Steris Co2 Insufflation Accessories Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
A 72” flexible hose assembly with DISS connector fitting
that is able to withstand pressurized medical-grade CO
2
gas being transported from a CO
2
gas source to an
insufflator.
For use with STERIS Endoscopy CO2MPACT
Insufflator, in conjunction with medical grade CO2 gas
with DISS standard connector.
Un tubo flessibile di 1,83 m (72 pollici) dotato di raccordo
per connettore DISS in grado di sostenere il trasferimento
di anidride carbonica (CO
2
) medicale pressurizzata da
una sorgente di gas CO
2
a un insufflatore.
Da utilizzare con l’insufflatore CO2MPACT di STERIS
Endoscopy con gas CO2 medicale e un connettore
standard DISS.
Un conjunto de tubos flexible de 72 pulg. (183 cm) con un
acoplador DISS con capacidad para resistir la
transferencia de gas CO
2
de grado médico a presión desde
una fuente de gas CO
2
a un insuflador.
Para su uso con insufladores CO2MPACT de STERIS
Endoscopy junto con gas CO2 de grado médico con
acopladores DISS estándar.
Um conjunto de tubo flexível de 183 cm (72 inch) com
um encaixe conector DISS com capacidade para
suportar CO
2
de classificação médica pressurizado a ser
transportado de uma fonte de CO
2
para um insuflador.
Para utilização com o Insuflador CO2MPACT da STERIS
Endoscopy em conjunto com CO2 de classificação
médica com um conector padrão DISS.
The hose assembly is contraindicated for use where
medical grade CO
2
gas is not required or not
appropriate for delivery to a medical insufflation device.
Not for use on medical insufflators or devices using
gases other than medical grade CO
2
.
This product is not compatible with and should not
be used within a magnetic field designed for medical
diagnostic purposes such as Magnetic Resonance
Imaging Systems.
Do not use this product with gases other than
medical grade CO
2
.
Use a 0.2 micron filtered tubing set connected to the
output port of the insufflator when using the High
Pressure Hose & Yoke for CO
2
to stop the possible
transfer of particulate matter from reaching the
patient.
Prior to use, read the entire product insert and
insufflator user manual.
Be sure to inspect this product for loose or cracked
connections, compromised threads or fraying to the
braided covering before each use.
When pressurized, listen for audible gas leakage.
Discontinue usage if any of the above described
conditions are noted.
Attach and securely tighten the 7/16” (1.1cm) hose
connector fitting to the rear panel male SAE 45° flare
input port fitting on the insufflator with a wrench.
Be sure that the connector contains a washer to avoid
leakage during use.
Take the opposite end of the hose assembly and
attach and securely tighten the DISS connector to the
CO
2
gas source. Insure that all connections are tight.
When the hose assembly fittings are tight and secure
at both ends, proceed to turn the gas supply source
on and allow gas to flow through the hose assembly
to the insufflator.
Il tubo non deve essere utilizzato quando non è
necessario o non è indicato usare gas CO
2
medicale per
l’erogazione a un dispositivo di insufflazione. Non
utilizzare con insufflatori o dispositivi medici che
utilizzano gas diversi da CO
2
medicale.
Questo prodotto non è compatibile e non deve essere
utilizzato all’interno di un campo magnetico
progettato a fini di diagnostica medica come i sistemi
di imaging per risonanza magnetica.
Non usare il prodotto con gas diversi dalla CO
2
medicale.
Usare un set per tubo filtrante da 0,2 micron collegato
al foro di uscita dell’insufflatore quando si utilizzano il
tubo ad alta pressione e la forcella per CO
2
al fine di
bloccare il possibile passaggio di particolato ed evitare
che venga aspirato dal paziente.
Prima dell’uso, leggere integralmente il foglio illustrativo
del prodotto e il manuale d’uso dell’insufflatore.
Prima di ogni utilizzo controllare che il prodotto non
presenti collegamenti allentati o incrinati, filetti
danneggiati o usura del rivestimento intrecciato.
Durante l’uso in pressurizzazione, controllare che non
si verifichino sibili o altri rumori indicanti perdite di gas.
