Ferm HBM1001 - HB4 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

CONJUNTO HIDRÁULICO PARA
FUNILARIA
OS NÚMEROS CONSTANTES NO TEXTO QUE SE
SEGUE TÊM CORRESPONDÊNCIA NAS FIGURAS
PRESENTES NA PÁGINA 2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os seguintes símbolos são utilizados nestas instruções
de uso:
Em conformidade com as normas de segurança
essenciais aplicáveis das directivas europeias
Indica que há risco de lesão, morte ou danos à
ferramenta no caso de que as instruções contidas
neste manual não sejam observadas.
Perigo - Mantenha as mãos afastadas de partes
em movimento
Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar
o equipamento. Certifique-se de que conhece as
funções da máquina e que sabe como operá-la.
Mantenha a máquina de acordo com as instruções
e certifique-se de que a mesma funciona
apropriadamente. Mantenha este manual e a
pertinente documentação junto com a máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
Fig.6
A. Nunca exceda a capacidade de carga máxima do pistão.
Não estenda o pistão excessivamente a fim de evitar que o
êmbolo se solte por cima.
B. Quando as válvulas de engate estiverem desconectadas,
mantenha a tampa de proteção contra poeira sempre
colocada, a fim de manter as linhas de óleo limpas.
C. Se a carga não estiver centrada no pistão, bombeie
cuidadosamente. Se for necessário utilizar uma pressão
excessiva para bombear o pistão, interrompa a operação e
ajuste o sistema para que a carga fique mais centrada. Isto
deverá diminuir o esforço requerido.
D. Evite que objetos pesados caiam sobre a mangueira e tenha
cuidado para que a mesma não se dobre. Deixe sempre
espaço livre para a mangueira a fim de evitar danos à mesma
e aos engates.
E. Mantenha o equipamento longe de fontes de calor ou fogo,
uma vez que estes podem danificar ou prejudicar o mesmo.
UTILIZAÇÃO
COMBINAÇÕES DOS ACESSÓRIOS
Fig.1 - 5
A bomba pode ser utilizada com o pistão multidirecional.
(veja Fig 1)
Para áreas confinadas deverá ser utilizado o calço de
extensão hidráulico. (veja Fig 2)
A Fig. 3 mostra algumas das muitas combinações de
acessórios.
1. Conecte o pistão hidráulico e a mangueira da bomba juntos,
assegurando-se de ter apertado os engates perfeitamente
antes de iniciar o bombeio.
2. Feche bem a válvula de escape girando-a no sentido dos
ponteiros do relógio (Veja Fig. 4, A).
3. Aplique pressão à bomba bombeando a alavanca para cima
e para baixo.
4. Para liberar a pressão gire a válvula no sentido anti-horário
(Veja fig. 4, B).
A bomba poderá ser utilizada em qualquer
posição, porém quando posicionada verticalmente
mantenha sempre a extremidade da mangueira
da bomba virada para baixo (Veja Fig. 5).
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. A bomba não funciona
Sujeira nas juntas da válvula / juntas desgastadas.
Substitua as juntas por novas.
2. A bomba não tem pressão
Bolha de ar
Abra a válvula de escape e retire a tampa de
enchimento de óleo.
Pode ser que o reservatório contenha óleo em
excesso ou que o nível do óleo hidráulico esteja
muito baixo.
Para verificar o nível do óleo, retire a tampa de
enchimento. Encha o reservatório de óleo até o nível
adequado.
3. A bomba oscila muito quando carregada
Bolha de ar.
Bombeie duas vezes e feche a válvula de escape.
Pode ser que a junta esférica esteja desgastada.
Substitua a junta esférica por uma nova.
4. A bomba não desce até o final
Bolha de ar
Substitua a tampa de enchimento.
Retire a tampa de enchimento para liberar o ar.
MANUTENÇÃO
Quando o conjunto de funilaria não estiver sendo
usado, a bomba deverá ser guardada com a
válvula de escape aberta.
RECARGA DE ÓLEO
Fig.7
Para verificar o nível do óleo, coloque a bomba em
posição vertical, de acordo com o diagrama. Se
necessário, adicione óleo hidráulico até alcançar a
marca de cheio.
Retire a vareta para verificar o nível do óleo.
A bomba foi enchida com óleo hidráulico de alta
qualidade na fábrica. Utilize somente óleos
autorizados.
Após uso intenso, o óleo deverá ser trocado
para garantir uma longa vida do equipamento.
Ferm 13
Buďte stále pozorní
Dávejte stále pozor na práci, pracujte s rozumem,
nepoužívejte zdvihák, pokud nejste soustředěni.
Zkontrolujte, zda není zařízení poškozeno
Před dalším použitím stroje musí být pečlivě
přezkoušena správná funkčnost bezpečnostního
zařízení.
Zkontrolujte, zda správně fungují pohyblivé díly. Zda
se nezadrhávají, zda nejsou nějaké díly rozbité, zda
jsou všechny ostatní části správně namontovány a
zda jsou správná všechna nastavení, která mohou
ovlivnit funkčnost zařízení.
Pokud není v návodu k použití uvedeno jinak musí být
poškozené bezpečnostní zařízení a díly odborně
opraveny v servisu nebo vyměněny.
Opravy mohou provádět pouze uznaní opraváři!
Toto elektrické zařízení splňuje příslušné bezpečnostní
předpisy. Aby se předešlo nehodám uživatele, musí být
opravy prováděny pouze odborným personálem.
Používejte v zájmu vlastní bezpečnosti pouze
příslušenství a pomocná zařízení, která jsou
doporučena v návodu k použití nebo v katalogu.
Použití jiných než zmiňovaných příslušenství a
zařízení může přivodit nebezpečí úrazu.
OCHRANA ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ
Znovuzískání surovin je pro životní prostředí lepší než
vyhazování odpadu! Aby se předešlo poškození při
přepravě, musí být zařízení dodáváno v pevném obalu.
Tento je pokud možno vyroben z recyklovatelného
materiálu.
ZÁRUČNĺ PODMĺNKY
1. Společnost Ferm poskytuje při koupi 36 MĚSĺCŮ
záruky na všechny vyvstalé vady materiálu a
provedení. Žádným dalším požadavkům na náhradu
škody, jakékoliv povahy, přímé nebo nepřímé na
osobách a/nebo materiálech, nemůže být vyhověno.
2. Poraďte se nejprve s vaším prodejcem společnosti
Ferm. Ve většině případů vám bude schopen s daným
problémem nebo vadou pomoci.
3. Opravou nebo výměnou dílů v záruční době, se
záruční doba neprodlužuje.
4. Na běžné opotřebení se záruka nevztahuje. Záruka
nevztahuje například na vypínače.
5. Váš nárok na záruku platí pouze pokud:
Můžete předložit doklad o datumu nákupu ve formě
stvrzenky.
Je příslušný záruční list kompletně vyplněn a
podepsán. Záruční list najdete na konci tohoto
návodu k použití.
Na přístroji nebyly provedeny žádné opravy a změny
třetími osobami a nebyly namontovány jiné než
originální díly.
S přístrojem bylo zacházeno podle předpisů o
obsluze.
6. Záruční podmínky platí v kombinaci s našimi
podmínkami prodeje a dodávky.
7. Všechny náklady na přepravu zařízení k opravě jsou
hrazeny kupujícím. Špatně zabalené výrobky budou
odmítnuty.
Služby společnosti Ferm po zakoupení výrobku
Uchovejte původní obal. Kdyby bylo zařízení třeba
přepravovat, je možnost poškození nejmenší za použití
originálního balení. V případě požadavku na náhradu
škody musí být zařízení předloženo v co nejpevnějším
obalu, pokud možno v původním.
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
HB-4 & HB-10
je ve shodě s následujícími normami a normovanými
dokumenty.
EN1494
v souladu se směrnicemi.
98/37/EC
dne01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně
zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího
upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
The Netherlands
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
28 Ferm
HYDRAULICKÁ ROZPĺNACĺ SADA
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ
K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
V souladu se zásadními použitelnými
bezpečnostními normami evropských směrnic
Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo
poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se
nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce
Nebezpečí – Ruce udržujte z dosahu pohyblivých
částí
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte
tuto příručku. Seznamte se s tím, jak nástroj
funguje a jaká je jeho obsluha. K tomu, aby nástroj
náležitě fungoval, je třeba provádět jeho údržbu v
souladu s pokyny obsaženými v této příručce. Př
íručku i další dokumentaci mějte uloženy v blízkosti
nástroje.
SPECIÁLNĺ BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY
Obr.6
A. Maximální tlačná délka pístového nástavce je 125
mm. Nikdy nepřekračujte maximální délku.
B. Po zašroubování spoje pístového nástavce se musí
namontovat ochranný kryt.
C. Když tlačíte mimo středový bod, musíte pumpovat
opatrně. Pokud jde pumpování velmi ztěžka, je třeba
přestat, aby nedošlo k ohnutí.
D. Chraňte hadici před ostrými předměty, smyčkami
atd. a nepoškozujte spoje. Ujistěte se, že máte
dostatek prostoru pro hadici, aby nemohla být
poškozena.
E. Nenechávejte jednotku v blízkosti tepla nebo
otevřeného ohně. Mohlo by to způsobit její
poškození
POUŽITĺ
MOŽNOSTI POUŽITĺ
Obr.1 – 5
Tlakovou jednotku lze použít v kombinaci s
beranidlem mnoha způsoby. (viz obr.1).
Na úzká místa je třeba použít štěrbinový rozpínák.
(obr.2).
Obr.3 ukazuje jen na některé z mnoha možností
použití!
1. Připojte k sobě hydraulické beranidlo a hadici
pumpové jednotky. Ujistěte se, že jsou spoje pevně
dotažené, než začnete s pumpováním.
2. Točením dobře uzavřete odvzdušňovací ventil
(obr.4, A).
3. Pohybováním páky nahoru a dolů vznikne v pumpě
tlak.
4. Pro snížení tlaku je nutno vyšroubovat
odvzdušňovací ventil (obr.4, B).
Pumpu lze použít v každé pozici, hadice však musí
směřovat dolů. (Viz obr.5)
PORUCHY
1. Jednotka pumpy nepracuje
Nečistoty na ventilech/opotřebované pláště.
Vyměňte pláště.
2. Jednotka pumpy nevytváří žádný tlak
Ucpaný tok vzduchu.
Otevřete vypouštěcí ventil a vyjměte plnící zátku oleje.
Nádrž může být přeplněná nebo je hladina
hydraulického oleje příliš nízká.
Pro kontrolu množství oleje vyjměte plnící zátku.
Doplňte olej do správné výše.
3. Pumpová jednotka je při zatížení nestabilní
Ucpaný tok vzduchu.
Zapumpujte pákou několikrát naplno a uzavřete
vypouštěcí ventil.
Vnitřní plášť pumpy může být opotřebován
Obnovte vnitřní plášť.
4. Pumpová jednotka se nestlačuje úplně dolů
Ucpaný tok vzduchu.
Vložte plnící zátku.
Nechte uniknout vzduch vyjmutím plnící zátky.
ÚDRŽBA
Pokud se rozpínák nepoužívá, musí se ukládat s
otevřeným odvzdušňovacím ventilem.
DOPLNĚNĺ OLEJE
Obr.7
Pro kontrolu množství oleje musí být jednotka
pumpy ve svislé pozici, jak ukazuje obrázek. Pokud je
třeba, je možno nyní doplnit olej do výše značky.
Vyjměte měřící tyč a zkontrolujte na ní množství
oleje.
Jednotka pumpy je plněna výrobcem, a to vysoce
hodnotným hydraulickým olejem. Používejte pouze
obdobný olej.
Po dlouhém používání musí být vyměněna zásoba
oleje, aby se prodloužila životnost přístroje. Při
výměně oleje se musí vyjmout měřící tyčka a otevřít
odvzdušňovací ventil. Dejte pozor, aby se do
přístroje nedostaly žádné nečistoty. Vyměňte olej.
