Énecessáriootratamentocorrectodguapararetirar as impurezas na água de alimentação. Se as
impurezasnão forem retiradaspode existirum excesso de caudal daágua da caldeira para sistemade vapor.
1.8 Marca
1.8.1 Chapadeidentificação
MX² 30S
MX² 35-95S
Figura 1.3
Posição da placa de identicaçã o
1005 170XXX XXXXX
4,1 kW
Max
4,6 kW
Munters Europe AB
Isafjordsgatan 1
164 26 Kista, Sweden
M
STEAM
Made in Sweden
Fabr. No.
Fabr. year 2010
3 ~ 400V 50 Hz
Type
IP33
MX² 55S
Figura 1.4
Placa de identic açã o, exemplo
Explicaç
ão do "N de Fábr." na placa de identicação:
10 Ano de fa
brico
170XXX do art
igo
05 Semana
de fabrico
XXXXX de
rie
4
Introdução
190TP T –1089–G 1412
1.8.2 Pontosdetestedepressão
Os pontos de teste de pressão integrados são utilizadospara a m edição da queda de pressãoao longo dos
componentesdurante o trabalho de instalação básico e inspecção do estado do rotor. Sobre o ajustamento
dos caudais de ar,consulte a secção 4.2, Ajustamento do caudal de ar.
MX² 30S
MX² 35-95S
Figura 1.5 Posição do
tulo
TP1
TP2
TP3
TP4
Figura 1.6 Pontos de tes
te de pressão
TP1. Ar de processo TP1–TP4. Pressão do diferencia
l,ar de processo
TP2. Ar húmido TP2–TP3. Pressão dodiferenci
al,ar de reactivação
TP3. Ar de reactivação
TP4. Ar seco
190TP T–1089 – G 1412
Introdução
5
2 Concepçãododesumidificador
2.1 Descriçãodoproduto
Odesumidicador dessecante foi concebido para,de f orma ecaz, desumidicaro ar em ambientes que
requeiramuma baixa humidade relativa do ar.
Todos os componentes funcionais estão acondicionadosnuma armação (padrão)de Aluzink
®
resistente à
corrosão ou numa armação de aço inoxidável (opção), o que assegura uma fácil instalação e de m anutenção.
A unidade é construída sobre uma armação com uma base em aço, o que perm ite a utilizaçãode uma
empilhadora no decor rer do transpor te e instalação.
O sistema de controlo eléctrico está em conformidade com a norma E N 60204-1. Os componentes
eléctricose stão instaladosem barras de distribuição. O desumidicador foifabricado de acordo c om as
normas europeias e as especicaçõesrelativas ao fabrico na CE.
2.2 Princípiodeoperação
1
4
2
3
Figura 2.1 P rincípio do ro tor
1. Ar de processo
2. Ar seco
3. Ar de reactivação
4. Ar húmido
O rotordessecante é o componente do desumidicadorde adsorção na unidade. A estr utura do r otor
compreendeum elevado númerode canais de ar de pequenasdimensões.
O rotordessecante é feito com um material compósito de elevada ecácia na absorção e retenção de vapor
de água. O rotor e stá dividido em duas zonas. O uxodearaserdesumidicado, ar d e processo, passa pela
maior zona do rotor e, em seguida, deixa o rotor como ar seco. Como a rotação do rotor é le nta, o ar que
atinge o rotor ca sempre em contacto com a zona seca do rotor, sendo assim criado um processocontínuo
de desumidicação.
O uxodearutilizadoparasecarorotor,ar de reactivação, é aquecido. O arde reactivaçãopassa através
do rotorno sentido opostoao ar de processo e deixa o rotor como ar húmido (ar húmido e quente). Este
princípio permite o funcionamento ecaz do desumidicador, mesmo a temperaturas negativas.
6
Concepçãododesumidificador
190TP T –1089–G 1412
A
4
A
3
A
2
A
1
A
5
A
6
A
7
Figura 2.2 Panorâmica do caudal de ar
1. Ar de processo
2. Ar seco
3. Ar de reactivação
4. Ar húm ido
5. Ventoinha de reactivação
6. Rotor
7. Ventoinha de processo
190TP T–1089 – G 1412
Concepçãododesumidificador
7
2.3 Componentesprincipais,MX²30
4
13
3
1
2
6
7
10
9
5
15
11
12
8
14
16
Figura 2.3 Vista alargada
18
19
14
17
Figura 2.4 Vista dianteira
8
Concepçãododesumidificador
190TP T –1089–G 1412
Item Descrição
1.
Ventoinha de reactivação
2.
Filtro, ar de reactivação
3.
Filtro,ar de processo
4.
Bobinado vapor
5.
Ventoinha de arrefecimento com ltro
6.
Filtro, ventoinha de arrefecimento
7.
Ficha, RJ45
8.
Inter ruptor de alimentação principal
9.
Sensorde pressão
10.
Ventoinha de p rocesso
11.
Conduta, registo de derivação
1)
12. Rotor
13.
Motor de accionamento, rotor
14.
Painel eléctrico
15.
Visor do sistema de controlo
16.
Painel de comando
17.
Sensorde pressão
1)
18.
Resguardo do ltro
19.
Sensor, paragem do rotor
1)
Opção
Tabela 2.1 Componentes principais, MX² 30
190TP T–1089 – G 1412
Concepçãododesumidificador
9
2.4 Componentesprincipais,MX²35–95
12
9
8
3
1
11
4
5
6
7
10
17
13
14
15
16
2
Figura 2.5 Vista alargada
18
19
21
20
6
Figura 2.6 Vista dianteira
10
Concepçãododesumidificador
190TP T –1089–G 1412
Item Descrição
1.
Visor do sistema de controlo
2.
Painel de comando
3.
Ventoinha de processo
4.
Conduta, registo de derivação
1)
5.
Conduta, purga, direita
1)
6.
Painel eléctrico
7.
Motor de accionamento, rotor
8.
Cassetedo rotor
9.
Conduta, purga, esquerda
1)
10.
Resguardo do ltro
11.
Placa, derivação
12.
Sensorde pressão
1)
13.
Filtro, ar de processo
14.
Ventoinha de reactivação(esquerda)
2)
15.
Ventoinha de reactivação
16.
Filtro, ar d e reactivação
17.
Bobinado vapor
18.
Ficha, RJ45
19.
Inter ruptor de a limentação principal
20.
Sensorde
pressão
21.
Sensor, parag em dorotor
1)
Opção
2)
Utilizado apenas para montagens inversas
Tabela 2.2 Componentes principais, MX² 35–95
190TP T–1089 – G 1412
Concepçãododesumidificador
11
2.5 Característicasdeconfiguração
Este capítulo contém informações sobre as funções e componentes que podem ser adicionados na
encomendade um desumidicador MX².
2.5.1 Entradaisoladadoardeprocesso
Todas as unidades de desumidicação fornecidas com ar de processo pré-arrefecido devem apresentar
uma entrada isolada do ar de processo. O sectordo arde processona parte da frente do rotor inclui um
revestimento inter no de isolamentoque impede a ocorrência de condensação na unidade.
2.5.2 Controlodaventoinhadoprocesso
A ventoinha do processo
está equipada com um conversor de frequênciapara controlar a velocidade de
ventoinha. O controlo
da ventoinha do processopode ser congurado como velocidadexa ou variável
de acordo com o que se se
gue:
Velocidade xa
O conversor de frequência paraa ventoinha do processo é pré-denido na fábricae a ventoinha do processo
funciona a uma velocidade constante que apresenta o caudalde ar de processonominal.
Velocidade variável
O conversor de frequ
ência para a ventoinha do processo é controlado por caudal ou pressão.
No controlo por caudal, um sensorde pressão mede adiferençada pressão acima do cone de entrada da
ventoinha do processo. Com controlo por pressão, um sensor de pressão mede a pressãode ar na conduta
de ar seco.
O valor actual do sensor de pressão é calculado juntamentecom o coeciente da ventoinha pelo PLC no
sistema de controlo. O PLC compara o valor actual com o valordo ponto de regulação e altera o sinal de
comando para a frequência do conversor se existir uma diferençaentre os valores.
12
Concepçãododesumidificador
190TP T –1089–G 1412
2.5.3 Registodederivação
MX² 30
MX² 35-95
Figura 2.7 Pega para registo de derivação
Um kit instalado do registo de derivação permite a utilização de um caudal de ar xo sempre que o caudal
de ar de processo ultrapassara capacidade máxima de caudal do rotor. A função de derivaçãoconsiste num
registoajustável posicionado no canal de derivação do caudal de ar. A conduta de derivação do caudalde ar
faz parte da unidade e passa sob o rotor.
NOTA!
Oregistodederivaçãosódeveserajustadoporpessoalespecializado.
1
2
3
4
6
5
Figura 2.8 Princípio de derivação
1. Arde reactivação
2. Ar de reactivação aquecido
3. Ar húmido
4. Ar de processo
5. Arseco
6. Ar de processo derivado
190TP T–1089 – G 1412
Concepçãododesumidificador
13
2.5.4 PurgaderecuperaçãodeenergiaePurgadeeficiênciadeenergia
1
2
3
4
7
6
5
6
Figura 2.9 Princípio para Purga de recuperação de energia e Pu rga de
eciência de energia
1. Arde re activação
2. Arde re activaçãoaquec ido
3. Ar húmido
4. Ar de processo
5. Arseco
6. Ar de purga
7. Ar de purga quente
A P urga de recuperação de energia(ERP) e a Purga de eciênciade energia(EEP) são duas soluções de
poupançade energia que reciclamo calordo rotor, após a secçãode reactivação na direcçãoda rotação do
rotor. Uma pequenaparte do caudal de ar dereactivação é derivado para o sector quente do rotor, antes do
caudalde ar entrar no aquecedor de reactivação. O caudal de ar é aquecido pelo rotor e misturado com o
caudalde ar de reactivação, após o aquecedor de reactivação. O calorreciclado do rotor aumentaa eciência
e reduz o consumode energia.
Comparado com uma unidadepadrão, a E RP irá for necer a mesma capacidadede desumidicação com
energiado aquecedor de reactivação reduzida. Com a EEP, a energia do aquecedor de reactivação é idênticaà
de uma unidade padrão, enquanto a capacidade de desumidicação é superior.
A conduta do caudal de ar de purga no MX²30 está instalada na parte posteriorda unidade. O caudalde ar de
purga (ERP, EEP, LDP) pode serajustado com um registo instalado na conduta.
MX² 30
Figura 2.10 Conduto d o caudal de ar de purga
14
Concepçãododesumidificador
190TP T –1089–G 1412
A conduta do caudal de ar de purg a no MX² 35–95 está localizadono interiorda unidade e o caudalde ar de
purga (ERP, EEP) não pode ser ajustado. Um registo ajustável para a Purga do ponto de orvalhobaixoestá
localizado na parte superiorda unidade.
190TP T–1089 – G 1412
Concepçãododesumidificador
15
2.5.5 Purgadopontodeorvalhobaixo
2
5
3
6
4
1
7
Figura 2.11 Princípio da purga do ponto de orvalho baixo
1. Ar de reactivação
2. Ar de reactivaçãoaquecido
3. Ar húmido
4. Ar deprocesso
5. Ar seco
6. Ar depurga quente
7. Registo ajustável
A P urga do ponto de orv
alho baixo (LDP) é utilizada para per mitir os pontos de orvalhoextremamente
baixos. Uma par te me
nor do caudal de ar de processo é forçada através de um sector mais pequeno do
rotor que, consoant
e a direcção da rotação do rotor, é posicionadadirectamente de pois do sector de
reactivação. Logo
,umapartedoardeprocessoéextraída(ardepurga)eomaterialdorotorarrefecidoantes
de ser exposto ao s
ector de saída de ar seco. O caudal de ar quentede purga que é extraído do sector mais
pequeno do rotor
passa um registo ajustável e, de seguida, entra no arde reactivação imediatamente antes do
aquecedor de rea
ctivação. Este processo tor na a secag em do rotor mais eciente.
NOTA!
Aregul
ãodocaudaldeardepurgadependedaaplicaçãoedeveserajustadaporpessoal
especializado
duranteainstalaçãodeformaaasseguraraobtençãodopontodeorvalhodearsecopretendido.
Umarecomenda
çãogeral: ocaudaldeardepurgarepresenta10%docaudaldeartotaldeprocesso.
MX² 30
MX² 35-95
Figura 2.12 Registo a justável para a purga de ponto de orvalh o baixo
NOTA!
Oregistoajustávelédefinidonafábricaedeveserajustadoapenasporpessoalespecializado.
16
Concepçãododesumidificador
190TP T –1089–G 1412
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Munters MX2S Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário