Crivit Air-Pump 292829 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
IT
PT
INFLADOR DE PIE
POMPA PNEUMATICA
5
ES Inflador de pie
Instrucciones de uso 5
IT/MT Pompa pneumatica
Istruzioni per l’uso 8
PT Bomba de ar vertical
Manual de instruções 11
GB/MT Floor Pump
Instruction Manual 14
DE/AT/CH Standluftpumpe
Bedienungsanleitung 17
IAN 292829IAN 292829
ES
Desdoble la página con las imágenes antes de leerla y seguidamente familiarícese con todas las
funciones. Los números de las imágenes están colocados en el texto en los sitios correspondientes.
IT
MT
Prima della lettura, aprire la pagina con le immagini ed acquisire una certa dimestichezza con tutte le
funzioni dell‘apparecchio. I numeri delle immagini sono disposti nella posizione corretta all‘interno del
testo.
PT
Antes de ler, rebata a página com as ilustrações e em seguida familiarize-se com todas as funções
do aparelho. Os números das imagens estão colocados respectivamente no local correspondente no
texto.
GB
MT
Before reading, please unfold the illustrations page and familiarise yourself with all device functions.
The illustration numbers appear in the corresponding position within the text.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Produkts vertraut. Die Bildnummern sind jeweils an der entsprechenden Stelle im
Text platziert.
i
ES
MT
STANDLUFTPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE AT CH
INFLADOR DE PIE
INSTRUCCIONES DE USO
ES
BOMBA DE AR VERTICAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
POMPA PNEUMATICA
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
MT
FLOOR PUMP
INSTRUCTION MANUAL
GB MT
MONZ HANDELSGESELLSCHAFT INTERNATIONAL MBH & CO. KG
Schöndorfer Str. 60–62
DE-54292 Trier
GERMANY
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER
Hotline: 00800 / 68546854
RO
+49 (0) 69-9999-2002-228
Versión de la información ∙ Versione delle informaziono ∙
Versão das informações ∙ Last update ∙ Stand der Information:
07/2017 - Ident-Nr.: PO30000261-26235
4
1 2 3
C2
1 2 3
C3
1 43
2a 2b 2c
C4
1 2 43
C5
1 2 3
C6
B1
B2
B3
B4
B5
A1 A2
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(3)
C1
(7)
(A)
(B)
SCHRADER
DUNLOP / PRESTA
180°
5
ES
INFLADOR DE PIE
Instrucciones de uso
Introducción ............................................................ 5
Finalidad de uso ..................................................... 5
Volumen de suministro ............................................ 5
Datos técnicos ......................................................... 5
¡Cuidado! Indicaciones de seguridad .................. 5
Puesta en servicio de la bomba ............................6
Adaptador ............................................................... 6
Limpieza y cuidados............................................... 7
Eliminación .............................................................. 7
Garantía .................................................................. 7
Condiciones de garantía .......................................7
Distribuidor oficial ..................................................7
Dirección de servicio .............................................. 7
Introducción:
¡Enhorabuena!
Ha comprado un producto de gran calidad.
Familiarícese con él antes de ponerlo en marcha
por primera vez. Para ello, lea atentamente las
siguientes instrucciones de uso. Utilice el producto
únicamente como se describe y para las apli-
caciones indicadas. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro. Adjunte igualmente toda la
documentación en caso de entregar el producto
a terceros.
Señal en este manual de instrucciones
y montaje:
!
Esta señal advierte de los riesgos de le-
siones.
!
Así se señalan las informaciones adicio-
nales.
!
Finalidad de uso:
La Inflador de pie está concebida para hinchar
las ruedas de todas las bicicletas habituales del
mercado. Cualquier otra clase de utilización o
modificación del producto diferente a lo dicho
más arriba se considera como no conforme al
uso prescrito y puede entrañar peligros, como
lesiones y desperfectos. El distribuidor oficial no
se responsabiliza de los daños causados por una
utilización no conforme al uso. El producto no es
apto para su empleo industrial.
Volumen de suministro: (A1 / A2)
1 bomba de aire
1 adaptador de metal para pelotas o globos
2 adaptadores de plástico para colchones de
aire, juguetes hinchables, etc.
1 instrucciones de uso
Datos técnicos:
Tipo: Inflador de pie
IAN 292829
N.º ART.: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Presión nominal: 7 bar / 100 PSI
Presión máxima permisible: 8 bar / 116 PSI
Cilindrada: 370 ml / 370 cm³
Longitud del manguito de presión: 100 cm
Fecha de fabricación: 2017
Garantía: 3 años
!
¡Cuidado! Indicaciones de se-
guridad
ATENCIÓN: EXISTE RIESGO DE
LESIONES Y DE PERDER LA VIDA.
Mantenga a los niños alejados del material de
embalaje, pues existe, entre otros, riesgo de
asfixia.
- Puede inflar todas las ruedas de bicicletas has-
ta la presión máxima permisible indicada en la
bomba (8 bar máx./116 PSI) o hasta el máxi-
mo de presión indicado por el fabricante de la
rueda. Generalmente, esto viene indicado en
el lado de la rueda. Los valores máximos que
aquí se dan no deberán sobrepasarse nunca.
Advertencia: si se sobrepasa el valor de
presión máximo, existe peligro de lesiones
por explosión.
- No utilizar más las bombas de presión de aire
si están defectuosas o dañadas: peligro de
lesiones. Las bombas de pie defectuosas deben
eliminarse en la basura correspondiente. No es
posible repararlas.
- Las bombas de pie que presenten piezas de
unión dañadas u otros defectos o desperfectos
no pueden ser utilizados debido a riesgo de
lesiones. Las bombas de pie defectuosos deben
ser eliminados de forma correcta. No es posi-
ble realizar una reparación.
6 7
Cuidado: con bombas dañadas, mangue-
ras, adaptadores o puntos de conexión
defectuosos existe peligro de explosión.
- Debido a su elevada fuerza de accionamiento
y de los riesgos asociados a ellos, el producto
no es apto para ser manipulado por niños ni
personas con limitaciones físicas y/o psíquicas
¡Atención! No olvide que debido a la
fricción del émbolo y del cilindro de la
bomba, esta puede calentarse tras reiteradas
presiones. Por ello y para evitar quemaduras,
una vez que haya hinchado la rueda con la
bomba solo deberá agarrarla desde su asa.
- Dado que existe peligro de lesiones, se prohíbe
la utilización de una bomba de aire defectuosa
o dañada.
¡Atención! Algunas válvulas de bicicleta
no permiten un indicador de presión. Por su
propia seguridad, controle la presión del aire
con un manómetro calibrado (p. ej., en una
gasolinera).
Puesta en servicio de la bomba:
(B1 / B4)
(B1) Colóquela en un suelo firme y liso.
(B2) El manguito de la bomba no puede estar
doblado.
(B3) Mientras accione la bomba, coloque ambos
pies sobre la superficie de estribo de la bomba
para evitar que pueda volcarse.
(B4) Accione la bomba con movimientos regula-
res y constantes, no demasiado rápidos.
!
(B5) En el centro del manómetro hay un
indicador rojo. Este indicador rojo puede servir
como marca visual para la presión deseada.
Para ello, gire el indicador rojo a la señal de
presión deseada.
Tenga en cuenta que la marca ajustada solo sirve
como orientación y no influye en la presión del aire!
Adaptador: (C1)
La bomba de aire está equipada con un cabezal
de bomba con obús de válvula reversible. El ca-
bezal de bomba se entrega ajustado en SCHRA-
DER (apertura grande). Para cambiar el obús de
válvula a DUNLOP/PRESTA (apertura pequeña),
mueva la palanca (A) hacia arriba y colóquela
en horizontal sin forzarla. Atornille el obús de
válvula en el cabezal de bomba. Gire el obús de
válvula de manera que ahora se enrosque en el
cabezal de bomba con la apertura grande (B).
Advertencia: enrosque el obús de válvula lenta-
mente en el cabezal de bomba para evitar que se
tuerza al ser introducido
Adaptador: (C1)
(1) P. ej. para pelotas
(2) P. ej. para colchonetas
(3) P.ej., para lanchas hinchables
(4) Para inflar cámaras con válvula schrader,
p. ej. en carrera y de montaña, carritos de
transporte y remolques.
(5) Para inflar cámaras con válvula dunlop, p.
ej. en bicicletas de ciudad y trekking.
(6) Para inflar cámaras con válvula presta, p. ej.
en bicicletas de carrera y de montaña.
(7) Cabezal de bomba (Para enclavar, baje la
palanca del cabezal de la bomba.)
(Las válvulas (4), (5), (6) no están incluidas en el
volumen de suministro)
Inflar ruedas de bicicleta con válvula
schrader: (C2)
Primeramente, retire la tapa de protección anti
polvo (1). Introduzca el cabezal doble con la
apertura más grande en la válvula (2). Para
enclavar, baje la palanca del cabezal de la
bomba (3).
Inflar ruedas de bicicleta con válvula
dunlop: (C3)
Primeramente, retire la tapa de protección anti
polvo (1). Introduzca el cabezal doble con la
apertura más pequeña en la válvula (2). Para
enclavar, baje la palanca del cabezal de la
bomba (3).
Inflar ruedas de bicicleta con válvula
presta: (C4)
Primeramente, retire la tapa de protección anti
polvo (1). Suelte la tuerca de la válvula (2a-2c).
Introduzca el cabezal doble con la apertura más
pequeña en la válvula (3). Para enclavar, baje la
palanca del cabezal de la bomba (4).
Inflar colchonetas, juguetes hinchables,
etc.: (C5)
Primeramente, abra el tapón de la válvula (1).
Seleccione el adaptador de plástico adecuado
e introdúzcalo en la abertura más grande del
cabezal doble (2). Para enclavar, baje la palanca
del cabezal de la bomba (3). Ahora, introduzca
el adaptador en el objeto a inflar (4).
Inflar pelotas: (C6)
Para ello, introduzca el adaptador de metal en la
abertura más grande del cabezal doble (1). Para
enclavar, baje la palanca del cabezal de la bom-
ba (2). Ahora ya puede introducir el adaptador
en la pelota o globo (3).
!
Limpieza y cuidados:
- limpiar con un trapo húmedo.
- no sumergir en agua.
- controlar periódicamente el perfecto ajuste de
las conexiones atornilladas de la bomba antes
de utilizarla.
- La Inflador de pie no necesita mantenimiento.
- Bomba de aire de pie, almacenar en lugar
fresco y seco, protegida de los rayos UV.
Eliminación:
El embalaje es de material 100 % reciclable
y por eso puede llevarlo al punto limpio local
correspondiente.
Infórmese en su municipio o ayuntamiento sobre
las posibilidades disponibles para su correcta eli-
minación.
Garantía:
Garantía de Monz Handelsgesellschaft Internatio-
nal MBH & CO. KG.
Estimados clientes: este aparato tiene una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
En caso de que este producto sea defectuoso, le
asiste el derecho legal a realizar la correspon-
diente reclamación al vendedor. Este derecho
legal no se ve afectado por nuestras condiciones
de garantía que se indican a continuación.
Condiciones de garantía:
El plazo de garantía comienza a partir de la fe-
cha de compra. Le rogamos que conserve el tique
de compra original. Ese documento es necesario
como comprobante de compra.
Si durante los tres años posteriores a la fecha de
compra de este producto se presenta un defecto
material o de fabricación, el producto se sustituirá
o se reparará –a nuestra elección– sin que supon-
ga ningún tipo de gasto para usted. Esta garantía
requiere que se presente dentro del plazo de
tres años el aparato defectuoso, el justificante de
compra (tique de compra) y una breve descrip-
ción por escrito del defecto y del momento en el
que se presentó.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía,
se le devolverá el producto reparado o uno nue-
vo. La reparación o sustitución del producto no
conlleva el inicio de un nuevo plazo de garantía.
Distribuidor oficial:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Dirección de servicio:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (gratuito, sin perjui-
cio de móvil)
E-Mail: monz-es@teknihall.com
Fecha: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
8 9
IT MT
POMPA PNEUMATICA
Istruzioni per l‘uso
Introduzione .............................................................8
Uso conforme alle disposizioni ..............................8
Dotazione .................................................................8
Dati tecnici ................................................................8
Indicazioni di sicurezza! Attenzione! ....................8
Messa in funzione della pompa ............................9
Adattatori..................................................................9
Pulizia e manutenzione ........................................ 10
Smaltimento ........................................................... 10
Garanzia ............................................................... 10
Condizioni di garanzia ........................................ 10
Distributore ............................................................ 10
Indirizzo del servizio di assistenza tecnica ........ 10
Introduzione:
Congratulazioni!
Ha scelto di acquistare un prodotto di grande
qualità. La invitiamo a conoscere nel dettaglio il
prodotto prima di utilizzarlo per la prima volta.
Legga con attenzione le seguenti istruzioni per l‘u-
so. Utilizzi il prodotto solo secondo le modalità e
finalità qui descritte. Conservi con cura le presenti
istruzioni per l‘uso. In caso di cessione a terzi,
consegni tutti i documenti insieme al prodotto.
Simboli contenuti nel presente
manuale di montaggio ed uso:
!
Questo simbolo indica il pericolo di
lesioni.
!
Le informazioni aggiuntive sono indica-
te come di seguito.
!
Uso conforme
alle disposizioni:
La presente Pompa pneumatica è indicata per
gonfiare tutte le gomme per biciclette di uso comu-
ne. Altri utilizzi o modifiche del prodotto non sono
considerati conformi e possono determinare rischi
di lesioni e danneggiamenti. Il distributore declina
ogni responsabilità per danni causati dall’utilizzo
non conforme della pompa. Il prodotto non è
progettato per l’uso industriale.
Dotazione: (A1 / A2)
1 Pompa pneumatica
1 adattatore di metallo per palloni
2 adattatori di plastica per materassini gonfiabili,
giocattoli gonfiabili, etc.
1 istruzioni per l‘uso
Dati tecnici:
Tipo: Pompa pneumatica
IAN 292829
ART. N.: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Pressione nominale: 7 bar / 100 PSI
Pressione massima ammissibile: 8 bar / 116 PSI
Capacità: 370 ml / 370 cm³
Lunghezza del tubo pneumatico: 100 cm
Data di produzione: 2017
Garanzia: 3 anni
!
Indicazioni di sicurezza!
ATTENZIONE! SUSSISTE IL PERICOLO
DI MORTE E LESIONI
Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla
portata dei bambini. Sussiste tra l’altro il rischio di
soffocamento!
- È possibile gonfiare tutte le gomme per bici-
clette fino alla pressione massima ammissibile
per la pompa (max. 8 bar/ 116 PSI) o fino alla
pressione massima ammissibile dal produttore
della gomma. Di regola la pressione viene in-
dicata sul fianco della gomma. I valori massimi
indicati non devono mai essere superati.
Avvertenza! Superando il valore della
pressione massimo consentito è presente il
pericolo di riportare eventuali lesioni provocate
dall‘esplosione.
- Le pompe pneumatiche difettose o danneggiate
non devono più essere utilizzate a causa del
rischio di lesioni. Le pompe da pavimento difet-
tose devono essere smaltite in modo appropria-
to. Non è possibile effettuare riparazioni.
- Le pompe pneumatiche con guarnizioni dan-
neggiate o altri difetti o danni non possono
più essere utilizzate, perché sussiste il pericolo
di lesioni. Le pompe pneumatiche difettose
devono essere opportunamente smaltite. Non è
possibile ripararle.
Cautela! In presenza di pompe, tubi flessibi-
li, adattatori danneggiati o punti di raccordo
danneggiati è presente il pericolo d‘esplosione.
- A causa dell’elevata forza di azionamento e
dei rischi ad essa collegati, il prodotto non è
indicato per essere utilizzato dai bambini o da
persone con ridotte capacità fisiche e/o mentali.
Attenzione! In caso di azionamento pro-
lungato, prestare attenzione al forte surri-
scaldamento dello stantuffo e del cilindro della
pompa dovuto all‘attrito degli stessi. Per questo
motivo, dopo l’utilizzo, si dovrebbe afferrare la
Pompa pneumatica solo dall’impugnatura, per
evitare scottature.
- A causa del pericolo di lesioni, una Pompa
pneumatica difettosa o danneggiata non può
essere utilizzata.
Attenzione! Alcune valvole da bicicletta
non consentono i manometri. Per garantire
la propria incolumità, controllare la pressione
dell‘aria con un manometro sottoposto a taratu-
ra (ad esempio presso un distributore di carbu-
rante).
Messa in funzione della pompa:
(B1 / B4)
(B1) Posizionare la Pompa pneumatica su una
base piana e stabile.
(B2) Non piegare il tubo della pompa.
(B3) Mentre si pompa, posizionarsi sempre con
entrambi i piedi sui piedini della pompa per evita-
re che questa si rovesci.
(B4) Azionare l’impugnatura della pompa in
modo regolare e non troppo velocemente.
!
(B5) Al centro del manometro è presente
una lancetta rossa, che può fungere da segnalato-
re ottico per la pressione desiderata.
Far girare la lancetta rossa sull’indicatore di pres-
sione desiderato.
Accertarsi che la marcatura impostata serva solo
per scopi orientativi e non influisca sulla pressione
dell’aria!
Adattatori: (C1)
La pompa è dotata di un raccordo con inserto
valvola adattabile. Il raccordo pompa è preim-
postato come SCHRADER (apertura grande). Per
passare all’inserto valvola tipo DUNLOP/PRESTA
(apertura piccola) sollevare la leva (A) orizzontal-
mente, senza estenderla eccessivamente. Svitare
l’inserto valvola dal raccordo pompa. Ruotare
l’inserto valvola in modo da riavvitarlo con l’aper-
tura grande (B) nel raccordo pompa.
Consiglio: ruotare lentamente l’inserto valvola
nel raccordo pompa per evitare che si incastri.
Adattatori: (C1)
(1) Ad es. palloni
(2) Ad es. materassini gonfiabili
(3) Ad es. gommoni
(4) Per gonfiare camere d‘aria con valvola
Schrader, ad es. mountain bike, nei carrelli da
trasporto e nei rimorchi.
(5) Per gonfiare camere d‘aria con valvola Dun-
lop, ad esempio nelle biciclette da passeggio
/ trekking.
(6) Per gonfiare camere d‘aria con valvola Presta,
ad esempio nelle biciclette da corsa e nelle
mountain bike.
(7) Raccordo pompa (Per bloccare, abbassare la
leva della testina di gonfiaggio.)
(Valvole (4), (5), (6) non incluse nella dotazione)
Gonfiare le gomme con valvola Schra-
der: (C2)
Rimuovere prima il tappo antipolvere (1). Infilare
il doppio raccordo con l‘apertura grande sulla
valvola (2). Per bloccare, abbassare la leva della
testina di gonfiaggio (3).
Gonfiare le gomme con valvola Dunlop: (C3)
Rimuovere prima il tappo antipolvere (1). Infilare
il doppio raccordo con l‘apertura piccola sulla
valvola (2). Per bloccare, abbassare la leva della
testina di gonfiaggio (3).
Gonfiare le gomme con valvola Presta: (C4)
Rimuovere prima il tappo antipolvere (1). Svitare
il dado della valvola (2a-2c). Infilare il doppio
raccordo con l‘apertura piccola sulla valvola (3).
Per bloccare, abbassare la leva della testina di
gonfiaggio (4).
Gonfiare materassini gonfiabili, giocatto-
li gonfiabili, etc.: (C5)
Aprire prima il tappo della valvola (1). Scegliere
l‘adattatore di plastica adatto e inserirlo nell‘aper-
tura grande del doppio raccordo (2). Per blocca-
re, abbassare la leva della testina di gonfiaggio
(3). Inserire l‘adattatore plastica nell‘oggetto da
gonfiare (4).
Gonfiare palloni: (C6)
Inserire l‘adattatore di metallo nell‘apertura grande
10 11
del doppio raccordo (1). Per bloccare, abbassare
la leva della testina di gonfiaggio (2). Quindi inseri-
re l‘adattatore di metallo nella palla (3).
!
Pulizia e manutenzione:
- pulire con un panno umido
- non immergere in acqua
- controllare regolarmente la stabilità delle sedi
dei raccordi a vite della pompa prima dell‘im-
piego.
- La Pompa pneumatica non ha bisogno di
manutenzione.
- Conservare la pompa pneumatica verticale in
un ambiente fresco, asciutto e lontano dall‘e-
sposizione ai raggi UV.
Smaltimento:
L‘imballaggio è costituito al 100 % da
materiali ecologici che è possibile smaltire
presso i centro di riciclaggio locali.
Richiedere informazioni presso il comune o
l’amministrazione locale competente in merito alle
possibilità di smaltimento del prodotto.
Garanzia:
Garanzia della MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Gentile Cliente, per questo prodotto Lei riceve
una garanzia di 3 anni dalla data d‘acquisto. In
caso di difetti del prodotto, Le sono riconosciuti
per legge dei diritti nei confronti del venditore del
prodotto. Tali diritti non sono limitati dalla nostra
garanzia di seguito indicata.
Condizioni di garanzia:
Il periodo di garanzia inizia con la data d‘acqui-
sto. Conservi con cura lo scontrino originale. Tale
documento è necessario quale prova dell‘acqui-
sto.
In caso di comparsa di un difetto del materiale o
di fabbricazione entro tre anni dalla data d‘acqui-
sto del prodotto, provvederemo - a nostra discre-
zione - a riparare o sostituire il prodotto gratuita-
mente. L‘applicazione della garanzia presuppone
che entro il periodo di tre anni siano presentati e
descritti brevemente per iscritto l‘apparecchio di-
fettoso e la ricevuta d‘acquisto (scontrino), in cosa
consiste il difetto e quando è stato rilevato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, Lei
riceverà il prodotto riparato o un nuovo prodotto.