ZAŘĺZENĺ PEČLIVĚ UDRŽUJTE
Pro lepší a bezpečnější práci udržujte zařízení v čistotě
Dodržujte předpisy o údržbě a rady týkající se výměny
dílů. Udržujte přístroj v suchu a zamezte kontaktu s oleji
a mastnotou.
Ferm 27
Para esvaziar, retire a vareta e abra a válvula de escape.
Certifique-se de que não entre sujeira no sistema. Volte a
encher com óleo autorizado.
FAÇA UMA MANUTENÇÃO CUIDADOSA
A ferramenta trabalhará melhor e com maior segurança
se for mantida limpa. Observe as instruções para
manutenção e troca de acessórios. Mantenha a
ferramenta seca e livre de óleo e graxa.
Esteja sempre alerta
Atenção com o que estiver fazendo, use sempre o bom
senso, não opere a ferramenta quando não for possível
manter-se concentrado no trabalho.
Verifique se a máquina apresenta danos
Antes de iniciar a operação, verifique que todos os
dispositivos de segurança e peças substituídas estão
funcionando adequada e eficientemente.
Certifique-se de que todas as peças móveis estão em
ordem, verifique se há alguma peça quebrada ou
amassada, certifique-se de que todas as peças estão
colocadas apropriadamente e de que as condições
que possam afetar o funcionamento da máquina são
favoráveis.
Salvo indicação contrária deste manual, os
dispositivos de segurança e as peças da máquina
danificados deverão ser reparados ou substituídos
por um serviço autorizado.
Assegure-se de que a sua ferramenta somente é
reparada por técnicos especializados!
Este aparelho elétrico foi fabricado de acordo com as
normas de segurança correspondentes. A reparação de
aparelhos elétricos somente deverá ser realizada por
pessoas especializadas, a fim de evitar sérios riscos para
o usuário.
Para a sua própria segurança, utilize somente
acessórios e conexões recomendados neste
manual ou no catálogo. A utilização de acessórios ou
conexões não especificados pode causar lesões.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
As matérias primas devem ser recicladas ao invés de
serem jogadas fora como resíduo. Para evitar que a
máquina sofra danos durante o transporte, a mesma
deverá ser embalada adequadamente. Sempre que for
possível, a embalagem deverá ser de materiais
recicláveis.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. Ferm oferece garantia contra defeitos dos materiais e de
fabricação por um período de 36 MESES a partir da data de
aquisição. Excluem-se da garantia as reclamações relativas a
danos de qualquer natureza, diretos ou indiretos, causados
a pessoas e/ou materiais.
2. Para qualquer dúvida, consulte sempre um revendedor
Ferm. Como regra geral, estamos sempre aptos a
solucionar qualquer problema ou reparar o defeito.
3. O fato de reparar ou substituir peças durante a vigência da
garantia não amplia o período de validade da mesma.
4. Esta garantia não cobre o desgaste provocado pelo uso.
5. Esta garantia aplica-se somente:
Se for apresentada a nota fiscal de compra onde
conste a data da aquisição;
Se o cartão da garantia (no verso deste manual) tiver
sido preenchido e assinado.
Se não tiverem sido efetuados consertos ou
alterações por terceiros ou que somente tenham sido
utilizadas peças originais;
Se a máquina tiver sido utilizada de acordo com as
instruções;
Se não pudermos alegar força maior.
6.
As condições de garantia aplicam-se conjuntamente
com nossos termos de entrega e venda.
7.
Todos os custos de transporte para conserto da
máquina correrão por conta do comprador. Não
serão aceitos artigos mal acondicionados.
Serviço Pós-Venda Ferm
Guarde a embalagem original. Sempre que a máquina
tiver que ser deslocada, haverá menor risco de danos se
a mesma for acondicionada na embalagem original. No
caso de reclamação, recomendamos devolver a máquina
na embalagem original.
Declaramos sob nossa única responsabilidade que
HB-4 & HB-10
está em conformidade com as seguintes normas e
documentos normalizados.
EN1494
de acordo com os regulamentos
98/37/EC
de 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos
produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a
especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Holanda
CE
ı
DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE
(
P
)
14 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ferm HBM1001 - HB4 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para