Sospenderne l’uso se si nota una delle condizioni
sopra descritte.
Collegare e serrare saldamente con una chiave inglese
il raccordo da 1,1 cm (7/16 pollici) del connettore del
tubo al raccordo maschio del foro di entrata SAE
svasato a 45° sul pannello posteriore dell’insufflatore.
Accertarsi che il connettore sia dotato di una rondella
per evitare perdite durante l’uso.
Impugnare l’estremità opposta del tubo e collegare e
serrare saldamente il connettore DISS alla sorgente di gas
CO
2
. Controllare che tutti i collegamenti siano ben saldi.
Una volta che i raccordi del tubo sono stretti e saldi su
entrambe le estremità, attivare la sorgente di
erogazione del gas per consentire il passaggio del gas
attraverso il tubo all’insufflatore.
El uso de este conjunto de tubos está contraindicado en
aplicaciones en las que no se necesite gas CO
2
de grado
médico o cuando su administración a un dispositivo
insuflador médico no resulte apropiada. No se debe usar
con insufladores o dispositivos médicos que empleen
otros gases que no sean CO
2
de grado médico.
Este producto no se debe usar dentro de un campo
magnético diseñado con fines de diagnóstico médico,
como los campos de los sistemas de resonancia
magnética, ya que no es compatible con dichos campos.
No use este producto con gases que no sean CO
2
de
grado médico.
Utilice un conjunto de tubos con filtro de 0,2 micras
conectado al orificio de salida del insuflador cuando
emplee el tubo de alta presión y la horquilla para CO
2
,
para impedir la posible transferencia de material
particulado al paciente.
Antes de su uso, lea completamente el prospecto que
se incluye con el producto y el manual del usuario del
insuflador.
Antes de cada uso, inspeccione este producto para
asegurarse de que no presenta conexiones flojas o
agrietadas, roscas en mal estado o recubrimiento
trenzado deshilachado.
Cuando se encuentre bajo presión, escuche para
comprobar que no haya fugas de gas audibles.
Deje de usarlo si se observa alguna de las condiciones
mencionadas anteriormente.
Acople y apriete de manera firme con una llave el
acoplador del conector del tubo de 7/16 pulg. (1,1 cm)
al acoplamiento macho del orificio de entrada con
brida SAE de 45º del panel trasero del insuflador.
Asegúrese de que el conector contiene una arandela
para evitar las fugas durante el uso.
Tome el acoplador del extremo opuesto del tubo y
acóplelo y apriételo firmemente al conector DISS en la
fuente de gas CO
2
. Asegúrese de que todas las
conexiones estén bien apretadas.
Cuando los acopladores de ambos extremos del
conjunto de tubos estén apretados y asegurados,
proceda a abrir el suministro de gas y permita que el
gas fluya por el conjunto de tubos al insuflador.
- :
Este conjunto de tubos é contra-indicado para utilização
quando a utilização de CO
2
de classificação médica
não for necessária ou apropriada para a introdução num
dispositivo de insuflação médico. Não utilize em
insufladores nem dispositivos médicos que utilizem
gases que não sejam CO
2
de classificação médica.
Este produto não é compatível com e não deve ser
usado dentro de um campo magnético concebido
para propósitos de diagnóstico médico, tais como
Sistemas de Ressonância Magnética Nuclear.
Não utilize este produto com gases que não sejam
CO
2
de classificação médica.
Utilize um conjunto de tubos com filtros de 0,2
mícrones ligado à porta de saída de um insuflador
quando usar o Tubo de Alta Pressão e Encaixe para
CO
2
para impedir a possível transferência de
determinados materiais para o paciente.
Antes de utilizar, leia completamente o folheto do
produto e o manual do utilizador do insuflador.
Certifique-se de que inspecciona o produto para
detecção de ligações soltas ou rachadas, roscas
comprometidas ou para verificar se a tampa
entrançada se está a desfazer antes de cada utilizão.
Quando o dispositivo estiver pressurizado, verifique
se consegue ouvir fugas de gás.
Deixe de utilizar se detectar qualquer uma das
condições descritas acima.
Ligue e prenda bem o encaixe conector do tubo de
1,1 cm (7/16 inch) ao encaixe da porta de entrada
com um ângulo de 45° SAE macho no painel traseiro
ao insuflador com uma chave.
Certifique-se de que o conector contém uma anilha
para evitar fugas durante a utilização.
Pegue na extremidade oposta do conjunto do tubo e
ligue e prenda bem o conector DISS à fonte de CO
2
.
Certifique-se de que todas as ligações estão apertadas.
Quando os encaixes do conjunto do tubo estiverem
apertados e presos em ambas as extremidades, ligue
a fonte de gás e permita que o gás flua através do
conjunto do tubo até ao insuflador.
BESCHREIBUNG:
Ein 72 Zoll (183 cm) langer flexibler Schlauch mit DISS-
Anschlussfitting, das einem unter Druck stehenden
medizinischen CO
2
-Gas standhalten kann, das von
einer CO
2
-Gasversorgung zu einem Insufflator
transportiert wird.
INDIKATIONEN:
Zur Verwendung mit einem CO2MPACT Insufflator
von STERIS Endoscopy, zusammen mit
medizinischem CO2-Gas mit DISS-
Standardanschluss.
DESCRIPTION:
Une tubulure flexible de 72 pouces (183 cm) avec raccord
de connecteur DISS capable de supporter du CO
2
médical
sous pression pour le transfert d'une source de CO
2
vers
un insufflateur.
INDICATIONS:
Pour une utilisation avec l’insufflateur CO2MPACT de
STERIS Endoscopy en conjonction avec du CO2
médical et un connecteur DISS standard.
BESCHRIJVING:
Een flexibele slang van 72 inch (183 cm) met een DISS-
aansluiting die bestand is tegen de druk van medisch
CO
2
-gas dat van een CO
2
-gasbron naar een insufflator
stroomt.
INDICATIES:
Voor gebruik met de CO2MPACT-insufflator van
STERIS Endoscopy in combinatie met medisch CO2-
gas en een standaard DISS-aansluiting.
BESKRIVELSE:
En 72 in. (183 cm) fleksibel slangesamling med DISS-
stikforbindelse, som kan modstå CO
2
gas af medicinsk
kvalitet under tryk, der transporteres fra en CO
2
gaskilde
til en insufflator.
INDIKATIONER:
Til brug med STERIS Endoscopy CO2MPACT
insufflator sammen med CO2 gas af medicinsk kvalitet
med DISS-standardstik.
KONTRAINDIKATIONEN:
Die Verwendung des Schlauchs ist kontraindiziert bei
Anwendungen, bei denen ein medizinisches CO
2
-Gas
nicht erforderlich oder für die Zuführung zu einer
medizinischen Insufflationsvorrichtung nicht geeignet
ist. Nicht geeignet für die Verwendung von
medizinischen Insufflatoren oder Vorrichtungen, die
andere Gase als medizinisches CO
2
verwenden.
WARNHINWEISE:
Dieses Produkt ist nicht kompatibel für die
Verwendung in einem Magnetfeld für medizinisch-
diagnostische Anwendungen, wie z. B. bei Systemen
für die Magnetresonanz-Tomografie.
Dieses Produkt darf nicht mit anderen Gasen als
medizinischem CO
2
verwendet werden.
Bei der Verwendung des Hochdruckschlauchs und
Bügels für das CO
2
ein 0,2-Micron-Schlauchset mit
Filter verwenden und dieses am Auslassanschluss des
Insufflators anschließen, um den potenziellen
Transfer von Partikeln zum Patienten zu vermeiden.
VORSICHT:
Vor der Verwendung den Produktbeipackzettel und die
Bedienungsanleitung für den Insufflator vollsndig lesen.
Dieses Produkt vor jeder Verwendung auf lose oder
gerissene Anschlüsse, beschädigte Gewinde oder ein
Ausfransen der geflochtenen Ummantelung prüfen.
Nach der Beaufschlagung mit Druck darauf achten,
ob austretendes Gas zu hören ist.
Das Produkt nicht weiter verwenden, wenn einer der
oben beschriebenen Zustände vorliegt.
GEBRAUCHSANWEISUNG:
Das 7/16 Zoll (1,1 cm) große Schlauch-Anschlussfitting
an der 4-SAE-Bördelverschraubung am Einlassanschluss
an derckseite des Insufflators anschließen und sicher
mit einem Schraubenschssel festziehen.
Darauf achten, dass der Anschluss mit einer
Unterlegscheibe versehen ist, um eine Leckage
während der Verwendung zu vermeiden.
Am anderen Ende des Schlauchs den DISS-Anschluss
an der CO
2
-Gasversorgung anschließen und sicher
festziehen. Sicherstellen, dass sämtliche Verbindungen
fest angebracht und dicht sind.
CONTRE-INDICATIONS:
L'utilisation de la tubulure est contre-indiquée quand
l'administration de CO
2
médical vers un dispositif médical
d'insufflation n'est pas requise ou est inappropriée. Ne pas
utiliser avec des insufflateurs médicaux ou des dispositifs
utilisant des gaz autres que du CO
2
médical.
AVERTISSEMENTS:
Ce produit n'est pas compatible et ne doit pas être
utilisé dans un champ magnétique conçu à des fins de
diagnostic, comme les systèmes d'imagerie par
résonance magnétique (IRM).
Ne pas utiliser ce produit avec des gaz autres que du
CO
2
médical.
Utiliser une tubulure avec un filtre de 0,2 micron
connecté à l'orifice de sortie de l'insufflateur lors de
l'utilisation de la tubulure et de l'étrier haute pression
pour CO
2
afin d'empêcher le transfert possible de
particules d'atteindre le patient.
MISES EN GARDE:
Avant l'utilisation, lire l'intégralité de la notice du
produit et du mode d'emploi de l'insufflateur.
Veiller à vérifier avant chaque utilisation que le produit
ne comporte pas de connexion desserrée ou fendue,
de filetage endommagé ou que la gaine tressée n'est
pas effilochée.
Quand le circuit est sous pression, écouter si une fuite
de gaz se fait entendre.
Interrompre l’utilisation du produit si l'un des
problèmes décrits plus haut est détecté.
MODE D'EMPLOI:
Fixer et serrer fermement avec une clé le raccord de
connecteur de tubulure de 7/16 po (1,1 cm) sur le
raccord d'orifice d'entrée évasé à 45° SAE mâle du
panneau arrière de l'insufflateur.
S'assurer que le connecteur contient une rondelle afin
d'éviter toute fuite pendant l'utilisation.
Saisir l'autre extrémité de la tubulure et fixer et serrer
fermement le connecteur DISS sur la bouteille de CO
2
gazeux. S’assurer que toutes les connexions sont bien
serrées.
Quand les raccords de la tubulure sont serrés et fixés
CONTRA-INDICATIES:
De slang is gecontra-indiceerd voor toepassingen waarbij
medisch CO
2
gas niet vereist is of niet geschikt is voor
toevoer naar een medische insufflator. Niet gebruiken voor
medische insufflators of apparaten die andere gassen dan
medisch CO
2
gebruiken.
WAARSCHUWINGEN:
Dit product is niet compatibel met en mag niet worden
gebruikt binnen een magnetisch veld dat bestemd is
voor medische diagnostiek, zoals systemen voor
magnetische-resonantiebeeldvorming.
Gebruik dit product niet met andere gassen dan
medisch CO
2
.
Gebruik een slangenset met een filter van 0,2 micron
dat is aangesloten op de uitgangspoort van de
insufflator als u de High Pressure Hose & Yoke
(hogedrukslang & -juk) voor CO
2
gebruikt, om te
voorkomen dat deeltjes de patiënt kunnen bereiken.
VOORZICHTIG:
Lees vóór gebruik de gehele bijsluiter en de
gebruikershandleiding van de insufflator.
Inspecteer dit product vóór elk gebruik op losse of
gebarsten aansluitingen, beschadigde schroefdraden of
gerafeld omhulsel.
Controleer het product als het onder druk staat op
eventuele hoorbare gaslekkage.
Stop met het gebruik als u een van de hierboven
beschreven omstandigheden vaststelt.
GEBRUIKSAANWIJZING:
Bevestig de slangaansluiting van 7/16 inch (1,1 cm) op
de mannelijke SAE 45° afgeronde ingangspoort op het
achterpaneel van de insufflator en draai deze met een
sleutel goed vast.
Controleer of de aansluiting een onderlegring heeft om
lekkage tijdens het gebruik te voorkomen.
Bevestig het andere uiteinde van de slang goed op de
DISS-aansluiting van de CO
2
-gasbron. Zorg dat alle
aansluitingen goed vastzitten.
Als beide uiteinden van de slang goed vastzitten, kunt
u de gastoevoerkraan openen en gas via de slang naar
de insufflator laten stromen.
KONTRAINDIKATIONER:
Slangesamlingen er kontraindiceret for brug, hvor der
ikke kræves CO
2
gas af medicinsk kvalitet eller hvor
dette ikke er egnet til tilførsel til en medicinsk
insuffleringsanordning. Ikke til brug på medicinske
insufflatorer eller anordninger, der anvender andre
gasarter end CO
2
af medicinsk kvalitet.
ADVARSLER:
Dette produkt er ikke kompatibelt med og bør ikke
anvendes sammen med et magnetfelt, der er
beregnet til medicinske diagnostiske formål, såsom
systemer til magnetisk resonansbilleddannelse.
Produktet ikke anvendes sammen med andre
gasarter end CO
2
af medicinsk kvalitet.
Brug et 0,2 mikron filtreret slangesæt tilsluttet til
insufflatorens udgangsport, når højtryksslangen og
bøjlen til CO
2
anvendes, for at forhindre eventuel
overførsel af partikler til patienten.
FORSIGTIG:
Inden brug skal hele produktindlægssedlen og
brugerhåndbogen til insufflatoren læses.
Sørg for at efterse produktet for løse eller revnede
forbindelser, kompromitterede gevind eller trævler
på det flettede afdækningsstykke før hver brug.
Lyt efter hørbar gasudsivning, når anordningen er
under tryk.
Indstil brugen, hvis nogen af ovenfor anførte tilstande
bemærkes.
BRUGSANVISNING:
Påsæt og fastspænd den 7/16 in. (1,1 cm)
slangestikforbindelse på den 45° SAE-hanfitting
indgangsporten på insufflatorens bagpanel med en
skruenøgle.
Sørg for, at stikket indeholder en spændeskive for at
undgå udsivning under brug.
Tag den modsatte ende af slangesamlingen og påsæt
og fastgør DISS-stikket til CO
2
gaskilden. Kontrollér,
at alle tilslutninger er stramme.
r slangesamlingens fittings er tætte og sikre i begge
ender, fortsættes med at nde for
gasforsyningskilden og lade gassen strømme gennem
Nachdem die Schlauchfittings an beiden Ende sicher
festgezogen wurden, die Gasversorgung einschalten
und das Gas durch den Schlauch zum Insufflator
fließen lassen.
aux deux extrémités, ouvrir la source d'alimentation en
gaz et permettre l'écoulement de gaz dans la tubulure
vers l'insufflateur.
slangesamlingen til insufflatoren.
AÇIKLAMA:
Bir CO2 gaz kayna
END KASYONLAR:
Standart DISS konektörüne sahip
beraber STERIS Endoscopy CO2MPACT
KONTREND KASYONLAR:
da
durumlarda hortum
ildir.
UYARILAR:
Bu ürün, Manyetik Rezonans Görüntüleme Sistemleri gibi
uyumlu de
engellemek için, 0.2 mikron filtreli tüp setini insuflatörün
D KKAT:
veya ça
dinleyin.
KULLANMA TAL MATLARI:
1,1 cm) boyutlu hortum konektör ba
portu ba lam
sa ba
sa
sa lam oldu unda, gaz kayna
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Steris Co2 Insufflation Accessories Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação