Opmerking:
Lees voor het gebruik van de headset
de “Richtlijnen voor veilig gebruik”
en “Beperkte Garantie”
INTRODUCTIE
Dank u voor het kiezen van een
SH240 Bluetooth
®
headset van
SouthWing. Deze handleiding
geeft alle informatie die u
nodig heeft voor gebruik en
behandeling van uw product.
Alle relevante informatie over
uw SouthWing-product kunt u
terugvinden in de ondersteu-
ningsectie van onze website:
www.southwing.com
Bluetooth is een gedeponeerd han-
delsmerk van Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. en onder licentie gegeven aan
SouthWing.
1. OPLADEN VAN DE HEADSET
U dient de batterij van uw he-
adset op te laden. Om dat te
doen, volgt u deze stappen:
1. Stop de voeding in een
stopcontact.
2. Steek de connector van de
voeding in de USB-oplaadpoort
[1]. Het indicatielampje [2] licht
rood op om aan te geven dat
de batterij van de headset aan
het opladen is.
3. Wanneer het indicatie-
lampje [2] uit gaat, is de head-
set volledig opgeladen en kunt
u de voeding verwijderen.
Let op: De headset functioneert niet
tijdens het opladen. Als het indicatie-
lampje [2] uit blijft tijdens het opla-
den, is de batterij al volledig
opgeladen en hoeft niet verder te
worden opgeladen.
• Sluit de headset niet langdurig aan
op de voeding om de levensduur van
de batterij te verhogen.
• De volledige batterijcapaciteit
wordt na twee of drie volledige
oplaad-/ontlaadcycli bereikt.
• Als uw batterij leeg is, duurt het
drie uur om uw headset volledig op
te laden.
2. KOPPELEN VAN DE HEADSET
Automatisch koppelen
Voor extra gebruiksgemak
heeft de headset een automa-
tisch koppelenfunctie zodat,
als u de headset voor de
eerste keer aanzet, deze al in
Nota:
Por favor, leia as “Directrizes de Utili-
zação Segura” e a “Garantia Limi-
tada” antes de utilizar o auricular.
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher o auri-
cular Bluetooth
®
SH240 da
SouthWing. Este manual do
utilizador fornece todas as in-
formações de que necessita
para utilizar e manter o pro-
duto. Todas as informações re-
levantes relativas ao seu
produto SouthWing podem ser
encontradas na secção de su-
porte do nosso website:
www.southwing.com
Bluetooth é uma marca registada
propriedade da Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. e licenciada à SouthWing.
1. CARREGAR O AURICULAR
Irá necessitar de carregar a ba-
teria do seu auricular. Para tal,
siga os seguintes passos:
1. Ligue o carregador à to-
mada de electricidade.
2. Ligue a ficha do carregador
à tomada de carregamento
USB [1]. A luz indicadora [2]
fica vermelha para indicar que
a bateria do auricular está a ca-
rregar.
3. Assim que a luz indicador
[2] se desligar, o auricular está
totalmente carregado e pode
ser removido do carregador.
Tenha em atenção: O auricular não
funciona enquanto está a carregar.
Se a luz indicadora [2] permanecer
desligada durante o carregamento, a
bateria já está totalmente carregada
e não requer mais tempo de carrega-
mento.
•Para maximizar a vida útil da bate-
ria, não carregue o auricular durante
muito tempo.
•A capacidade total da bateria é
atingida após dois ou três ciclos
completos de carga/descarga.
•Quando a bateria está vazia, são
necessárias até três horas para ca-
rregar completamente o auricular.
2. ASSOCIAR O AURICULAR
Associação automática (“auto-pai-
ring”)
Para sua conveniência, o auri-
cular possui uma função de as-
sociação automática
Примечание:
Перед использованием те-
лефонной гарнитуры озна-
комьтесь с разделами
"Рекомендации по безопас-
ности" и "Ограниченная га-
рантия".
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим вас за выбор те-
лефонной гарнитуры SH240
Bluetooth® компании South-
Wing. В данном руководстве
пользователя содержится
вся необходимая информа-
ция по эксплуатации и уходу
за устройством. Вся суще-
ственная информация о про-
дукции компании SouthWing
находится в разделе техни-
ческой поддержки нашего
веб-сайта:
www.southwing.com
® Bluetooth является зареги-
стрированным товарным
знаком корпорации Blue-
tooth SIG, Inc. U.S.A., лицен-
зированным на имя
компании SouthWing.
1. ЗАРЯДКА ТЕЛЕФОН-
НОЙ ГАРНИТУРЫ
Аккумулятор телефонной
гарнитуры необходимо заря-
дить. Для этого выполните
следующие действия:
1.
Подсоедините источник
питания к электрической ро-
зетке.
2.
Присоедините разъем
источника питания к заряд-
ному гнезду USB [1]. Инди-
катор [2] ] засветится
красным светом, что говорит
о начавшейся зарядке акку-
мулятора телефонной гарни-
туры.
3.
Как только световой ин-
дикатор [2] погаснет, полно-
стью заряженную гарнитуру
можно отсоединять от источ-
ника питания.
Обратите внимание:
• Во время зарядки гарни-
тура не работает.
• Если во время зарядки ин-
дикатор [2] не светится, ак-
кумулятор полностью
заряжен, и подзарядка не
требуется.
• Для увеличения срока
службы аккумулятора не за-
гарнитуры во время
вождения автомобиля
запрещено законом.
Поэтому перед
использованием изделия во
время вождения автомобиля
необходимо изучить местные
законы.
- Поскольку данный продукт
содержит детали, которые
могут вызвать телесные
повреждения при попадании
внутрь организма, храните
его вне досягаемости детей.
- Используйте только те
источники питания или
аксессуары, которые
одобрены компанией South-
Wing. Использование других
источников питания или
зарядных устройств или
внесение изменений в
конструкцию одобренных
устройств могут повредить
данное изделие или
привести к опасности
поражения электрическим
током.
Внимание: Длительное
использование гарнитуры с
сильной громкостью может
привести к ухудшению
слуха.
Гарантия
Компания SouthWing
предоставляет двухлетнюю
гарантию на отсутствие в
данном изделии дефектов
вследствие некачественной
работы и материалов. Если в
течение этого периода в
продукте обнаружена
неисправность при обычной
эксплуатации, просьба
возвратить продукт к
магазин, в котором он был
куплен. По усмотрению
компании SouthWing
неисправный продукт будет
бесплатно заменен или
отремонтирован в
соответствии с
приведенными ниже
условиями.
Условия
1.
Для выполнения условий
гарантии следует
предоставить оригинальную
счет-фактуру с четким
указанием даты покупки,
серийного номера и
информации о торговом
агенте. Компания SouthWing
оставляет за собой право
отказать в гарантийном
обслуживании в случае не
предоставления этих
документов.
2.
На любой замененный
или отремонтированный
продукт распространяются
те же самые условия
гарантии до окончания
гарантийного периода
первоначально
приобретенного изделия или
не истекут 90 дней (в
зависимости от того, какой
срок наступит позже).
3.
Гарантия бесплатного
ремонта или замены не
распространяется на
неисправности изделия,
Not:
Kulaklığı kullanmadan önce, lütfen
“Güvenli Kullanım Talimatları” ve
“Sınırlı Garanti” belgelerini okuyun.
GİRİŞ
SouthWing'in SH240
Bluetooth
®
kulaklığını seçtiğiniz
için teşekkür ederiz. Bu kulla-
nım kılavuzu, ürününüzün kulla-
nımı ve bakımı konusunda
gerek duyacağınız tüm bilgileri
size sunar. SouthWing ürünü-
nüzle ilgili bütün bilgiler web si-
temizin destek bölümünde
bulunabilir:
www.southwing.com
®
Bluetooth, sahibi Bluetooth SIG,
Inc. U.S.A. olan tescilli bir ticari
markadır ve lisansı SouthWing’e
verilmiştir.
1. KULAKLIĞIN ŞARJ EDİLMESİ
Kulaklığınızın pilini şarj etmeniz
gereklidir. Bunun için aşağıdaki
adımları izleyin:
1. Güç kaynağını bir elektrik
prizine takın.
2. Güç kaynağı konnektörünü
USB Şarj Soketine [1] takın.
Gösterge Işığı [2] pilin şarj edil-
diğini gösterir biçimde kırmı-
zıya dönecektir.
3. Gösterge Işığı [2] sön-
düğünde, kulaklık tamamen
şarj olmuştur ve güç kaynağın-
dan ayrılabilir.
Lütfen Dikkat Edin:
• Kulaklık şarj sırasında çalışmaya-
caktır.
• Gösterge Işığı [2] şarj sırasında
sönük kalırsa, pil zaten şarj edilmiş-
tir ve daha fazla şarj etmeye gerek
yoktur.
• Pilin ömrünü uzatmak için, kula-
klığı uzun sürelerle şarj etmeyin.
• İki veya üç şarj/deşarj döngüsü-
nün ardından tam pil kapasitesine
ulaşılacaktır.
• Piliniz boşaldığında, kulaklığınızın
tamamen şarj olması üç saat kadar
sürer.
2. KULAKLIĞI EŞLEŞTİRME
Otomatik Eşleştirme
Daha rahat bir kullanım için ku-
laklığınız, ilk kez çalıştırıldığında
eşleştirme modunda olmasını
sağlayan bir otomatik eşleş-
tirme özelliğine sahiptir. Gös-
terge Işığı [2] değişken biçimde
koppelmodus is. Het indicatie-
lampje [2] zal van rood naar
blauw gaan knipperen en een
serie hoge tonen is hoorbaar.
Volg deze stappen voor het
koppelen van de headset met
uw mobiele telefoon:
1. Zet de mobiele telefoon in
koppelmodus (zie uw telefoon-
gebruikershandleiding). Zorg
ervoor dat de mobiele telefoon
niet meer dan 3 feet (1 meter)
verwijderd is van de headset.
2. Selecteer de headsetnaam
“SouthWing SH240” uit de lijst
3. Geef de PIN-code: 0000
De headset en uw mobiele te-
lefoon zijn nu gekoppeld en
klaar voor handsfree-communi-
catie via de Bluetooth-verbin-
ding.
Om uw batterij te sparen, kunt
u de headset en uw telefoon
loskoppelen door drie keer op
de multifunctionele toets [2] te
drukken. Druk één keer op de
multifunctionele toets [2] om
ze weer met elkaar te verbin-
den.
Normaal koppelen
U dient de volgende stappen
hieronder te volgen voor het
koppelen van uw headset aan
een andere mobiele telefoon.
1. Schakel de headset uit.
2. Zet de headset in koppel-
modus door de multifunctio-
nele toets [2] ongeveer 5
seconden ingedrukt te houden
totdat het indicatielampje [2]
van rood naar blauw knippert
en een serie hoge tonen hoor-
baar is.
3. Volg de stappen 1,2 en 3 in
de sectie automatisch koppe-
len, om het normale koppel-
proces te beëindigen.
3. DRAGEN EN VERVOEREN VAN DE
HEADSET
Uitkiezen van een oordop
De headset wordt geleverd
met comfortabele oordoppen
van verschillende grootte, pro-
beer en kies de oordop die het
beste in uw oor past.
Om een oordop te vervangen:
1. Trek de oordop er aan één
kant voorzichtig met uw hand
uit; Pas op dat u de oordop
niet verliest nadat die verwij-
derd is.
2. Kies een nieuwe oordop en
plaats die voorzichtig om de
huls van de luidspreker.
Het dragen van de headset met de
oorhaak
De oorhaak kan worden ge-
bruikt voor stevige grip en ma-
ximaal comfort. Om de
oorhaak te dragen, plaatst u de
ronde kop van de oorhaak vo-
orzichtig tussen de behuizing
van de headset en de klem en
maakt u het stevig vast. Volg
voor het dragen de volgende
stappen:
1. Draai de oorhaak [8] een
klein beetje naar voren.
2. Plaats de luidspreker [5] voor-
zichtig in uw gehoorkanaal.
(“auto-pairing”) para que,
quando liga o auricular pela pri-
meira vez, o mesmo já está em
modo de associação. A luz in-
dicadora [2] pisca a vermelho e
azul alternadamente e ouve-se
uma série de tons elevados.
Siga os seguintes passos para
associar o auricular ao telefone
móvel:
1. Coloque o telemóvel no
modo de associação (consulte
o manual de utilizador do seu
telefone). Assegure-se de que
o telefone móvel não está a
mais de 1 metro do auricular.
2. Seleccione o nome do auri-
cular “SouthWing SH240” da
lista
3. Introduza o número PIN:
0000
Agora, o auricular e o telefone
móvel estão associados e
prontos para a comunicação
em mãos livres através da liga-
ção Bluetooth.
Para poupar energia, é possível
desassociar o auricular e o te-
lefone premindo a tecla de
multifunções [2] três vezes.
Para voltar a associá-los, prima
a tecla de multifunções [2]
uma vez.
Associação normal
É necessário seguir os seguin-
tes passos se desejar associar
o auricular a outro telefone
móvel.
1. Assegure-se de que o auri-
cular está desligar.
2. Coloque o auricular em
modo de associação premindo
e mantendo premida a tecla de
multifunções [2] durante mais
de 5 segundos até que a luz in-
dicadora [2] pisque a vermelho
e azul alternadamente e se se
ouvir uma série de tons eleva-
dos.
3. Complete o processo de
associação normal seguindo
os passos 1, 2 e 3 da secção
de associação automática
(“auto-pairing”).
3. COLOCAR E TRANSPORTAR O AU-
RICULAR
Seleccionar o botão de ouvido
O auricular vem equipado com
botões de ouvido confortáveis
e de diferentes tamanhos. Ex-
perimente e escolha o que
melhor se adequar ao seu ou-
vido.
Para substituir o botão de ou-
vido:
1. Com a mão, carregue leve-
mente de dentro para fora
dum lado do botão de ouvido;
certifique-se que não perde o
botão ao removê-lo.
2. Seleccione um novo botão
de ouvido e ajuste-o com cui-
dado para que se adeqúe per-
feitamente à saída do
auscultador
Utilizar o auricular com o gancho
do ouvido
É possível utilizar o gancho do
ouvido para que o auricular
fique bem preso, com o má-
ряжайте гарнитуру продо-
лжительное время.
• Полная емкость аккумуля-
тора достигается после двух
или трех циклов
зарядки/разрядки.
• Если аккумулятор разря-
жен, может понадобиться
около трех часов, чтобы
полностью зарядить теле-
фонную гарнитуру.
2. РЕГИСТРАЦИЯ ТЕ-
ЛЕФОННОЙ ГАРНИ-
ТУРЫ
Автоматическая реги-
страция
Для удобства пользователя
телефонная гарнитура имеет
функцию автоматической ре-
гистрации, поэтому при пер-
вом включении телефонной
гарнитуры она переходит в
режим регистрации. Инди-
катор [2] будет мигать по-
очередно красным и синим
светом, также будут слышны
серии сигналов высокого
тона. Для регистрации теле-
фонной гарнитуры на вашем
мобильном телефоне выпол-
ните следующие действия:
1.
Переведите мобильный
телефон в режим регистра-
ции (см. инструкцию к мо-
бильному телефону).
Проследите, чтобы мобиль-
ный телефон находился не
далее 1 метра от телефонной
гарнитуры.
2.
Выберите в списке назва-
ние гарнитуры “SouthWing
SH240”
3.
Введите код PIN: 0000
Теперь мобильная гарни-
тура зарегистрирована на те-
лефоне и готова к
осуществлению вызовов без
помощи рук посредством
соединения Bluetooth®.
С целью экономии заряда ак-
кумулятора можно разорвать
соединение гарнитуры с те-
лефоном, трижды нажав
многофункциональную
кнопку [2] . Для установки
повторного соединения на-
жмите многофункциональ-
ную кнопку [2] один раз.
Обычная регистрация
Для регистрации телефон-
ной гарнитуры на других мо-
бильных телефонах
выполните следующие дей-
ствия.
1.
Выключите гарнитуру.
2.
Переведите телефонную
гарнитуру в режим регистра-
ции. Для этого нажмите и
удерживайте многофункцио-
нальную кнопку [2] в тече-
ние 5 секунд, пока
индикатор [2] не начнет ми-
гать поочередно красным и
синим светом, а гарнитура
издаст серию звуковых сиг-
налов высокого тона.
3.
Для завершения обычного
процесса регистрации вы-
полните пункты 1, 2 и 3 опи-
санные выше для процесса
возникшие вследствие
естественного износа,
использования не по
назначению, эксплуатации
изделия с нарушением
инструкций руководства
пользователя, несчастных
случаев, внесения изменений
в конструкцию или
регулировок, воздействия
сил природы или
повреждений в результате
контакта с жидкостями.
4
. Ремонт данного продукта
может осуществлять только
обслуживающий персонал,
одобренный компанией
SouthWing. При попытке
ремонта изделия другими
лицами данная гарантия
аннулируется.
5.
По усмотрению компании
SouthWing неисправный
продукт будет либо
отремонтирован, либо
заменен. Если ремонт
невозможен, компания South
Wing оставляет за собой
право замены неисправного
изделия другим
аналогичным.
6.
Компания SouthWing не
предоставляет других,
письменных или устных
гарантий. В зависимости от
местного законодательства,
любая подразумеваемая
гарантия или условие, или
товарная пригодность,
удовлетворительное
качество или годность к
конкретному использованию
товара ограничены
длительностью описанной
выше гарантии.
7.
В зависимости от местного
законодательства, компания
SouthWing не несет
ответственности за какие бы
то ни было случайные или
косвенные убытки любого
характера, включая, без
ограничения, упущенную
прибыль или коммерческий
ущерб. В некоторых странах
или государствах
запрещается исключение
или ограничение случайных
или косвенных убытков, или
ограничение длительности
подразумеваемых гарантий.
Это может означать, что
приведенные выше
ограничения или
исключения не применимы к
вам. Данная гарантия не
затрагивает законных прав
клиента, действующих на
основании местного
законодательства, а также
прав клиента по отношению
к торговому агенту,
проистекающих из их
договора купли-продажи
7. ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ
Настоящим SouthWing S.L.
заявляет, что данная
гарнитура соответствует
предъявляемым
требованиям и другим при-
менимым положениям Ди-
рективы 1999/5/EC.
kırmızı ve mavi renklerde yanıp
sönecek ve bir dizi tiz sinyal
sesi duyulacaktır. Kulaklığınızı
cep telefonunuzla eşleştirmek
için şu adımları izleyin:
1. Cep telefonunuzu eşleş-
tirme moduna getirin (telefon
kullanım kılavuzuna bakın). Te-
lefonun kulaklıktan 1 metreden
daha uzakta bulunmadığından
emin olun.
2. Listeden “SouthWing
SH20” kulaklık adını seçin.
3. PIN Numarasını girin: 0000
Artık kulaklığınız ve cep telefo-
nunuz eşleştirilmiştir ve Blueto-
oth bağlantısı aracılığıyla
ahizesiz iletişime hazırdır.
Pil tasarrufu yapmak için Çok
Amaçlı düğmeye [2] üç kez ba-
sarak kulaklık ve telefonunuzun
bağlantısını kesebilirsiniz. Bağ-
lantıyı yeniden kurmak için Çok
Amaçlı düğmeye [2] bir kez
basın.
Normal eşleştirme
Kulaklığınızı başka bir telefon
ile eşleştirmek istiyorsanız
aşağıdaki adımları izlemeniz
gerekecektir.
1. Kulaklığın kapalı olmasını
sağlayın.
2. Gösterge Işığı [2] değişken
biçimde kırmızı ve mavi ren-
klerde yanıp sönene ve bir dizi
tiz sinyal sesi duyulana kadar
Çok Amaçlı düğmeyi [2] ya-
klaşık 5 saniye basılı tutarak ku-
laklığı eşleştirme moduna
getirin.
3. Otomatik eşleştirme bölü-
münde yer alan 1, 2, ve 3.
adımları izleyerek normal eşleş-
tirme işlemini tamamlayın.
3. KULAKLIĞI TAKMA VE TAŞIMA
Bir kulak içi elemanı seçme
Kulaklık farklı boyutlara sahip
rahat kulak içi elemanlarıyla bir-
likte gelir; kulağınıza en uygun
olanını seçin.
Bir kulak içi elemanını değiştir-
mek için:
1. Kulak içi elemanının bir ya-
nını elinizle nazikçe dışarı
doğru çekin; çıkarttıktan sonra
kulak içi elemanını kaybetme-
yin.
2. Yeni bir kulak içi elemanı
seçin ve hoparlör ucuna mü-
kemmel bir biçimde oturana
kadar dikkatle ayarlayın.
Kulaklığı, Kulak kancası ile ku-
llanma
Kulak kancası sıkı bir tutuş ve
maksimum rahatlık için kullanı-
labilir. Kulak kancasını takmak
için, Kulak kancasının yuvarlak
kafasını kulaklık gövdesi ve
klips arasına dikkate yerleştirin
ve sağlam bir biçimde ayarlan-
masını sağlayın. Takmak için
aşağıdaki adımları izleyin:
1. Kulak kancasını [8] biraz ileri
doğru döndürün.
2. Hoparlörü [5] kulak kanalı-
nıza nazik bir biçimde yerleşti-
rin.
3. Kulak kancasını [8] ] geriye
doğru döndürün ve kulağınızın
arkasına yerleştirin.
3. Draai de oorhaak [8] naar
achter en maak het achter uw
oor vast.
4. Om de headset in het an-
dere oor te gebruiken, beves-
tigt u de oorhaak simpelweg
aan de andere kant van de he-
adset.
Het dragen van de headset zonder
de oorhaak
Het dragen van de headset
zonder de oorhaak:
1. Verwijder de oorhaak door
het er voorzichtig uit te trekken
en het op een veilige plaats op
te bergen.
2. Plaats de luidspreker [5] vo-
orzichtig in uw gehoorkanaal.
3. De meest comfortabele po-
sitie vindt u door het achter- en
voorwaarts draaien van de he-
adset.
Het vervoeren van de headset
Wanneer u uw headset niet
gebruikt, kunt u die op één van
de volgende manieren vervoe-
ren.
1. Klem het in uw kleren met
de bijpassende klem in het on-
derste gedeelte van de head-
set.
2. Maak het met het bijgele-
verde koord vast aan uw mo-
biele telefoon; verbind één
uiteinde aan de voedingaans-
luiting van de headset en ge-
bruik het koord om aan uw
mobiele telefoon vast te hou-
den.
4. ALGEMEEN GEBRUIK
Aan-/uitzetten van de headset
Om de headset aan te zetten,
drukt u gedurende 3 seconden
op de multifunctionele toets[2]
totdat een groeiend aantal
tonen hoorbaar is en het indi-
catielampje [2] 6 keer blauw
knippert.
Om de headset uit te zetten,
drukt u gedurende 3 seconden
op de multifunctionele toets[2]
totdat een groeiend aantal tonen
hoorbaar is en het indicatie-
lampje [2] knippert voordat de
headset uit gaat.
Aannemen/weigeren* van een ges-
prek
Druk, wanneer de telefoon rin-
kelt (de beltoon is hoorbaar in
de headset), éénmaal kort op
de multifunctionele toets[2]
om de oproep te accepteren.
U kunt ook de multifunctionele
toets [2] één seconde inge-
drukt houden om het gesprek
te weigeren.
Wijzigen van het volume
Druk, om het volume gedu-
rende een gesprek te verho-
gen, op de Vol+ toets [3]. Om
het volume te verlagen, druk
op de Vol- toets [4]. De head-
set onthoudt de laatste vo-
lume-instellingen, iedere keer
dat deze aangezet wordt.
Automatisch telefoonbeantwoor-
ding (oproep opnemer)
U kunt de headset zo instellen
ximo conforto. Para montar o
gancho do ouvido, coloque
cuidadosamente a cabeça re-
donda do gancho do ouvido
entre o corpo do auricular e o
clique e certifique-se de que
está ajustado de forma firme.
Para colocá-lo, siga os seguin-
tes passos:
1. Rode o gancho do ouvido
[8] ligeiramente para a frente.
2. Coloque suavemente o aus-
cultador [5] no canal do ouvido.
3. Rode o gancho do ouvido
[8] para trás e ajuste-o atrás da
orelha.
4. Para utilizar o auricular na
outra orelha, basta montar o
gancho do ouvido [8] no outro
lado do auricular.
Utilizar o auricular sem o gancho
do ouvido
Para utilizar o auricular sem o
gancho do ouvido:
1. Remova o gancho do ou-
vido suavemente e guarde-o
num lugar seguro
2. Coloque suavemente o aus-
cultador [5] no canal do ouvido.
3. Encontre uma posição con-
fortável rodando o auricular
para a frente e para trás.
Transportar o auricular
Quando não está em utiliza-
ção, pode transportar o seu
auricular numa das seguintes
formas convenientes.
1. Prenda-o à roupa utilizando
o clipe colocado na parte infe-
rior do auricular.
2. Prenda-o ao telemóvel utili-
zando o cordão fornecido;
ligue uma extremidade à ficha
de carregamento do auricular e
utilize o cordão para o prender
ao telemóvel.
4. UTILIZAÇÃO GERAL
Ligar e desligar o auricular
Para ligar o auricular, prima e
mantenha premida a tecla de
multifunções [2] durante 3 se-
gundos até que se oiça uma
série de tons crescentes e a
luz indicadora [2] pisque a azul
6 vezes.
Para desligar o auricular, prima
e mantenha premida a tecla de
multifunções [2] durante cerca
de 3 segundos até que se oiça
uma série de tons e a luz indi-
cadora pisque antes de se
desligar.
Atender/rejeitar* uma chamada
Quando o telefone toca (o
toque de chamada pode ser
ouvido no auricular), prima ra-
pidamente a tecla de multifun-
ções [2] para aceitar a
chamada. Em alternativa,
prima e mantenha premida a
tecla de multifunções [2] du-
rante 1 segundo para rejeitar a
chamada.
Alterar o volume
Para aumentar o volume du-
rante uma chamada, prima a
tecla Vol+ [3]. Para diminuir o
volume, prima a tecla Vol- [4].
O auricular irá lembrar-se das
автоматической регистра-
ции.
3. КРЕПЛЕНИЕ И НО-
ШЕНИЕ ТЕЛЕФОН-
НОЙ ГАРНИТУРЫ
Выбор вкладыша
Мобильная гарнитура поста-
вляется с удобными вклады-
шами различных размеров;
выберите тот из них, кото-
рый лучше всего подходит
вам.
Для того, чтобы заменить
вкладыш:
1.
Осторожно потяните
рукой за край вкладыша;
убедитесь в том, что снятый
вкладыш не потеряется.
2.
Выберите новый вкладыш
и аккуратно установите его
так, чтобы он надежно занял
свое место в качестве на-
садки поверх громкоговори-
теля
Крепление телефонной
гарнитуры с помощью
дужки
Для надежной фиксации и
максимально комфортного
ношения гарнитуры исполь-
зуется дужка. Чтобы устано-
вить дужку, аккуратно
разместите ее закругленную
часть между корпусом гарни-
туры и зажимом; проверьте
надежность крепления.
Чтобы закрепить гарнитуру,
выполните следующие дей-
ствия:
1.
Поверните дужку [8]
слегка вперед.
2.
Осторожно поместите
громкоговоритель [5] iв слу-
ховой канал.
3.
Поверните дужку [8] в об-
ратном направлении и уста-
новите ее за ухом.
4.
Чтобы надеть гарнитуру
на другое ухо, просто закре-
пите дужку [8] с противопо-
ложной стороны телефонной
гарнитуры.
Крепление телефонной
гарнитуры без помощи
дужки
Чтобы закрепить гарнитуру
без помощи дужки:
1.
Снимите дужку, осто-
рожно потянув за нее, и по-
ложите в безопасное место
2.
Осторожно поместите
громкоговоритель [5] в слу-
ховой канал.
3.
Найдите наиболее удоб-
ное положение, вращая теле-
фонную гарнитуру вперед и
назад.
Ношение телефонной
гарнитуры
Неиспользуемую гарнитуру
удобнее всего носить одним
из следующих способов.
1.
Прикрепите ее к одежде
при помощи специального
зажима в нижней части гар-
нитуры.
2.
Присоедините ее к мо-
бильному телефону при по-
мощи прилагаемого кабеля,
подключив один из его кон-
Дополнительная информа-
ция находится на веб-сайте:
http://www.southwing.com
Данное изделие не имеет
ограничений по использова-
нию в странах Евросоюза.
Данное изделие соо-
тветствует требова-
ниям к утилизации
электрического и
электронного обору-
дования WEEE.
2002/96/EC
4. Kulaklığı diğer kulağınızda
kullanmak için, Kulak kancasını
[8] yalnızca kulaklığın diğer ta-
rafına monte edin.
Kulaklığı, Kulak kancası olmadan
kullanma
Kulaklığı, Kulak kancası olma-
dan kullanmak için:
1. Kulak kancasını nazikçe çe-
kerek çıkartın ve güvenli bir
yerde saklayın
2. Hoparlörü [5] kulak kanalı-
nıza nazik bir biçimde yerleşti-
rin.
3. Kulaklığı ileri veya geri dön-
dürerek en rahat konumu
bulun.
Kulaklığı taşıma
Kullanılmadığında, kulaklığınızı
aşağıdaki yöntemlerden birini
kullanarak taşıyabilirsiniz.
1. Kulaklığın alt kısmındaki
klipsi kullanarak giysinize takın.
2. Birlikte verilen kabloyu kulla-
narak cep telefonunuza takın;
bir ucunu kulaklık şarj bağlantı
noktasına takın ve kabloyu cep
telefonunuza tutturmak için ku-
llanın.
4. GENEL KULLANIM
Kulaklığı Açma ve Kapama
Kulaklığı açmak için, Gösterge
Işığı [2] mavi renkte 6 kez yanıp
sönene ve bir dizi yükselen sin-
yal sesi duyulana kadar Çok
Amaçlı düğmeye [2] basın ve
yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
Kulaklığı kapamak için, Gös-
terge Işığı [2] kapanmadan
önce yanıp sönene ve bir dizi
sinyal sesi duyulana kadar Çok
Amaçlı düğmeye [2] basın ve
yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
Bir aramayı kabul etme/reddetme*
Telefon çaldığında (zil sesi kula-
klıktan duyulur), gelen aramayı
kabul etmek için Çok Amaçlı
düğmeye [2] hafifçe basın.
Diğer bir şekilde, aramayı red-
detmek için Çok Amaçlı düğ-
meye [2] basın ve 1 saniye
kadar süreyle basılı tutun.
* Yıldız ile işaretli özellikler yalnızca
Ahizesiz profili destekleyen Blueto-
oth telefonlarıyla çalışacaktır. Günü-
müzde çoğu Bluetooth telefon bu
profili desteklemektedir.
Ses şiddetini değiştirme
Bir arama sırasında ses şidde-
tini artırmak için Vol+ düğme-
sine [3] basın. Ses şiddetini
azaltmak için Vol- düğmesine
[4] basın. Kulaklık her açıl-
dığında bir önceki ses şiddeti
ayarını hatırlayacaktır.
Otomatik yanıtlama (arama yanı-
tlama)
Kulaklığı gelen aramalara 3 sa-
niye sonra yanıt verecek şe-
kilde yapılandırabilirsiniz,
bunun için ON (Açık) durum-
dayken bir bip sesi duyana dek
3 saniye kadar Vol- düğmesine
basın.
Otomatik yanıtlamayı devre dışı
bırakmak için yukarıdaki eylemi
tekrarlayın.
dat deze alle inkomende oproe-
pen na 3 seconden automatisch
beantwoordt. Om dat te doen in
de AAN-stand, drukt u Vol- ge-
durende 3 seconden in totdat u
een piep hoort.
Herhaal bovenstaande actie
voor het uitzetten van de auto-
matische telefoonbeantwoor-
ding.
Een oproep starten vanaf uw mo-
biele telefoon
Kies op uw telefoon een num-
mer.
Als de headset is ingeschakeld
en de telefoon op de juiste
wijze is gekoppeld, wordt het
gesprek automatisch naar de
headset doorgegeven.
Een oproep starten met voice dia-
ling
Om te kunnen voice dailen,
druk kort op de multifunctio-
nele toets [2] en wacht voor de
terugkoppelingstoon van de te-
lefoon. Spreek vervolgens de
naam uit van diegene die u
wenst te bellen.
Opmerking: Uw telefoon dient voice
dialing te ondersteunen en u dient
eerst spraaklabels in uw telefoon op
te nemen die gekoppeld zijn aan tele-
foonnummers ( raadpleeg de handlei-
ding van uw telefoon voor details)
Opnieuw bellen laatstgekozen num-
mer
Druk tweemaal kort op de mul-
tifunctionele toets [2]; het
laatstgekozen nummer zal au-
tomatisch worden gebeld.
Beëindigen van een oproep
Druk kort op de multifunctionele
toets [2] gedurende een oproep,
waarna deze beëindigt.
Een gesprek van de headset naar
de telefoon overzetten
Gedurende een oproep, wilt u
de oproep mogelijk naar uw
mobiel overzetten. Druk hier-
voor tweemaal op de multi-
functionele toets [2]. Om de
oproep naar de headset terug
te zetten, voert u dezelfde op-
dracht uit.
Push4
TM
Favoriete nummer
Het is mogelijk om een favoriet
nummer in de headset op te
slaan en snel te bellen met de
Push4
TM
multifunctionele toets
[2]. Dit nummer kan automa-
tisch worden bewaard vanuit
de laatste ingekomen oproep
(niet geschikt voor verborgen
of niet te identificeren telefo-
onnummers). Om dat te doen,
drukt u, nadat de ontvangen
oproep beëindigd is, gedu-
rende 1 seconde op zowel de
multifunctionele toets [2] als de
Vol+ toets totdat u een serie
toongeluiden hoort.
Om het vastgelegde favoriete
nummer te bellen, drukt u ge-
durende 1 seconde op de
Push4
TM
multifunctionele toets
[2].
Wijzigen van de beltoon
Om de standaard beltoon te
definições de volume anterio-
res de cada vez que é ligado.
Resposta automática (atendimento
de chamadas)
Pode configurar o auricular
para atender automaticamente
todas as chamadas recebidas
após 3 segundos; para tal, se
estiver no estado ligado, prima
Vol- durante 3 segundos até
ouvir um sinal curto.
Para desactivar as respostas
automáticas, repita a acção
acima.
Iniciar uma chamada a partir do te-
lemóvel
Marque o número como nor-
mal no seu telefone. Se o auri-
cular estiver activado e o
telefone estiver correctamente
ligado, o telefone transfere a
chamada para o auricular.
Iniciar uma chamada com marca-
ção por voz
Para marcar por voz, prima de
forma breve a tecla de multi-
funções [2] e espere pelo sinal
de resposta do telefone.
Então, diga o nome da pessoa
que pretende contactar.
Nota: o telefone deve ter suporte
para marcação por voz e deve gravar
previamente expressões de voz no
telefone, associadas a números de
telefone (consulte o manual do tele-
fone para obter mais detalhes).
Voltar a marcar o último número
marcado
Prima de forma breve a tecla
de multifunções [2] duas
vezes; será marcado automati-
camente o último número mar-
cado.
Terminar uma chamada
Prima a tecla de multifunções
[2] de forma breve durante
uma chamada e a chamada
será terminada.
Transferir uma chamada do auri-
cular para o telemóvel
Durante uma chamada, se
desejar transferir a chamada
para o telemóvel, pode fazê-lo
premindo a tecla de multifun-
ções [2] duas vezes. Para
transferir a chamada para o au-
ricular, repita o mesmo co-
mando.
Número favorito Push4
TM
É possível guardar um número
favorito no auricular e utilizar
um atalho para marcá-lo, utili-
zando a tecla de multifunções
Push4
TM
[2]. É possível definir
automaticamente este número
a partir do número da última
chamada recebida (não é com-
patível com números não iden-
tificados ou ocultos). Para tal,
logo que a chamada recebida
termine, prima e mantenha
premido tanto a tecla de multi-
funções [2] como a tecla Vol+
durante 1 segundo, até ouvir
uma série de tons.
Para telefonar para o número
favorito guardado, prima e
mantenha premida a tecla de
цов к зарядному гнезду гар-
нитуры; кабель будет удер-
живать гарнитуру в
пределах досягаемости.
4. ОСНОВНЫЕ ФУН-
КЦИИ
Включение и выключе-
ние гарнитуры
Чтобы включить гарнитуру,
нажмите и удерживайте
многофункциональную
кнопку [2] около 3 секунд,
пока не послышится серия
нарастающих звуковых сиг-
налов и индикатор [2] не
мигнет синим светом 6 раз.
Чтобы выключить гарни-
туру, нажмите и удержи-
вайте многофункциональную
кнопку [2] около 3 секунд,
пока не послышится серия
звуковых сигналов; световой
индикатор должен замигать
и отключиться.
Прием/отклонение* вы-
зова
Чтобы принять вызов, одно-
кратно нажмите многофун-
кциональную кнопку [2] при
поступлении телефонного
звонка (звонок слышен в
наушнике гарнитуры). При
необходимости отклонить
вызов, нажмите и удержи-
вайте многофункциональную
кнопку [2] около 1 секунды.
* Функции, отмеченные
звездочкой, работают
только с телефонами с Blue-
tooth®, поддерживающими
профиль Hands-free ("сво-
бодные руки"). Большин-
ство современных
телефонов с Bluetooth® под-
держивают этот профиль.
Регулировка громкости
Для увеличения громкости
во время разговора нажмите
кнопку Vol+ [3]. Для умень-
шения громкости нажмите
кнопку Vol- [4]. При следую-
щем включении телефонная
гарнитура вызовет из па-
мяти предыдущие настройки
громкости
Автоматический ответ
на входящие вызовыт
Можно настроить гарнитуру
автоматически отвечать на
все входящие вызовы через
3 секунды после их поступле-
ния. Для этого при включен-
ной гарнитуре нажмите и
удерживайте кнопку Vol- в
течение 3 секунд до звуко-
вого сигнала.
Для отключения функции
автоматического ответа по-
вторите вышеописанную
процедуру.
Осуществление вызова с
мобильного телефона
Наберите на телефоне номер
вызываемого абонента. Если
гарнитура включена и пра-
вильно зарегистрирована на
телефоне, телефон переадре-
сует вызов на гарнитуру.
Cep telefonunuzdan arama yapma
Numarayı her zamanki gibi te-
lefonunuzdan çevirin. Kulaklığı-
nız açık ve telefonunuz da
doğru biçimde takılıysa, telefo-
nunuz aramayı kulaklığınıza ak-
taracaktır.
Sesli Arama yöntemiyle bir arama
yapma
Sesli arama için hafifçe Çok
Amaçlı düğmeye [2] basın ve
telefondan gelecek sinyali be-
kleyin. Ardından aramak iste-
diğiniz kişinin adını söyleyin.
Not: telefonunuz sesli aramayı des-
teklemeli ve ilk olarak telefon numa-
ralarıyla ilgili ses etiketlerini
telefonunuza kaydetmelisiniz (lütfen
ayrıntılar için telefonunuzun kullanma
kılavuzuna bakın)
En son aranan numarayı tekrar
arama
Çok Amaçlı düğmeye [2] ha-
fifçe iki kez basın; son aranan
numara otomatik olarak arana-
caktır.
Bir aramayı bitirme
Arama sırasında Çok Amaçlı
düğmeye [2] hafifçe basın,
arama sonlandırılacaktır.
Bir aramayı Kulaklıktan cep tele-
fonuna aktarma
Arama sırasında aramayı cep
telefonunuza aktarmayı isteye-
bilirsiniz, bunun için Çok Ama-
çlı düğmeye [2] iki kez basın.
Aramayı yeniden kulaklığa ak-
tarmak için aynı komutu tekrar-
layın.
Push4™ En çok aranan numara
Kulaklığa çok aranan bir numa-
rayı kaydetmek ve Push4™ Çok
Amaçlı düğme [2] ile hızlı
arama yapmak mümkündür. Bu
numara en son gelen arama-
dan otomatik olarak kaydedile-
bilir (gizli veya tanımlanamayan
numaralarla uyumlu değildir).
Bunun için gelen aramanın
sonlandırılmasının ardından, bir
dizi sinyal sesi duyana dek Çok
amaçlı düğme [2] ve Vol+ düğ-
melerini 1 saniye boyunca ba-
sılı tutun.
En çok aranan kayıtlı numarayı
aramak için, Push4™ Çok Ama-
çlı düğmeye [2] basın ve 1 sa-
niye kadar süreyle basılı tutun.
Zil sesini değiştirme
Kulaklığın varsayılan zil sesini
değiştirmek için Vol+ veya Vol-
düğmelerine 5 saniye süreyle
basarak zil sesi menüsüne
girin. Daha sonra, Vol+ ve Vol-
ile yeni zil sesini seçin ve Çok
Amaçlı düğmeye [2] bir kez ba-
sarak seçtikten sonra bekleme
moduna geri dönün.
Pil Ömrü
Pil ömrünü korumak için kula-
klığınızda bir otomatik uyuma
özelliği bulunmaktadır. Bu fonk-
siyon 12 saat kadar süren ey-
lemsizliğin ardından kulaklığı
kapatır. Kulaklığınız otomatik
uyku moduna girdiğinde, yeni-
den normal bir biçimde açılabi-
lir.
wijzigen in de headset, gaat u
naar het beltoonmenu door ge-
durende 5 seconden op de
Vol+ -of de Vol- toets te druk-
ken. Gebruik vervolgens de
Vol+ en Vol- om de nieuwe bel-
toon te kiezen en druk éénmaal
op de multifunctionele toets [2]
om deze te selecteren, om ver-
volgens naar de stand-by
modus te gaan.
Levensduur batterij
Om langer van de batterij ge-
bruik te kunnen maken, is uw
headset voorzien van een auto-
matische slaapstandfunctie.
Deze functie zet de headset uit
als die gedurende 12 uur niet
gebruikt is. Als uw headset
eenmaal in de slaapstand staat,
kan het op de gebruikelijke
wijze weer aangezet worden.
Om het niveau van de batterij
te controleren, drukt u 4 keer
op de multifunctionele toets
[2] waarna een serie piepjes de
spreektijd in uren weergeeft ( 4
piepjes staan voor 4 uur+
spreektijd).
Als de batterij bijna leeg is, zal
de headset iedere 30 secon-
den een aantal geluidswaars-
chuwingen geven. Laad de
batterij onmiddellijk op. Er res-
teren nog maar een paar minu-
ten spreektijd.
* De functies die met een sterretje
zijn gemarkeerd, werken alleen op
Bluetooth
®
-telefoons die het hands-
free-profiel ondersteunen. Dit profiel
wordt door de meeste Bluetooth
®
-te-
lefoons ondersteund.
multifunções Push4
TM
[2] du-
rante 1 segundo.
Alterar o toque
Para alterar o toque padrão no
auricular, aceda ao menu de
toques, premindo a tecla Vol+
ou a tecla Vol- durante 5 se-
gundos. De seguida, utilize
Vol+ e Vol- para seleccionar
um novo toque e prima a tecla
de multifunções [2] uma vez
para seleccioná-lo e voltar ao
modo de espera.
Duração da bateria
Para conservar a bateria du-
rante mais tempo, o auricular
possui a função de “auto-
sleep”. Esta função desliga o
auricular após 12 horas de in-
actividade. Após o auricular en-
trar em modo de “auto-sleep”,
pode ser ligado de forma normal.
Para verificar o nível da bateria,
prima a tecla de multifunções
[2] 4 vezes e uma série de to-
ques indicará o tempo de con-
versação em horas (4 toques
indicam 4 ou mais horas de
tempo de conversação).
Quando a bateria está com
pouca energia, o auricular pro-
duz uma sequência de sinais
de aviso audíveis todos os 30
segundos; carregue-o imedia-
tamente, pois sobram apenas
alguns minutos de tempo de
conversação.
* As funções marcadas com um as-
terisco funcionam apenas com tele-
fones Bluetooth que suportem o
perfil mãos livres. Actualmente, a
maioria dos telefones Bluetooth su-
portam este perfil.
Осуществление вызова с
использованием голосо-
вого набора
Для голосового набора но-
мера кратковременно на-
жмите
многофункциональную
кнопку [2] и дождитесь
ответного звукового сигнала
телефона. После этого про-
изнесите имя вызываемого
абонента.
Примечание: ваш телефон
должен поддерживать воз-
можность голосового набора;
также необходимо заранее
занести голосовые метки в
память телефона и связать
их с номерами абонентов
(подробности см. в инструк-
ции к телефону)
Повторный набор по-
следнего номера
Дав раза подряд кратковре-
менно нажмите многофун-
кциональную кнопку [2];
набор последнего номера
произойдет автоматически.
Окончание вызова.
Чтобы окончить вызов, крат-
ковременно нажмите много-
функциональную кнопку [2]
во время разговора.
Переадресация вызова с
гарнитуры на мобиль-
ный телефон
Если вы хотите переадресо-
вать вызов с гарнитуры на
мобильный телефон, дважды
нажмите многофункциональ-
ную кнопку [2] во время раз-
говора. Для обратной
переадресации вызова на
гарнитуру повторите те же
действия.
Выбранный номер
Push4
TM
Имеется возможность сохра-
нить выбранный номер в па-
мяти гарнитуры с целью его
ускоренного набора при по-
мощи многофункциональной
кнопки Push4
TM
[2]. Этот
номер может сохраняться ав-
томатически как номер по-
следнего входящего вызова
(неприменимо к номерам,
которые были скрыты или не
были определены). Для
этого по окончании приня-
того вызова одновременно
нажмите и удерживайте
многофункциональную
кнопку [2] и кнопку Vol+ в
течение 1 секунды, пока не
послышится серия звуковых
сигналов.
Чтобы позвонить на выбран-
ный номер, нажмите и удер-
живайте
многофункциональную
кнопку Push4
TM
[2] в течение
1 секунды.
Изменение мелодии
звонка
Для изменения мелодии,
установленной в гарнитуре
по умолчанию, войдите в
меню мелодий звонков,
нажав любую из кнопок Vol+
Pil seviyesini kontrol etmek
için, Çok Amaçlı düğmeye [2] 4
kez basın, bir seri bip sesi
kalan konuşma süresini bildire-
cektir (4 adet bip sesi 4 veya
daha fazla konuşma süresi kal-
dığını gösterir).
Pil seviyesi düşük olduğunda,
kulaklık her 30 saniyede bir işi-
tilebilir bir uyarı sesi verecektir,
yalnızca birkaç dakikalık ko-
nuşma süreniz kaldığından lüt-
fen derhal şarj edin.
6. EK BİLGİLER
İletişim
Herhangi bir sorunuz veya ge-
liştirmeye yönelik bir öneriniz
varsa aşağıdaki detaylarla bir-
likte lütfen SouthWing ile te-
masa geçin.
E-posta: customer.service@
southwing.com
Lütfen dikkat edin: Garantiyle il-
gili konularda, lütfen ürünü satın al-
dığınız mağazaya iade edin.
Pil Bakımı
Kulaklığınızın pili aşağıdaki tali-
6. AANVULLENDE INFORMATIE
Contactgegevens
Neem via onderstaande web-
site contact op met SouthWing
als u een vraag wilt stellen of
een verbetering wilt doorgeven.
Email:
customer.service@
southwing.com
Let op: Voor alle garantiegerelate-
erde zaken verwijzen wij u naar de
winkel waarin u uw producten heeft
gekocht.
Batterijverzorging
De batterij van uw headset is
voorzien van een lange levens-
duur zolang u de volgende
richtlijnen volgt:
- Gebruik geen andere voe-
dingsbron om uw headset op
te laden dan die bij uw product
door SouthWing is meegele-
verd.
- Laad uw headset niet buiten op.
-Laad uw headset niet op bij
een omgevingstemperatuur
boven de 40 graden Celsius of
onder de 0 graden Celsius.
- Laat uw headset niet langdu-
rig aangesloten op de oplader,
omdat daarmee de levensduur
zal worden verminderd.
Richtlijnen voor veilig gebruik
- Gebruik het product uitslui-
tend volgens de instructies in
deze gebruikershandleiding.
Gebruik van het product an-
ders dan deze richtlijnen, kan
verwonding veroorzaken. In
aanvulling hierop valt ieder ge-
bruik anders dan in deze ge-
bruikershandleiding wordt
beschreven, buiten de garantie.
- Gebruik het product niet in
een omgeving waarin het in
aanraking kan komen met vlo-
eistoffen, kan blootstaan aan
vochtigheid of extreme tempe-
raturen.
- Plaats het product niet in vuur
waardoor het mogelijk explo-
deert, leidt tot verwondingen
of de dood.
- Gebruik het product niet in
gebieden waar het gebruik van
radiozenders verboden is (bijv.
vliegtuigen en ziekenhuizen) of
vlak bij gevoelige apparaten
die daardoor beïnvloed kunnen
worden (bijv. pacemakers).
- Probeer het product niet zelf
te repareren. Als het product
gerepareerd dient te worden,
dient dat uitsluitend door een
geautoriseerde onderhouds-
monteur te geschieden. Als
het product vuil wordt, dient
het te worden gereinigd met
zachte stof. Maak geen ge-
bruik van schoonmaakmidde-
len die de plastic onderdelen,
6. INFORMAÇÕES ADICIONAIS
Contactos
Por favor, contacte a South-
Wing com os seguintes detal-
hes, se tiver alguma questão
ou sugestões de melhorias.
Email: customer.service@
southwing.com
Tenha em atenção: Para todos os
assuntos relacionados com a garan-
tia, devolva o produto à loja onde o
comprou.
Manutenção da bateria
A bateria do auricular terá uma
vida útil prolongada, desde
que cumpra as seguintes di-
rectrizes:
- Não utilize qualquer acessório
para carregar o auricular que
não seja o fornecido pela
SouthWing para este produto.
- Não carregue o auricular no
exterior.
- Não carregue o auricular se a
temperatura ambiente estiver
acima dos 40 graus Celsius ou
abaixo dos 0 graus Celsius.
- Não deixe o auricular ligado
ao carregador durante perídos
de tempo prolongados, tendo
em conta que o carregamento
excessivo pode reduzir a vida
útil da bateria.
Directrizes de utilização segura -
Utilize o produto de acordo
com as indicações deste Ma-
nual do Utilizador. O não cum-
primento das indicações
durante a utilização do produto
pode causar ferimentos. Além
disso, qualquer utilização do
produto contrária a este Ma-
nual do Utilizador irá anular
qualquer garantia.
- Não utilize o produto num
ambiente onde possa entrar
em contacto com líquido, com
elevada humidade ou tempera-
turas extremas.
- Não coloque o produto perto
de fogo, pois pode explodir,
causando ferimentos ou
morte.
- Não utilize o produto em
áreas em que a utilização de
transmissores de rádio é proi-
bida (por exemplo, aviões e
hospitais) ou perto de disposi-
tivos importantes que possam
ser afectados por um trans-
missor rádio (por exemplo, pa-
cemakers). - Não tente arranjar
o produto sem auxílio técnico.
Se o produto necessitar de in-
tervenção, tal deve ser efec-
tuado por um técnico
aprovado.
- Se o produto ficar sujo, deve
ser limpo com um pano suave.
Não utilize quaisquer agentes
de limpeza, que podem danifi-
или Vol- в течение 5 секунд.
Затем при помощи кнопок
Vol+ и Vol- выберите новую
мелодию и один раз нажмите
многофункциональную
кнопку [2] для того, чтобы
занести ее в память и вер-
нуться в режим ожидания.
Время работы от аккуму-
лятора
Для увеличения времени ра-
боты аккумулятора, гарни-
тура имеет функцию
автоматического перехода в
спящий режим. Функция ав-
томатически выключает гар-
нитуру после 12 часов
отсутствия активности.
После автоматического пе-
рехода в спящий режим,
включение гарнитуры осу-
ществляется обычным спосо-
бом.
Для проверки уровня заряда
аккумулятора нажмите мно-
гофункциональную кнопку
[2] 4 раза подряд; количе-
ство звуковых сигналов в по-
следующей серии будет
соответствовать количеству
часов работы в режиме раз-
говора (4 звуковых сигнала
означают, что осталось 4 и
более часов работы в ре-
жиме разговора).
При низком заряде аккуму-
лятора гарнитура будет вы-
давать звуковой сигнал
предупреждения каждые 30
секунд; немедленно произве-
дите зарядку – оставшегося
заряда хватит всего на не-
сколько минут работы в ре-
жиме разговора.
matları izlemeniz durumunda
uzun ömürlü olacaktır:
- Kulaklığınızı şarj etmek için
SouthWing tarafından bu
ürünle birlikte verilenden farklı
bir aksesuar kullanmayın.
- Kulaklığınızı açık havada şarj
etmeyin
- Ortam sıcaklığı 40 derece Cel-
sius üzerinde veya 0 derece
Celsius altındayken Kulaklığınızı
şarj etmeyin
- Aşırı şarj pil ömrünü kısalta-
cağından, kulaklığınızı uzun sü-
reler boyunca şarj cihazına
bağlı bırakmayın.
Güvenli Kullanım Talimatları
- Ürünü yalnızca bu Kullanım Kı-
lavuzunda yer alan talimatlara
göre kullanın. Ürünün bu tali-
matlara aykırı kullanımı yaralan-
malara yol açabilir. Ek olarak,
bu ürünün herhangi bir bi-
çimde Kullanıcı Kılavuzuna ay-
kırı kullanımı tüm garantileri
geçersiz kılacaktır.
- Ürünü sıvıyla temas edebile-
ceği, yüksek oranda neme
veya aşırı sıcaklıklara maruz ka-
labileceği ortamlarda kullanma-
yın.
- Patlayarak yaralanmalara veya
ölüme yol açabileceğinden
ürünü ateşe atmayın.
- Ürünü radyo vericilerinin kulla-
nımının yasak olduğu yerlerde
(örneğin uçak veya hastane-
lerde) veya radyo vericisinden
etkilenebilecek hassas cihazla-
rın (örneğin kalp pili) yakınında
kullanmayın.
- Bu ürünü kendiniz onarmaya
çalışmayın. Ürün servis gerekti-
riyorsa, bu işlem yetkili bir ser-
vis elemanı tarafından
gerçekleştirilmelidir.
- Ürün kirlenmesi durumunda
yumuşak bir bezle temizlenme-
lidir. Plastik aksama, elektronik
devrelere veya pile zarar vere-
bileceğindenherhangi bir te-
mizlik ürünü kullanmayın.
- Bu ürünün araç sürerken ku-
llanımı, yol koşullarına tepki
verme yeteneğinizi azaltabilir.
- Araç sürerken kablosuz kula-
klık kullanımının bazı ülkelerde
yasa dışı olduğunu unutmayın.
Bu yüzden, araç sürerken
ürünü kullanmadan önce yerel
yasalar konusunda bilgi edinin.
- Ürün yutulması durumunda
yaralanmalara neden olabilecek
parçalar içerdiğinden, çocukla-
rın erişebileceği yerlerden
uzakta tutun.
- Yalnızca SouthWing tarafın-
dan onaylanmış güç kaynağı
veya aksesuarları kullanın. Far-
klı bir güç kaynağı veya şarj ci-
hazının kullanılması ya da bu
cihazlar üzerinde yapılacak de-
ğişiklikler ürüne zarar verebilir
ve elektrik çarpması riskini artı-
rır.
Dikkat:Kulaklığın yüksek sesle,
uzun sürelerle kullanılması işitme
yeteneğinizi etkileyebilir.
Garanti
SouthWing, bu ürünün 2 yıl sü-
reyle işçilik ve malzeme hatala-
rından muaf olacağı konusunda
garanti vermektedir. Ürünün
de elektronica of de batterij
kunnen beschadigen.
- Gebruik van dit product tij-
dens het rijden kan uw reactie-
vermogen op het overige
verkeer beïnvloeden.
- Wees u ervan bewust dat het
gebruik van een draadloze he-
adset in bepaalde landen ver-
boden is. Om die reden dient
u de plaatselijke wet- en regel-
geving te raadplegen voordat u
het product tijdens het rijden
gebruikt.
- Het product bevat kleine on-
derdelen die verwondingen
kunnen geven als ze worden
ingeslikt. Houd het product
daarom buiten bereik van kin-
deren.
- Gebruik uitsluitend de voe-
dingsbron of accessoires die
zijn goedgekeurd door South-
Wing. Het gebruik van een an-
dere voedingsbron, oplader of
aanpassingen aan dit soort ap-
paraten, kunnen het product
beschadigen of resulteren in
het risico van elektrocutie.
Voorzichtig: Langdurig gebruik van
de headset op hoog geluidsniveau
kan uw gehoor aantasten.
Garantie
SouthWing biedt een garantie
op productiefouten en mate-
riaal gedurende 2 jaar. Als het
product toch niet goed functio-
neert tijdens normaal gebruik
en binnen de garantieperiode,
breng het product dan terug
naar de winkel waar het is ge-
kocht. Naar goedvinden van
SouthWing zal het defecte pro-
duct onder de hieronder geno-
emde voorwaarden zonder
kosten worden vervangen of
gerepareerd .
Voorwaarden
1. Om te worden geholpen,
vereist deze garantie dat u de
originele aankoopfactuur kunt
overleggen waarop het serie-
nummer en de gegevens van
de verkoper duidelijk vermeld
staan. SouthWing behoudt
zich het recht voor om garantie
te weigeren als deze factuur
niet kan worden overlegd.
Ieder product dat gerepareerd
of vervangen is valt onder de-
zelfde garantiebepalingen tot
het einde van de originele ga-
rantieperiode of 90 dagen (de
langstdurende periode).
3. Gratis reparatie of vervan-
ging voortkomend uit de ga-
rantie geldt niet bij slijtage,
misbruik, gebruik dat afwijkt
van de gebruikershandleiding,
ongelukken, wijzigingen of
aanpassingen, natuurgeweld
of schade als gevolg van con-
tact met vloeistoffen.
4. Uitsluitend onderhouds-
monteurs die door SouthWing
zijn goedgekeurd, mogen het
product repareren. Iedere po-
ging tot reparatie door anderen
maakt de garantie ongeldig.
Naar goedvinden van South-
Wing zal een defect product
gerepareerd dan wel vervan-
gen worden. Als reparatie niet
car o plástico, os peças elec-
trónicas ou a bateria.
- A utilização deste produto du-
rante a condução pode reduzir
a capacidade de reagir às con-
dições do trânsito.
- Tenha em atenção que a utili-
zação dum auricular sem fios
durante a condução é ilegal
em certos países. Desta
forma, deve consultar a legisla-
ção local antes de utilizar o
produto durante a condução.
- Tendo em conta que o pro-
duto contém peças que
podem causar ferimentos se
forem consumidos, não o
deixe ao alcance de crianças. -
Utilize apenas o carregador e
acessórios aprovados pela
SouthWing. A utilização dum
carregador diferente ou a mo-
dificação deste tipo de disposi-
tivos pode danificar o produto
ou resultar em risco de electro-
cussão.
Atenção: A utilização prolongada do
auricular num volume elevado pode
afectar a audição.
Garantia
A SouthWing garante que o
produto estará livre de defeitos
de mão-de-obra e materiais
durante um período de 2 anos.
Se o produto falhar em condi-
ções de utilização normal du-
rante este período, por favor
devolva o produto à loja onde
foi comprado. De acordo com
a decisão da SouthWing, o
produto defeituoso será subs-
tituído ou reparado sem custos
para o utilizador nas condições
definidas abaixo.
Condições
1. Para ser atribuída, esta ga-
rantia requer a apresentação
da factura de compra original,
datada, com o número de
série e os detalhes do reven-
dedor claramente indicados. A
SouthWing reserva-se o direito
de recusar o serviço de garan-
tia se a documentação não for
apresentada.
2. Qualquer produto reparado
ou substituído estará coberto
pelas mesmas condições de
garantia até ao final do período
de garantia original ou durante
90 dias (sendo válido o maior
período de tempo).
3. A garantia de reparação ou
substituição gratuita não cobre
a falha do produto devido à uti-
lização normal, à utilização não
adequada, à utilização contrá-
ria ao guia do utilizador do pro-
duto, a acidente, modificação
ou reajuste, a forças da natu-
reza ou a danos resultantes do
contacto com líquidos.
4. Apenas o pessoal técnico
aprovado pela SouthWing
pode reparar o produto. A ten-
tativa de reparação por qual-
quer outra pessoa anula a
garantia.
5. De acordo com a decisão
da SouthWing, uma unidade
defeituosa será substituída ou
reparada. Se a reparação não
for possível, a SouthWing re-
6. ОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Контактная
информация Если у вас есть
вопросы или пожелания,
обращайтесь в компанию
SouthWing по следующему
электронному адресу.
Адрес электронной
почты:
customer.service@
southwing.com
Обратите внимание:
Для решения всех
вопросов, связанных с
гарантией, просьба
возвратить продукт в
магазин, в котором он был
приобретен.
Обслуживание
аккумулятора
Аккумулятор гарнитуры
прослужит долго при
соблюдении следующих
рекомендаций:
normal kullanım koşulları al-
tında bu süre içerisinde arıza-
lanması durumunda, lütfen
ürünü satın aldığınız mağazaya
iade edin. SouthWing’in takdi-
rine göre, arızalı ürün değiştiri-
lecek veya aşağıda belirlenen
koşullara uygun olarak ücretsiz
olarak onarılacaktır.
Koşullar
1. Bu garantiye hak kazanmak
için, seri numarası ve bayi bilgi-
leri açık şekilde yazılmış olan,
orijinal tarihli satış faturasının
ibrazına gerek duyulur. South-
Wing bu belgenin ibraz edile-
memesi durumunda garanti
hizmetini reddetme hakkını
saklı tutar.
2. Onarılan veya değiştirilen
tüm ürünler orijinal garanti sü-
resinin bitimine veya 90 gün
boyunca (hangisi daha uzun
süreliyse) aynı garanti koşulla-
rına tabi olacaktır.
3. Ücretsiz onarım veya değiş-
tirme garantisi, ürünün normal
bir şekilde yıpranmasından,
kötü kullanmadan, ürün kulla-
nım kılavuzuna aykırı kullanım-
dan, kazalar, yapılan değişiklik
ve ayarlamalardan, doğa şartla-
rından veya sıvıyla temasından
kaynaklanan arızaları kapsa-
maz.
4. Bu ürünün onarımı yalnızca
SouthWing tarafından onaylan-
mış servis personeli tarafından
gerçekleştirilebilir. Başka kişi-
lerce gerçekleştirilebilecek
onarım işlemleri bu garantiyi
geçersiz kılacaktır.
5. Arızalı bir cihaz SouthWin-
g’in takdiriyle onarılır veya de-
ğiştirilir. Onarım mümkün
değilse, SouthWing arızalı
ürünü aynı değere sahip başka
bir ürünle değiştirme hakkını
saklı tutar.
6. SouthWing yazılı ya da
sözlü ifade edilen başka her-
hangi bir garanti sunmaz. Yerel
yasaların izin verdiği oranda,
tüm zımni garanti ve koşullar
veya ticarete elverişli koşullar,
tatminkar kalite ya da özel bir
maksada yönelik uygunluk, yu-
karıda tanımlanan garanti süre-
siyle sınırlıdır.
7. Yerel yasaların izin verdiği
oranda, SouthWing, kar kaybı
veya ticari kayıplar dahil ancak
bunlarla sınırlı kalmayacak şe-
kilde niteliği ne olursa olsun,
her türlü doğrudan ya da do-
laylı zararlardan sorumlu tutul-
mayacaktır. Bazı ülke ve
eyaletlerde doğrudan ya da do-
laylı zararların muafiyetine veya
sınırlandırılmasına ya da zımni
garanti süresinin sınırlandırıl-
masına izin verilmez. Bu, yuka-
rıda belirtilen sınırlamaların sizi
bağlamayacağı anlamına gel-
mektedir. Bu garanti tüketicinin
yürürlükteki yerel yasalar altın-
daki kanuni haklarını veya bayie
karşı satış/satın alma anlaşma-
sından kaynaklanan tüketici ha-
klarını etkilemez.
7. UYUMLULUK BİLDİRİMİ
İşbu belgeyle, SouthWing S.L.
mogelijk is, behoudt South-
Wing zich het recht voor om
het product te vervangen voor
een ander product van verge-
lijkbare waarde. 6.SouthWing
biedt op geen enkele wijze
aanvullende geschreven of
mondelinge garantie. Zoals de
lokale wetgeving voorschrijft,
is iedere garantie, voorwaarde
of verkoopafspraak, toerei-
kende kwaliteit van geschik-
theid voor een bepaald doel,
gelimiteerd tot de duur van de
garantie beschreven hierbo-
ven.
7. Zoals de lokale wetgeving
voorschrijft, is SouthWing niet
aansprakelijk voor incidentele
of indirecte schades door
welke oorzaak dan ook, inclu-
sief, maar niet beperkt tot, het
verlies van winst of omzet. En-
kele landen of staten staan de
uitsluiting of beperking van in-
cidentele of indirecte schades,
of de beperking van de garan-
tieduur van meegeleverde ga-
ranties niet toe. Dat kan
betekenen dat de beperkingen
of uitsluitingen die hierboven
genoemd zijn, niet voor u van
toepassing zijn. Deze vrijste-
lling beïnvloedt de wettelijke
gebruikersrechten onder het
plaatselijke, van toepassing
zijnde recht, of de gebruikers-
rechten tegen verkopers die
voortkomen uit hun verkoop-
/aankoopcontract, niet.
7. CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaart SouthWing
S.L. dat deze Bluetooth head-
set in overeenstemming is met
de essentiële vereisten en an-
dere relevante uitgegeven rich-
tlijnen 1999/5/EC.
Bezoek voor meer informatie:
http://www.southwing.com
Dit product heeft geen gebruiksbe-
perkingen in de EU.
Dit product volgt de
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment
Requirements).
2002/96/EC
serva-se o direito de substituir
o produto defeituoso por outro
produto de valor equivalente.
6. A SouthWing não oferece
qualquer outra garantia ex-
pressa quer escrita quer oral.
Nas condições definidas pelas
leis locais, qualquer garantia
implícita ou condição de
venda, qualidade satisfatória
ou adequação para um objec-
tivo particular é limitada à dura-
ção da garantia acima descrita.
7. Nas condições definidas
pelas leis locais, a SouthWing
não será responsabilizada por
quaisquer danos acidentais ou
consequentes, de qualquer na-
tureza, incluindo mas não limi-
tado a lucros perdidos ou
perdas comerciais.Alguns paí-
ses ou estados não permitem
a exclusão ou limitação de
danos acidentais ou conse-
quentes, ou limitação da dura-
ção das garantias implícitas.
Tal poderá significar que as li-
mitações ou exclusões acima
definidas não se aplicam no
caso de determinados utiliza-
dores.Esta garantia não afecta
os direitos legais do consumi-
dor sob as leis locais aplicáveis
em vigor, ou os direitos do
consumidor face ao revende-
dor resultantes do contrato de
compra e venda.
7. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A SouthWing S.L. declara que
este auricular Bluetooth está
de acordo com os requisitos
essenciais e outras normas re-
levantes da Directiva
1999/5/CE.
Para obter informações adicio-
nais, consulte:
http://www.southwing.com
Este produto não tem limitações de
utilização na U.E.
Este produto segue os
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment
Requirements, Requisitos
de Resíduos de Material
Electrónico e Eléctrico).
2002/96/CE
- Для подзарядки гарнитуры
не используйте аксессуары,
не предоставленные
компанией SouthWing для
данного продукта.
- Не заряжайте гарнитуру на
открытом воздухе
- Не заряжайте гарнитуру,
если температура
окружающего воздуха выше
40 или ниже 0 градусов по
Цельсию
- Не оставляйте гарнитуру
подключенной к зарядному
устройству на длительное
время, поскольку
чрезмерная зарядка
сокращает срок службы
аккумулятора.
Рекомендации по
безопасности
- lИспользуйте продукт
только в соответствии с
указаниями, приведенными
в данном "Руководстве
пользователя".
Невыполнение данных
указаний по эксплуатации
продукта может привести к
телесным повреждениям.
Кроме того, при любом
использовании данного
изделия с нарушением
указаний "Руководства
пользователя" аннулируется
гарантия.
- Не пользуйтесь изделием в
местах, где оно может войти
в соприкосновение с
жидкостью, подвергнуться
воздействию высокой
влажности или
экстремальным
температурам.
- Не помещайте изделие в
огонь, поскольку оно может
взорваться и причинить
телесные повреждения или
смерть.
- Не пользуйтесь изделием в
местах, где запрещено
использование
радиопередающих устройств
(например, в самолетах и
больницах), или вблизи
чувствительных приборов,
подверженных негатиному
влиянию радиопередатчиков
(например, электронных
стимуляторов сердца).
- Не пытайтесь
самостоятельно
ремонтировать данное
изделие. Если продукт
нуждается в обслуживании,
его должен проводить
квалифицированный
обслуживающий персонал.
- Если продукт загрязнился,
его следует вытереть мягкой
тканью. Не используйте
моющие средства, поскольку
они могут повредить
пластик, электронику или
аккумулятор.
- При использовании
данного изделия во время
вождения автомобиля
сокращается скорость
реакции на изменение
окружающей обстановки.
- Следует помнить, что в
некоторых странах
использование
беспроводной телефонной
Bluetooth Kulaklığın 1999/5/AT
Yönetmeliğinin temel gereklili-
kleri ve diğer ilgili hükümlerine
uygun olduğunu beyan eder.
Ek bilgi için lütfen şu adresi zi-
yaret edin:
http://www.southwing.com
Bu ürünün AB’de kullanımı konu-
sunda herhangi bir sınırlama yoktur.
Bu ürün WEEE (Atık Elek-
trikli ve Elektronik Ekip-
man Gereklilikleri)
gereksinimlerine uygun-
dur. 2002/96/EC
Probleem
De headset kan niet wor-
den ingeschakeld
Het koppelen lukt niet
Koppeling is gelukt,
maar de oproepen zijn
niet hoorbaar
Mogelijke oplossingen
- De batterij van de headset is mogelijk leeg.
- Laad de headset opnieuw op.
- Houd de telefoon en de headset tijdens het koppelen
dichter bij elkaar.
- Zorg dat de mobiele telefoon in de juiste Bluetooth-
modus staat.
- Sommige elektrisch apparaten (bijv. magnetrons) kunnen
storingen veroorzaken waardoor de headset niet goed met
de telefoon kan communiceren. Ga buiten het bereik van
dit soort apparaten staan en probeer het opnieuw.
- Controleer of uw telefoon is ingeschakeld en gereed is
om verbinding met de headset te maken.
5. PROBLEEMOPLOSSING
De headset reageert niet
meer wanneer u toetsen
indrukt
- Controleer of de batterij van de headset is opgeladen.
- Probeer uw headset te resetten door het voor een paar
seconden op te laden en het daarna weer aan te zetten.
Problema
O auricular não liga
A associação falhou
A associação foi bem-su-
cedida, mas não é possí-
vel ouvir as chamadas
Sugestões
- A bateria do auricular pode estar sem energia.
- Tente recarregar o auricular.
- Tente aproximar o telefone e o auricular durante a associação.
- Certifique-se de que o telefone está no modo Bluetooth
correcto.
- Alguns dispositivos eléctricos, como os fornos micro-
ondas, criam um ambiente eléctrico com ruído, tornando
difícil a comunicação do auricular com o telefone. Tente
afastar-se de dispositivos deste tipo e tente de novo.
- Certifique-se de que o telefone está ligado e pronto a
ligar-se ao auricular.
O auricular deixa de res-
ponder aos toques nas
teclas
- Certifique-se de que a bateria do auricular está carregada.
- Tente reiniciar o auricular carregando-o durante uns se-
gundos e ligando-o de novo.
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
5. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Неполадка
Гарнитура не включа-
ется
Регистрация не удается
После успешной реги-
страции гарнитура не
принимает вызовы
Гарнитура не отвечает
на нажатие кнопок
Предлагаемое решение
- Возможно, разряжен аккумулятор гарнитуры.
- Попробуйте зарядить гарнитуру.
- Попробуйте приблизить гарнитуру к телефону и по-
вторите регистрацию.
- Убедитесь, что на телефоне включен соответствую-
щий режим Bluetooth
- Некоторые электроприборы, например, микроволно-
вая печь, излучают много помех, способных воспре-
пятствовать обмену данными между гарнитурой и
телефоном. Попробуйте повторить регистрацию на
большем удалении от таких электроприборов.
- Убедитесь, что телефон включен и готов для связи с
гарнитурой.
- Убедитесь, что аккумулятор гарнитуры заря-
жен.
- Попробуйте произвести инициализацию гарни-
туры. Подключите ее к зарядному устройству и
заряжайте в течение нескольких секунд, после
чего снова включите гарнитуру.
Sorun
Kulaklık açılmıyor
Eşleştirme işlemi başarı-
sız
Eşleştirme başarılı ancak
aramalar duyulmuyor
Kulaklık, düğmeye basıl-
masına yanıt vermiyor
Öneriler
- Kulaklık pili bitmiş olabilir
- Kulaklığ.ı şarj etmeyi deneyin.
- Eşleştirme işlemi sırasında telefon ve Kulaklığı birbi-
rine yaklaştırın.
- Çep telefonunun doğru Bluetooth modunda ol-
duğundan emin olun.
- Mikrodalga fırınlar gibi bazı elektrikli cihazlar parazitli
bir elektrik ortamı yarattıklarından, Kulaklığın telefonla
iletişimini zorlaştırmaktadır. Bu tip cihazlardan uzaklaş-
tırmaya çalışın ve yeniden deneyin..
- Telefonunuzun açık ve Kulaklığa takılı olduğundan
emin olun.
- Kulaklığınızın pilinin şarj edildiğinden emin
olun.
- Birkaç saniye süreyle şarj ederek kulaklığınızı
sıfırlamayı deneyin ve cihazı yeniden açın.
5. SORUN GİDERME
ã‚ôÿ¬:
íõÑ„ˆ ÞÑÇÁÉ Çà´£¾ "ÅѨªûÇÊ Ç¼£èùûǾ
ÇŸã‰" °Çà´£¾ "ÇàÖ㪉 Çàãôû°û" Þéá
Ç£èùûǾ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
ã´ûã¬
¨ßÑðÇ ¼ùèíªÑ¸ ¨ÑÇÁ ãäèî £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
®
htooteulB 042HS ㉠¨Ñ߬
gniWhtuoS. í´û¾ ûàíá Çàã£èùû¾ åÀÇ
ߪݬ Çàã³à°ãªÊ Çà‚¢ã¬ ¼£èùûǾ åÀÇ
Çàãäèî °Ç¼ÚèäªÁ éÒ.íã߉ Çà³ê°Ñ Úàˆ ßªÝ¬
Çàã³à°ãªÊ ÀÇÊ ÇàÕଠô°á ãäèî
gniWhtuoS ㉠ù‚á Þ£¾ ÇàûÚ¾
Çàã°„°û Úàˆ ã°Þœ Çà°íÈ Çàùª¥ éäª:
moc.gniwhtuos.www
èõ³û htooteulB ڂ㬠脪Ñí¬ ã£„à¬
ããà°ß¬ à¨Ñ߬ cnI ,GIS htooteulB.
éªà°¼íªÊ ÇàãèôûÉ Ç€ãÑíßí¬ °ãÑùøÕ¬
à¨Ñ߬ gniWhtuoS.
1- ¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
íè³í‰ Úàí¸ ¨ô‰ éتÑí¬ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ. °àà´íª¾ éÀม Çèéœ ÇàùØ°ÇÊ
Çàèªàí¬:
1- °Õá ãÕûÑ ÇàèíªÑ ÇàßçÑéªÆŠ
éã¤ùÀ èíªÑ ßçÑéªÆŠ.
2- Þ¾ é¦ûùªá ã°Õá ãÕûÑ ÇàèíªÑ ÝŠ
ã´éÓ ¨ô‰ BSU ]1[. £íèô°á
ãÕéªÍ ÇàãÄ¨Ñ ]2[ Åàˆ Çàà°‰ Ç€ôãÑ
à‡¨ªÑÉ Åàˆ Å„ÑÇÁ Úãàí¬ ¨ô‰ éتÑí¬
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
3- éã„Ñû ÇäØýªÁ ãÕéªÍ ÇàãĨÑ
]2[¡ èß°‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ Þû Çßèãá
¨ôäçª °íã߉ ÝÕàçª Ú‰ ãÕûÑ ÇàèíªÑ
ÇàßçÑéªÆŠ.
ÇàÑ„ªÁ ã‚ôÿ¬ É:
• £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ èè°Þü Ú‰ Çà³ãá ÃêäªÁ
¨ôäçª.
• ÅÀÇ ÿá ãÕéªÍ ÇàãÄ¨Ñ ]2[ ãØýÆðª ÃêäªÁ
Çà¨ô‰¡ ÝçÀÇ í³äŠ É ÇàéتÑí¬ ãßèãà¬
Çà¨ô‰ éªàý³á °¼ èôèªë àã¢íûò ㉠Çà¨ô‰.
• ›Øªà¬ Çà³ãÑ Ç¼ÝèÑÇÖŠ ààéتÑí¬ Åàˆ
ÃÞÕˆ ôû ãã߉¡ í„È Ã¼ è¨ô‰ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ àýèÑÇÊ ¢ãäí¬ Ø°íà¬.
• £°ü èÕá ÇàéتÑí¬ Åàˆ £³èçª Çàèªã¬
é³û û°Ñèí‰ Ã° ê‚Ë û°ÑÇÊ ßªãଠã‰
Çà¨ô‰/ÅÝÑÇ– Çà¨ô‰.
• ÅÀÇ ßªäÊ ÇàéتÑí¬ ÝªÑÛ¬ ㉠Çà¨ô‰
èãªã𪡠ݣ°ü í£è½ÑÏ Çà¨ô‰ ãûÉ èÕá
Åàˆ ê‚Ë £ªÚªÊ à¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
¨ôäðª ߪã‚ð.
2- ÅÞÑlj £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
Ç›ÞÑlj ÇàèപƊ
àè°ÝíÑ ÞûÑ ÃßéÑ ã‰ £ç°à¬ Ǽ£èùûǾ¡ è¾
袰íû £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ é°ÿíý¬ Ç›ÞÑlj
ÇàèപƊ¡ éôíË èß°‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ
°Öœ Ç›ÞÑlj éªàý³á Úäû 訽íàçª ààãÑÉ
Ç€°àˆ.í°ã» Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ ]2[ éªàà°‰
Ç€ôãÑ °Ç€¢ÑÏ éªàèéªûá °íã߉ £ãªŒ
£à£à¬ ㉠Çàä½ãªÊ ÇàãÑèý³¬.Çèéœ ÇàùØ°ÇÊ
Çàèªàí¬ ›ÞÑlj £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ãœ åªèý¸
Çàãôã°á:
1- Ç„³á Çàçªèü Çàãôã°á ÝŠ °Öœ
Ç›ÞÑlj )ÑÇ„œ ûàíá ã£èùû¾ åªèý¸
Çàãôã°á(. è¤ßû ㉠É Çà㣪ݬ éí‰ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ °Çàçªèü Çàãôã°á ¼ è¢íû Ú‰ 3 Þû¾
)ãèÑ °Çôû(.
2- ôûû Ç£¾ Çàçªèü ”gniWhtuoS
042HS“ ㉠Çà´ªÆã¬
3- Ãûùá ÑÞ¾ NIP: 0000
éçÀÇ èß°‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °Çàçªèü Çàãôã°á
ÝŠ °Öœ Ç›ÞÑlj °ã³ûlj à‚èÕªá
Çà‚íû°˜ ㉠ù‚á ÇèÕªá éà°è°Ë.
ààôýªÿ Úàˆ ØªÞ¬ ÇàéتÑí¬ íãßä¸ ÝÕá
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °Çàçªèü Çàãôã°á éªàÖ½Ø
Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ ê‚Ë
ãÑÇÊ.›ÚªûÉ è°Õíàç㪠ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ
ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ ãÑÉ °ÇôûÉ.
Ç›ÞÑlj Ç೪û˜
£èôèªë Åàˆ Çè验 ÇàùØ°ÇÊ Çàèªàí¬ ÅÀÇ ßäÊ
èÑíû ÅÞÑlj £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ éçªèü ãôã°á
ÂùÑ.
1- è¤ßû ㉠Åí´ªü 訽íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
2- Ä³á £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ °Öœ Ç›ÞÑlj
éªàÖ½Ø ãœ Ç¼£èãÑÇÑ Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû
Çà°ÿªÆü ]2[ àãûÉ 5 ê°Ç‰ ôèˆ í°ã»
Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ ]2[ éªàà°äí‰ Ç€ôãÑ
°Ç€¢ÑÏ éªàèéªûá °íè¾ £ãªŒ £à£à¬ ã‰
Çàä½ãªÊ Ç೪àí¬.
3- Ç£èßãá Úãàí¬ Ç›ÞÑlj Ç೪ûí¬ éªè验
ÇàùØ°èí‰ 1 °2 °3 ㉠Çà´£¾ Çàùª¥
骛ÞÑlj ÇàèപƊ.
3- ÇÑèûÇÁ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °ôãàçª
ÇùèíªÑ ôªãá Ç€À‰
èß°‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ãÑÝ´¬ éô°Çãá ÃÀ‰
ãÑíô¬ é¤ô„ª¾ ãùèàý¬¡ „ÑÈ °ÇùèÑ Çàôªãá
ÇàÀ˜ í䪣é¸.
¼£èéûÇá ôªãá ÃÀ‰:
1- Ç£ôÈ ôªãá Ç€À‰ ㉠„ªäÈ °Çôû
éíûí¸ à‹ãª¾¡ °èô´Ï ㉠Úû¾ Ý´ûÇäÒ é³û
Å¢ÇàèÒ.
2- ÇùèÑ ôªãá ÃÀ‰ „ûíû °ÇÖéØÒ éôÑ¥
éôíË íèäª£È èãªãðª 㜠Ýèô¬ Çà£ãªÚ¬.
ÇÑèûÇÁ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ éª£èùûǾ ã¨é¸
Ç€õÀ‰
íã߉ Ç£èùûǾ ã¨é¸ Ç€À‰ àÖ㪉 êéªÊ
ߪãá °ÑÇô¬ ãèäªåí¬.àèÑßíÈ ã¨é¸ Ç€À‰¡
Öœ ÇàÑÃÓ Çàã£èûíÑ àã¨é¸ Ç€À‰ éí‰ „£¾
Çà£ãªÚ¬ °Çàã¨é¸¡ °èô´Ï ㉠ÖéØçª Úàˆ
äô° Õôíƒ. °¼ÑèûÇÆ窡 Çèéœ ÇàùØ°ÇÊ
Çàèªàí¬:
1- ÃûÑ ã¨é¸ Ç€õÀ‰ ]8[ Åàˆ Ç€ãª¾ Þàí‚ð.
2- Öœ ãßéÑ ÇàÕ°Ê ]5[ éÑÝÏ ûÇùá ÞäªÉ
ÃõÀä¸.
3- ÃûÑ ã¨é¸ Ç€õÀ‰ ]8[ Åàˆ Çàùàü¡ ê¾
ÇÖéØÒ ùàü ÃõÀä¸.
4- ¼£èùûǾ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ Ç€À‰
Ç€ùÑì¡ Þ¾ é飪ج éèÑßíÈ ã¨é¸ Ç€À‰
]8[ Úàˆ Çà„ªäÈ ÇŸùÑ ã‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
ÇÑèûÇÁ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ éû°‰ ã¨é¸
Ç€õÀ‰
¼ÑèûÇÁ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ éû°‰ Ç£èùûǾ ã¨é¸
Ç€À‰:
1- Þ¾ é䢌 ã¨é¸ Ç€À‰ Ú‰ ØÑíÏ £ôéÒ
éÑÝÏ °èù¢íäÒ ÝŠ ãߪ‰ Âã‰
2- Öœ ãßéÑ ÇàÕ°Ê ]5[ éÑÝÏ ûÇùá ÞäªÉ
ÃõÀä¸.
3- Öœ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ Çàã°Öœ Ç€ßêÑ
ÑÇô¬ éªàä£é¬ Åàí¸ Ú‰ ØÑíÏ èû°íÑåª Åàˆ
ǀ㪾 °Åàˆ Çàùàü.
ôãá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
ÝŠ ôªà¬ Úû¾ Ç£èùûÇã窡 íãßä¸ ôãá
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ é¦ôûì ÇàØÑÏ Çàèªàí¬.
1- Þ¾ éèêéíèçª ÝŠ ã‚飸 骣èùûǾ Çàã¨é¸
ÇàãÕã¾ àÀภ݊ Çà„¢Á Çà£ýàŠ ã‰ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ.
2- Þ¾ é¦àôªÞçª éçªèý¸ Çàãôã°á 骣èùûǾ
Çà¨ÑíØ ÇàãÑÝÏ¡ °°Õá Ãôû ØÑÝŠ ãäýÀ
¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °Ç£èùû¾ Çà¨ÑíØ Çàã-
ÑÝÏ àèêéíèçª ÝŠ Çàçªèü Çàãôã°á.
4- Ǽ£èùûǾ Ç೪¾
訽íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °Åí´ªü 訽íàçª
à訽íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ¡ ÇÖ½Ø ãœ
Ǽ£èãÑÇÑ Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[
àãûÉ ê‚Ë ê°Ç‰ ôèˆ èÕûÑ £à£à¬ ã‰
Çàä½ãªÊ Ç೪àí¬ °í°ã» Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ ]2[
éªàà°‰ Ç€¢ÑÏ àãûÉ 6 ãÑÇÊ.
›í´ªü 訽íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ¡ ÇÖ½Ø ãœ
Ǽ£èãÑÇÑ Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[
àãûÉ ê‚Ë ê°Ç‰ ôèˆ èÕûÑ £à£à¬ ã‰
Çàä½ãªÊ Ç೪àí¬ °í°ã» Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ Þéá
Åí´ªü Çà訽íá.
Þé°á/ÑÝ»* Çàãߪàã¬
Úäû㪠íÕûÑ Çàçªèü Ñäíäðª )íã߉ £ãªŒ
ä½ã¬ ÇàÑäí‰ ÝŠ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ(¡ ÇÖ½Ø
àýèÑÉ °„í¢É Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[
ãÑÉð °ÇôûÉ à´é°á Çàãߪàã¬.ÇÖ½Ø Úàˆ
Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ àãûÉ êªäí¬ °ÇôûÉ
àÑÝ» Çàãߪàã¬.
* £°ü è³ãá Çàãí¢ÇÊ ÇàãôûûÉ é³‚ã¬
Çàä„ã¬ Ý´Ø ãœ å°Çèü htooteulB ÇàèŠ
èûÚ¾ Çà°Öœ ôÑ Çàíûí‰.°ÝŠ Çà°ÞÊ
ÇàôªàŠ¡ èûÚ¾ ÃÛàÈ å°Çèü htooteulB
åÀÇ Çà°Öœ.
è½ííÑ ÇàÕ°Ê
àÑÝœ ÇàÕ°Ê ÃêäªÁ Çàãߪà㬡 ÇÖ½Ø Úàˆ
Çà¢Ñ +loV )ÑÝœ ÇàÕ°Ê( ]3[. °àè´àíá
ã£è°ì ÇàÕ°Ê¡ ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ -loV
)ùý» ÇàÕ°Ê( ]4[. £°ü è£èÑ„œ
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÅÚûÇû ÇàÕ°Ê Ç࣪éÏ ÝŠ ßá
ãÑÉ íè¾ è¨½íàçª.
ÇàÑû ÇàèപƊ Úàˆ ÇàãߪàãªÊ
íãßä¸ èçíƬ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ààÑû ÇàèപƊ Ú‰
ÇàãߪàãªÊ Çà°ÇÑûÉ é³û 3 ê°Ç‰¡ °àà´íª¾ éÀà¸
ÝŠ ôªà¬ Çà訽íá "NO" ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ
-loV àãûÉ ê‚Ë ê°Ç‰ ôèˆ è£ãœ Õ°Ê
ÕªÝÑÉ.
àè³Øíá ÅÚûÇû ÇàÑû ÇàèപƊ Úàˆ ÇàãߪàãªÊ¡
ßÑÑ Ç›„ÑÇÁÇÊ ÇàãÀß°ÑÉ ÃÚ‚Ì.
éûÁ ãߪà㬠㉠Çàçªèü Çàãôã°á
ÇØàÈ ÇàÑÞ¾ 骣èùûǾ Çàçªèü Çàãôã°á
éªàØÑí´¬ Çàã³èªûÉ.ÅÀÇ è¾ è¨½íá £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ °ÅÞÑÇäçª éªàçªèü éªà¨ßá ÇàÕô탡
Ý£í´°¾ Çàçªèü éèô°íá Çàãߪà㬠Åàˆ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ.
éûÁ ãߪà㬠骣èùûǾ °ÿíý¬ ǼèÕªá
ÇàÕ°èŠ
›„ÑÇÁ ãߪà㬠հèí¬¡ ÇÖ½Ø àýèÑÉ °„í¢É
Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ °ÇäèÿÑ ôèˆ
£ãªŒ Çàä½ã¬ Çàã´ªéଠ㉠Çàçªèü. ê¾ ÇäØÏ
骣¾ Çà¨ù¥ ÇàÀ˜ èÑÛÈ ÝŠ ãôªûêèÒ.
ã‚ôÿ¬: í„È Ã‰ íß°‰ åªèý¸ ûÇÚãðª
àùªÕí¬ Ç¼èÕªá ÇàÕ°èŠ °í„È Ã‰ è´°¾
ð¼ é裄íá ǀ߰Çû ÇàÕ°èí¬ ÝŠ Çàçªèü
ãÕô°é¬ é¤ÑÞª¾ Çàç°Çèü )éÑ„ªÁ ãÑÇ„³¬
ûàíá Çàçªèü àã¢íû ㉠ÇàèýªÕíá(
㳪°ûÉ Ç¼èÕªá éâùÑ ÑÞ¾
ÇÖ½Ø àýèÑÉ °„í¢É Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû
Çà°ÿªÆü ]2[ ãÑè퉺 àíè¾ Ç¼èÕªá éâùÑ
ÑÞ¾ è¾ Ç¼èÕªá éÒ èà´ªÆíðª.
ÅäçªÁ Çàãߪàã¬
ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ àýèÑÉ
°„í¢É ÃêäªÁ Å„ÑÇÁ Çàãߪà㬠°£íè¾ ÅäçªÄåª.
èô°íá Çàãߪà㬠㉠Çà£ãªÚ¬ Åàˆ Çàçªèü
Çàãôã°á
ÃêäªÁ Çàãߪà㬡 Þû èÑÛÈ ÝŠ èô°íá Çàãߪàã¬
Åàˆ åªèý¸ Çàãôã°á¡ àà´íª¾ éÀม ÇÖ½Ø
Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ ãÑèí‰.
›ÚªûÉ èô°íá Çàãߪà㬠Åàˆ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ¡
ßÑÑ äýÓ Ç€ãÑ.
ÑÞ¾
MT
4hsuP ÇàãýÖá
㉠Çàãã߉ ôýÿ ÑÞ¾ ãýÖá ÝŠ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ °ØàéÒ é£ÑÚ¬ 骣èùûǾ Çà¢Ñ ãè³ûû
Çà°ÿªÆü
MT
4hsuP ]2[. íã߉ ôýÿ åÀÇ
ÇàÑÞ¾ ðè°ãªèíßíðª ㉠ުÆ㬠ÂùÑ ÇàãߪàãªÊ
Çà°ÇÑûÉ )ÛíÑ ãè°ÇÝ´¬ 㜠ǀÑÞª¾ Çàãùýí¬ Ã°
ÛíÑ ÇàãôûûÉ(. àà´íª¾ éÀม éã„Ñû ÇäèçªÁ
Çàãߪà㬠Çà°ÇÑûÉ¡ ÇÖ½Ø ãœ Ç¼£èãÑÇÑ Úàˆ
ßá ㉠Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ °Çà¢Ñ
+loV )ÑÝœ ÇàÕ°Ê( àãûÉ êªäí¬ °ÇôûÉ¡
ôèˆ è£ãœ £à£à¬ ㉠Çàä½ãªÊ.
à‚èÕªá éªàÑÞ¾ ÇàãýÖá Çàãù¢‰¡ ÇÖ½Ø
Úàˆ ¢Ñ
MT
4hsuP ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[
àãûÉ 1 êªäí¬.
è½ííÑ ä½ã¬ ÇàÑäí‰
àè½ííÑ ä½ã¬ ÇàÑäí‰ Ç¼ÝèÑÇÖí¬ ÝŠ
Çà£ãªÚ¬¡ Çûùá ÞªÆ㬠ä½ã¬ ÇàÑäí‰ éªàÖ½Ø
Úàˆ ¢Ñ +loV )ÑÝœ ÇàÕ°Ê( ð -loV
)ùý» ÇàÕ°Ê( àãûÉ 5 ê°Ç‰. °é³û Àม
Ç£èùû¾ Çà¢Ñí‰ +loV )ÑÝœ ÇàÕ°Ê( ° -
loV )ùý» ÇàÕ°Ê( ¼ùèíªÑ ä½ã¬ Õ°Ê
„ûíûÉ °ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü
]2[ ãÑÉ °ÇôûÉ ààÑ„°Œ Åàˆ °Öœ
Ǽ£è³ûÇû.
Çà³ãÑ Ç¼ÝèÑÇÖŠ ààéتÑí¬
è¾ è¢°íû £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ é°ÿíý¬ Çàè°Þü
ÇàèപƊ¡ °Àภ㉠Äá Çàôýªÿ Úàˆ Çà³ãÑ
ǼÝèÑÇÖŠ ààéتÑí¬. °è´°¾ åÀÌ Çà°ÿíý¬
é¦í´ªü 訽íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ é³û ãÑ°Ñ 21
£ªÚªÊ ㉠Úû¾ Ç£èùûÇãçª. °Úäû㪠èûùá
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ °Öœ Çàè°Þü ÇàèപƊ¡
íãßä¸ ÅÚªûÉ è¨½íàçª Úàˆ äô° Øéí³Š.
àýô¥ ã£è°ì ¨ô‰ ÇàéتÑí¬¡ ÇÖ½Ø Úàˆ
Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[ 4 ãÑÇÊ¡ ôèˆ
èÕûÑ £à£à¬ ㉠ÇàÕªÝÑÇÊ è¨íÑ Åàˆ Ã‰
Çà°ÞÊ ÇàãèªÍ ààèôûË éªà£ªÚªÊ )4
ÕªÝÑÇÊ è¨íÑ Åàˆ 4 £ªÚªÊ ð ÃßêÑ ã‰
°ÞÊ ÇàèôûË(.
Úäû㪠èß°‰ تެ ÇàéتÑí¬ ãäùýÖ¬¡
èõÕûÑ ÇàéتÑí¬ £à£à¬ èôÀíÑÇÊ Õ°èí¬ ßá
03 êªäí¬¡ éÑ„ªÁ ¨ô‰ ÇàéتÑí¬ Úàˆ Çàý°Ñ
ݪà¨ô‰ Çàãèé´Š íßýŠ àûÞªÆÏ Þàíà¬ Ý´Ø ã‰
ÇàèôûË.
6- ã³à°ãªÊ ÅÖªÝí¬
„çªÊ ǼèÕªá
íõÑ„ˆ ǼèÕªá é¨Ñ߬ gniWhtuoS
骼£è³ªä¬ éªàèýªÕíá Çàèªàí¬ ÅÀÇ ßªäÊ àûí¸
Ãí¬ Ã£Æଠð ã´èÑôªÊ 騤‰ Å„ÑÇÁ èô£íäªÊ
Úàˆ Çàãäèî.
ÇàéÑíû Ç›àßèÑ°äŠ:
moc.gniwhtuos@ecivres.motsuc
íõÑ„ˆ ã‚ôÿ¬ 㪠íàŠ:
éªàä£é¬ àߪݬ Çàã°Ö°ÚªÊ ÇàèŠ èè³àÏ
éªàÖ㪉¡ íõÑ„ˆ ÅÑ„ªŒ Çàãäèî Åàˆ Çàãè„Ñ
ÇàÀ˜ ǨèÑíÊ ãäÒ Çàãäèî.
Çà³äªí¬ éªàéتÑí¬
£°ü íãèû Çà³ãÑ Ç¼ÝèÑÇÖŠ àéتÑí¬
£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ àýèÑÉ Ø°íଠ݊ ôªà¬ Çè验
ǛѨªûÇÊ Çàèªàí¬:
- ¼ è£èùû¾ Ø ãàô´ªÊ à¨ô‰ £ãªÚ¬
ÇàÑÃÓ éù‚ü èภÇàèŠ è°ÝÑåª ¨Ñ߬
gniWhtuoS àçÀÇ Çàãäèî.
- ¼ è´¾ é¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝŠ Ç€ãªß‰
Çàãýè°ô¬.
- ¼ è¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÅÀÇ è„ª°¢Ê
ûÑ„¬ ÇàôÑÇÑÉ Çàãôíج 04 ûÑ„¬ ãÆ°í¬ Ã°
ÅÀÇ ÇäùýÖÊ Ú‰ 0 ûÑ„¬ ãÆ°í¬.
- ¼ èèѸ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ãèÕଠéªà¨ªô‰
àýèÑÇÊ ¢ãäí¬ Ø°íଡ ôíË íÄû˜ Ç›ÝÑÇØ
ÝŠ Çà¨ô‰ Åàˆ ÞÕÑ Çà³ãÑ Ç¼ÝèÑÇÖŠ
ààéتÑí¬.
ÅѨªûÇÊ Ç¼£èùûǾ ÇŸã‰
- ¼ è£èùû¾ åÀÇ Çàãäèî ż °Ý´ðª à‡Ñ¨ªûÇÊ
Çà°ÇÑûÉ éûàíá Çàã£èùû¾ åÀÇ. Þû íÄû˜
Ç£èùûǾ Çàãäèî Úàˆ äô° ãùªàü àçÀÌ
ǛѨªûÇÊ Åàˆ Çàè³Ñ» ›Õªé¬. 骛֪ݬ
Åàˆ Àม íÄû˜ Ç£èùûǾ åÀÇ Çàãäèî Úàˆ
äô° ãùªàü à㪠°Ñû éûàíá Çàã£èùû¾ åÀÇ
Åàˆ Åéتá Ø Ö㪉.
- ¼ è£èùû¾ Çàãäèî ÝŠ éíƬ íß°‰ Çàãäèî
Ýíçª ã³ÑÖðª ààè‚ãÓ ãœ ÇࣰÇÆá ð
ÇàÑØ°é¬ Ç೪àí¬ Ã° ûÑ„ªÊ ÇàôÑÇÑÉ Çà¨ûíûÉ
)ÇàãäùýÖ¬ àà½ªí¬ Ã° ÇàãÑèý³¬ àཪí¬(.
- ¼ èèùॠ㉠Çàãäèî é¦à´ªÆÒ ÝŠ ÇàäªÑ¡ Ý´û
íäý„Ñ Çàãäèî¡ ã㪠íÄû˜ Åàˆ Çàè³Ñ»
›Õªé¬ ð ôû°Ë Çà°ÝªÉ.
- ¼ è£èùû¾ Çàãäèî ÝŠ ãäªØÏ íôÿÑ éçª
Ç£èùûǾ Äç¢É ÅÑ£ªá Çàã°„ªÊ Çà‚£àßí¬
)Úàˆ £éíá Çàãêªá ÇàتÆÑÇÊ °Çàã£è¨ýíªÊ(
ð éªà´ÑÈ ã‰ Ç€„ç¢É Çàô£ª£¬ ÇàèŠ Þû
èè¤êÑ é¤˜ „窢 ›Ñ£ªá Çàã°„ªÊ Çà‚£àßí¬
)Äç¢É ÖéØ äéÖªÊ Çà´àÈ Úàˆ £éíá
Çàãêªá(.
- ¼ èôª°á Å„ÑÇÁ Õíªä¬ Çàãäèî éäý£¸. ÅÀÇ
ߪ‰ Çàãäèî éôª„¬ Åàˆ ÇàÕíªä¬¡ Ýí„È èѸ
åÀÌ Çàãç㬠àýäŠ Õíªä¬ ã³èãû. ÅÀÇ Ç装
Çàãäèî¡ Ýíä齊 èäÿíýÒ éª£èùûǾ Þس¬ ÞãªÔ
äªÚã¬. ¼ è£èùû¾ Ø ã°Çû èäÿíü¡ ôíË Þû
íÄû˜ ÀภÅàˆ Åè‚ü Çàãß°äªÊ Çàé‚£èíßí¬
ð Ç›àßèÑ°äíªÊ ð ÇàéتÑí¬.
- Þû íÄû˜ Ç£èùûǾ åÀÇ Çàãäèî ÃêäªÁ Çà´íªûÉ
Åàˆ è´àíá ÞûÑè¸ Úàˆ Ç¼£è„ªé¬ €ô°Çá
ÇàØÑíÏ.
- Öœ ÝŠ ô£éªä¸ É Ç£èùûǾ £ãªÚ¬ ÑÃÓ
¼£àßí¬ ÃêäªÁ Çà´íªûÉ í³û ÃãÑðÇ ãùªàýðª àപ䰉
ÝŠ é³» Çàû°á. °ã‰ 꾡 íè³í‰ Úàí¸
ÇàÑ„°Œ Åàˆ Çà´°Çäí‰ Çàãôàí¬ Þéá Ç£èùûǾ
Çàãäèî ÃêäªÁ Çà´íªûÉ.
- äÿÑðÇ ¼ôè°ÇÁ åÀÇ Çàãäèî Úàˆ Ã„¢ÇÁ Þû
í䄾 Ú‰ Ç£èç‚ßçª Çàè³Ñ» ›Õªé¬¡ ݦäÒ
íõÑ„ˆ Ǽôèýªÿ éçÀÇ Çàãäèî é³íûðÇ Ú‰
ãè䪰á Ç€Øýªá.
- ¼ è£èùû¾ ż ãÕûÑ ÇàèíªÑ ÇàßçÑéªÆŠ ð
Çàãàô´ªÊ Çàã³èãûÉ ã‰ Þöéá ¨Ñ߬ gniWh-
tuoS. ʼnø Ç£èùûǾ ãÕûÑ èíªÑ 𠨪ô‰
ÂùÑ Ã° Çà´íª¾ 餘 è³ûíá Úàˆ Ã˜ ㉠åÀÌ
Ç€„ç¢É¡ Þû íÄû˜ Åàˆ èàü Çàãäèî ð
Çàè³Ñ» àãùªØÑ ôû°Ë Õ³´ªÊ ßçÑéªÆí¬.
èäéíÒ: Þû íÄêÑ Ç£èùûǾ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
àýèÑÉ ¢ãäí¬ Ø°íଠÚäû ã£è°íªÊ Õ°Ê
ãÑèý³¬ Úàˆ ÞûÑÉ Çà£ãœ.
ÇàÖ㪉
èÖ㉠¨Ñ߬ gniWhtuoS ùà° åÀÇ
Çàãäèî ㉠Úí°È ÇàÕäªÚ¬ °Çàùªã¬ àãûÉ
Úªãí‰. ÝŠ ôªà¬ ÿç°Ñ ÚíÈ éªàãäèî ÝŠ
ÿÑ°ü Ǽ£èùûǾ Ç೪û˜ ù‚á ãûÉ £Ñíª‰
åÀÇ ÇàÖ㪉¡ íõÑ„ˆ ÅÑ„ªŒ Çàãäèî Åàˆ
Çàãè„Ñ ÇàÀ˜ è¾ ¨ÑÇÁ Çàãäèî ãäÒ. °éäªÁð
Úàˆ è´ûíÑ ¨Ñ߬ gniWhtuoS¡ íè¾ é³û
ÀภǣèéûÇá Çàãäèî Çàã³íÈ Ã° ÅÕ‚ôÒ
ㄪä𪠰ݴðª àà¨Ñ°Ø Çàã°Öô¬ ÃûäªÌ.
Çà¨Ñ°Ø
1- àãäƒ ùû㬠ÇàÖ㪉¡ íèØàÈ Ç€ãÑ è´ûí¾
ݪè°ÑÉ Çà¨ÑÇÁ Ç€Õàí¬ Çàã°„°û éçª èªÑí…
Çà¨ÑÇÁ °Çàã°Öƒ éçª ÇàÑÞ¾ Çàè£à£àŠ
°ÇàèýªÕíá ÇàùªÕ¬ éªà°ßíá. èôèýÿ ¨Ñ߬
gniWhtuoS éªàôÏ ÝŠ ÑÝ» ùûã¬
ÇàÖ㪉 ÝŠ ôªà¬ Úû¾ è´ûí¾ åÀÌ Çàýªè°ÑÉ.
2- íùÖœ Ø ãäèî íè¾ ÅÕ‚ôÒ Ã° Ç£èéûÇàÒ
àäýÓ Çà¨Ñ°Ø ÇàùªÕ¬ éªàÖ㪉 °Àภôèˆ
äçªí¬ ãûÉ £Ñíª‰ ÇàÖ㪉 Ç€Õàí¬ Ã° ãûÉ
09 í°ãðª )Ãíç㪠èß°‰ ÃØ°á(.
3- ¼ í¨ãá Ö㪉 Ç›Õ‚Í Ã° Ǽ£èéûÇá
Çàã„ªäŠ ôû°Ë ÚØá éªàãäèî äè턬
ÇàÿÑ°ü ÇàØéí³í¬ ààéàˆ °Çàèàü ð £°Á
Ç£èùûǾ Çàãäèî ð Ç£èùûÇãÒ éØÑí´¬ ãùªàý¬
à㪠°Ñû éûàíá Çàã£èùû¾ Çàùª¥ éÒ Ã°
è³ÑÖÒ àôªûË Ã° é£éÈ Å„ÑÇÁ ÚãàíªÊ
ÖéØ Ã° è³ûíá Úàˆ Çàãäèî ð éý³á Þ°ì
ÇàØéí³¬ ð Çàèàü ÇàÀ˜ í䨤 Ú‰ ã‚ã£èÒ
àࣰÇÆá.
4- ¼ íä齊 ÅÕ‚Í åÀÇ Çàãäèî ż é°Ç£Ø¬
ÝäŠ ãèùÕ¥ ã³èãû ㉠Þöéá ¨Ñ߬
gniWhtuoS. £èÄû˜ ãôª°à¬ Ø ¨ù¥
ÂùÑ ›Õ‚Í Çàãäèî Åàˆ Åéتá åÀÇ
ÇàÖ㪉.
5- íÑ„œ ÃãÑ Ç£èéûÇá Çà°ôûÉ Çàã³íé¬ Ã°
ÅÕ‚ôçª Åàˆ è´ûíÑ ¨Ñ߬ gniWhtuoS
°ôûåª.ÅÀÇ è³ÀÑ Ç›Õ‚Í¡ ݦ‰ ¨Ñ߬
gniWhtuoS èôèýÿ éªàôÏ ÝŠ Ç£èéûÇá
Çàãäèî Çàã³íÈ éãäèî ÂùÑ íß°‰ 㣪°íðª àÒ
ÝŠ Çà´íã¬.
6- ¼ è´û¾ ¨Ñ߬ gniWhtuoS Ãí¬
ÖãªäªÊ ÕÑíô¬ ÃùÑì¡ £°ÇÁ ߪäÊ
ãßè°é¬ þ ¨ýçí¬.Åàˆ Çàôû ÇàÀ˜ í£ãƒ éÒ
Çപ䰉 ÇàãôàŠ¡ í´èÕÑ Ã˜ Ö㪉 ð ¨ÑØ
ÖãäŠ Ã° Þªéàí¬ àà裰íÏ Ã° „°ûÉ ãÑÖí¬
ð ã‚Á㬠à½Ñ» ã³í‰ Úàˆ ãûÉ ÇàÖ㪉
ÇàãÀß°ÑÉ ÃÚ‚Ì.
7- Åàˆ Çàôû ÇàÀ˜ í£ãƒ éÒ Çപ䰉 ÇàãôàŠ¡
¼ èèôãá ¨Ñ߬ gniWhtuoS Ãí¬
ã£Æ°àí¬ Ú‰ Ãí¬ ÃÖÑÇÑ ¼ô´¬ ð تÑƬ
㉠Ø ä°Œ¡ é㪠݊ ÀภÚàˆ £éíá Çàãêªá
¼ ÇàôÕÑ¡ Çàù£ªÑÉ ÝŠ Ç€ÑéªÍ ð Çàù£ªÑÉ
Çà脪Ñí¬.
¼ è£ãƒ é³» Çàû°á ð Çà°¼íªÊ 骣èêäªÁ
ð ôÕÑ Ç€ÖÑÇÑ ÇàتÑƬ ð Çà‚ô´¬ ð
èôûíû ãûÉ ÇàÖãªäªÊ ÇàÖãäí¬. °Àภí³äŠ
É Çàôû°û ð Ǽ£èêäªÁÇÊ Çàã°Öô¬ ÃÚ‚Ì
Þû ¼ èäØéÏ Úàí¸.
¼ íÄû˜ åÀÇ ÇàÖ㪉 Åàˆ Çàã£ªÓ éªàô´°Ï
Çà´ªä°äí¬ ààã£èçภÇàèŠ èßýàçª Çà´°Çäí‰
Çàãôàí¬ Çàã³ã°á éçª Ã° Ø ô´°Ï íôÕá
Úàíçª Çàã£èçภÖû Çà°ßíá éã°„È Ú´û
Çà¨ÑÇÁ/Çàéíœ ÇàãõéѾ éíäçãª.
7- ÅÚ‚‰ Çàãت鴬
éã°„È åÀÇ Çàûàíá¡ è³à‰ ¨Ñ߬
.L.S gniWhtuoS É £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ
htooteulB åÀÌ ãè°ÇÝ´¬ 㜠ÇàãèØàéªÊ
Ç€£ª£í¬ °Çà¨Ñ°Ø Ç€ùÑì Çàãè³à´¬ éªà´ÑÇÑ
CE/5/9991.
àã¢íûò ㉠Çàã³à°ãªÊ¡ íõÑ„ˆ ¢íªÑÉ ã°Þœ
Çà°íÈ:
moc.gniwhtuos.www//:ptth
¼ è°„û Ø Þí°û Úàˆ Ç£èùûǾ åÀÇ Çàãäèî
ûÇùá û°á Ǽèôªû Ç€°ÑéŠ.
íýŠ åÀÇ Çàãäèî éãèØàéªÊ
Çàèùॠ㉠ãùàýªÊ
Ç€„ç¢É ÇàßçÑéªÆí¬
°Ç›àßèÑ°äí¬ )EEEW(.
CE/69/2002
Çàã¨ßà¬
¼ íè¾ è¨½íá £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
ྠèè¾ Úãàí¬ Ç›ÞÑlj é䄪Í.
è¾ Ç›ÞÑlj éä„ªÍ °à߉ ¼ íãßääŠ
£ãªŒ ÇàãߪàãªÊ
è°ÞýÊ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ Ú‰
Ǽ£è„ªé¬ àãôª°¼Ê ÇàÖ½Ø Úàˆ
Ç€¢ÑÇÑ.
ÇÞèÑÇôªÊ
- Ñé㪠èß°‰ éتÑí¬ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ ÝªÑÛ¬ ㉠Çà¨ô‰.
- ôª°á ÅÚªûÉ ¨ô‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
- ôª°á Çàè´ÑíÈ éí‰ Çàçªèü °Çà£ãªÚ¬ éÕ°ÑÉ ÃßéÑ ÃêäªÁ Ç›ÞÑlj.
- è¤ßû ㉠°„°û Çàçªèü Çàãôã°á ÝŠ °Öœ htooteulB ÇàÕôíƒ.
- é³» Ç€„ç¢É ÇàßçÑéªÆí¬ ãêá ÃÝÑlj ÇàãíßÑ°°íü í䨤 Úäçª éíƬ éçª
訰íÔ ßçÑéªÆŠ¡ ã㪠턳á ǼèÕªá éí‰ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ °Çàçªèü ÃãÑðÇ ÝŠ
Ûªí¬ ÇàÕ³°é¬.„ÑøÈ Ç¼é質û Ú‰ åÀÌ Ç€„ç¢É °ÃÚû Çàãôª°à¬.
- è¤ßû ㉠É Çàçªèü Þíû Çà訽íá °ÃäÒ „ªå¢ à‚èÕªá é£ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
- è¤ßû ㉠¨ô‰ éتÑí¬ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ.
- ôª°á ÅÚªûÉ ÖéØ £ãªÚ¬ ÇàÑÃÓ Ú‰ ØÑíÏ ¨ôäçª à³ûÉ ê°Ç‰ ê¾ ÃÚû
訽íàçª.
5- Ç£èߨªü Çàã¨ß‚Ê °ÅÕ‚ôçª