Con la riparazione o la sostituzione del prodotto
non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Distributore:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Indirizzo del servizio di
assistenza tecnica:
MONZ SERVICE CENTER
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (gratuito, da cellu-
lare altra tariffa)
E-Mail: monz-it@teknihall.com
E-Mail: monz-mt@teknihall.com
Versione del: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
PT
BOMBA DE AR VERTICAL
Manual de instruções
Introdução ............................................................. 11
Utilização correcta ............................................... 11
Volume de fornecimento ..................................... 11
Dados técnicos ..................................................... 11
Atenção indicação de segurança ....................... 11
Colocação em funcionamento da bomba .........12
Adaptador .............................................................12
Limpeza & nota relativa à conservação.............13
Eliminação .............................................................13
Garantia ................................................................13
Condições da garantia ........................................ 13
Responsável pela colocação no mercado .........13
Endereço da assistência técnica .........................13
Introdução:
Parabéns!
Com esta compra optou por um produto de ele-
vada qualidade. Antes da primeira colocação em
funcionamento familiarize-se com o
produto. Nesse sentido, leia atentamente o se-
guinte Manual de Instruções. Utilize o produto
apenas do modo descrito e para as áreas de
aplicação indicadas. Guarde estas instruções em
local seguro. se entregar o produto a terceiros,
faça-o acompanhar de todos os documentos.
ímbolos neste manual de utilização e
montagem:
!
Este símbolo adverte para o perigo de
ferimentos.
!
As informações complementares estão
assinaladas desta forma.
!
Utilização correcta:
Esta Bomba de ar vertical é adequada para insu-
flar todos os pneus de bicicleta habituais. Outras
utilizações ou alterações no produto são válidas
como não sendo correctas e podem provocar ris-
cos como ferimentos e danos. O responsável pela
colocação no mercado não assume responsabili-
dade quanto a danos que resultam da utilização
incorrecta. O produto não foi concebido para
utilização comercial.
Volume de fornecimento: (A1 / A2)
1 x Bomba de ar vertical
1 x adaptador de metal para bolas,
2 x adaptador de plástico para colchões de ar,
brinquedos insufláveis, etc.
1 x Manual de instruções
Dados técnicos:
Tipo: Bomba de ar vertical
IAN 292829
N.º DO ARTIGO: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Pressão nominal: 7 bar / 100 PSI
Pressão máxima admissível: 8 bar / 116 PSI
Cilindrada: 370 ml / 370 cm³
Comprimento do tubo de pressão: 100 cm
Data da produção: 2017
Garantia: 3 anos
!
Atenção indicação de segu-
rança!
ATENÇÃO! EXISTE PERIGO DE
LESÕES E DE VIDA.
Manter fora do alcance das crianças. Existe, entre
outros, perigo de asfixia.
- Pode insuflar todos os pneus de bicicleta, até à
pressão máxima admissível indicada da bomba
(no máx. 8 bar / 116 PSI) ou até à pressão do
ar máx. indicada do fabricante de pneus. Pode-
rá encontrá-la, regra geral, no flanco do pneu.
Avvertenza: Caso se excedam os valores
de pressão máximos admissíveis existe
perigo de ferimentos por explosão.
- Os valores máximos indicados nunca devem
ser excedidos. As bombas do ar defeituosas ou
danificadas já não devem ser utilizadas devido
a perigos de ferimentos. As bombas de pedal de
apoio defeituosas devem ser removidas de forma
adequada. Não é possível efectuar a reparação.
- As bombas de ar com peças de conexão dani-
ficadas ou outros defeitos e danos não podem
ser mais utilizadas devido ao risco de lesões.
Bombas de ar com defeito devem ser eliminadas
de forma adequada. A reparação deste produto
não é possível.
Cautela! Se a bomba, a mangueira e o
adaptador estiverem danificados ou os
locais de ligação estiverem defeituosos existe
12 13
perigo de explosão.
- Devido às elevadas forças de accionamento
e dos riscos relacionados com isso, o produto
não é adequado para ser utilizado por crian-
ças e pessoas com limitações corporais e/ou
mentais.
Attenzione! Por favor, observe que devido
ao friccionamento do êmbolo da bomba e
do cilindro da bomba estes aquecem muito em
caso de bombagem prolongada. Por isso, já só
deve pegar na pega da Bomba de ar vertical
após a bombagem para evitar ferimentos.
- Devido ao perigo de ferimentos, nunca se deve
utilizar uma Bomba de ar vertical defeituosa ou
danificada.
Attenzione! Algumas válvulas de bicicleta
não permitem uma indicação da pressão.
Para a sua própria segurança, verifique a pres-
são do ar com um manómetro calibrado (p.ex.,
num posto de abastecimento).
Colocação em funcionamento da
bomba:
(B1 / B4)
(B1) Coloque a Bomba de ar vertical numa base
estável e plana.
(B2) O tubo flexível da bomba não deve ser
dobrado.
(B3) Ao insuflar, coloque-se sempre com ambos
os pés na área de apoio da Bomba de ar vertical
para que esta esteja protegida e não tombe.
(B4) Accione a pega da bomba uniformemente e
não demasiado rápido.
!
(B5) Ao meio do manómetro encontra-se
um indicador vermelho. Este indicador vermelho
pode servir de marcação óptica para a pressão
desejada.
Para o efeito, rode o indicador vermelho para a
indicação de pressão desejada.
Observe que a marcação ajustada só serve como
orientação e não influencia a pressão do ar!
Adaptador: (C1)
A bomba da ventilação independente es
equipada com uma cabeça com elemento de
válvula reversível. No momento do fornecimen-
to, a cabeça da bomba encontra-se no estado
SCHRADER (abertura grande). Para mudar o
elemento de válvula para DUNLOP/PRESTA
(abertura pequena), rebata a alavanca (A) para
cima, na horizontal, sem a sobreesticar. Desen-
rosque o elemento de válvula da cabeça da
bomba. Rode o elemento da bomba de modo
a que possa enroscá-lo na cabeça da bomba
através da abertura grande (B).
Indicação: enrosque o elemento de válvula
lentamente na cabeça da bomba, para evitar que
fique enviesado.
Adaptador: (C1)
(1) p.ex., bolas
(2) p.ex., colchões de ar
(3) p.ex., barcos pneumáticos
(4) para insuflar tubos flexíveis com válvula
Schrader, p.ex., nas bicicletas de montanha,
carros de transporte e reboques.
(5) para insuflar tubos flexíveis com válvula
dunlop, p.ex. nas bicicletas City/Trekking.
(6) Para insuflar tubos flexíveis com válvula
Sklaverand, p.ex., nas bicicletas de corrida e
de montanha.
(7) Cabeça da bomba (Para engatar, rebata a
alavanca na cabeça da bomba para baixo.)
(válvulas (4), (5), (6) não incluídas no âmbito de
fornecimento)
Insuflar pneus com válvula Schrader: (C2)
Retire primeiro a tampa de protecção contra o pó
(1). Encaixe a cabeça da bomb com a abertura
grande na válvula (2). Para engatar, rebata a
alavanca na cabeça da bomba para baixo (3).
Insuflar pneus com válvula dunlop: (C3)
Retire primeiro a tampa de protecção contra o pó
(1). Encaixe a cabeça da bomb com a abertura
pequena na válvula (2). Para engatar, rebata a
alavanca na cabeça da bomba para baixo (3).
Insuflar pneus com válvula Sklaverand:
(C4)
Retire primeiro a tampa de protecção contra o
pó (1). Solte a porca da válvula (2a-2c). Encaixe
a cabeça da bomb com a abertura pequena na
válvula (3). Para engatar, rebata a alavanca na
cabeça da bomba para baixo (4).
Insuflar colchões de ar, brinquedos insu-
fláveis, etc.: (C5)
Abra em primeiro lugar o tampão da válvula (1).
Escolha o adaptador de plástico adequado e en-
caixe-o na abertura grande da cabeça da bomb
(2). Para engatar, rebata a alavanca na cabeça
da bomba para baixo (3) Agora introduza o
adaptador no objecto a insuflar (4).
Insuflar bolas: (C6)
Para isso, encaixe o adaptador de metal na
grande abertura da cabeça da bomb (1). Para
engatar, rebata a alavanca na cabeça da bomba
para baixo (2). Agora introduza o adaptador na
bola (3).
!
Limpeza & nota relativa à
conservação:
- limpar com um pano húmido
- não submergir em água
- verifique regularmente os aparafusamentos da
bomba antes da utilização quanto à sua fixa-
ção segura
- A Bomba de ar vertical não necessita de manu-
tenção.
- Guardar a bomba de ar vertical num local
fresco, seco e protegida da luz ultravioleta.
Eliminação:
A embalagem é composta de materiais 100
% ecológicos que podem ser eliminados por
entidades de reciclagem locais.
Informe-se na sua Junta ou Câmara Municipal so-
bre as possibilidades de eliminação.
Garantia:
Garantia da MONZ Handelsgesellschaft Interna-
tional mbH & Co. KG.
Exma. Cliente, Exmo. Cliente, concedemos para
este aparelho uma garantia de 3 anos válida a
partir da data de compra. Se este produto apre-
sentar defeitos, tem o direito de reclamar junto do
vendedor do produto. Estes direitos legais não
são limitados pela nossa garantia, que a seguir
apresentamos.
Condições da garantia:
O prazo da garantia começa na data de compra.
Por favor, guarde o talão original. É necessário
apresentar este documento como prova de com-
pra.
Se, no espaço de três anos a partir da data de
compra deste produto, surgir um defeito de mate-
rial ou de fabrico, nós reparamos ou substituímos
(opção nossa) o produto gratuitamente. Esta ga-
rantia pressupõe que, no espaço do prazo de três
anos, se entregue o aparelho avariado e o recibo
(talão de compra) e que se descreva, de forma
sucinta, em que consiste o defeito e quando surgiu.
Se a nossa garantia cobrir o defeito, você recebe-
rá o produto reparado ou um novo produto. Com
a reparação ou troca do produto recomeça o pe-
ríodo de garantia de acordo com DL 67/2003.
Responsável pela colocação no
mercado:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Endereço da assistência técnica:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Número verde: 00800 / 68546854 (gratuito,
Divergente das comunicações móveis)
E-Mail: monz-pt@teknihall.com
Versão: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
14 15
Warning! Please note that the pump
plunger and pump cylinder become very
hot over longer periods of pumping due to the
friction between them. For this reason, you
should only grasp the floor pump on the pump
handle after pumping in order to avoid burns.
- Due to the risk of injury, a defective or dam-
aged floor pump may never be used.
Warning! Some bicycle valves do not
allow pressure display. For your own safety,
please check the air pressure with a calibrated
manometer (i.e. at a fuel station).
Initial use of the floor pump:
(B1 / B4)
(B1) Place the floor pump on a level and stable
surface.
(B2) There must be no kinks in the pump hose.
(B3) During pumping, please always position
yourself with both feet on the foot plate of the
floor pump to ensure it won’t fall over.
(B4) Operate the pump handle in a smooth and
even manner and not too quickly.
!
(B5) There is a red pointer in the middle of
the manometer. This red pointer can serve as an
optical mark for the desired pressure.
Turn the red pointer to the desired pressure dis-
play for this purpose.
Please note that the set mark only serves as orien-
tation and does not influence the air pressure!
Adapter: (C1)
The floor pump has been provided with a
pump head with a reversible valve adapter. As
delivered, the pump head has been set to use the
SCHRADER (large opening) adapter. To switch
to using the DUNLOP/PRESTA adapter (smaller
opening), flip the lever (A) upwards horizontally.
Do NOT pull the lever. Unscrew the valve adapter
from the pump head. Turn the valve adapter so
that the larger opening will be screwed into the
pump head (b).
Note: screw the valve adapter slowly onto
the pump head to prevent it from tilting during
screwing.
Adapter: (C1)
(1) E.g. balls
(2) E.g. air mattresses
(3) E.g. inflatable boats
(4) To inflate inner tubes with schrader valves
e.g. mountain bikes, trolleys and trailers.
(5) To inflate inner tubes with blitz valves,
e.g. city/trekking bicycles
(6) For inflating inner tubes with a presta valve,
e.g. on racing bicycles and mountain bikes.
(7) Pump head (To lock in place, please fold
down the lever of the pump head.)
(Valves (4), (5), (6) not included)
Inflating tyres with a schrader valve: (C2)
First remove the dust protection cap (1). Insert the
pump head with the large opening into the valve
(2). To lock in place, please fold down the lever of
the pump head (3).
Inflating tyres with a blitz valve: (C3)
First remove the dust protection cap (1). Insert the
pump head with the small opening into the valve
(2). To lock in place, please fold down the lever of
the pump head (3).
Inflating tyres with a presta valve: (C4)
First remove the dust protection cap (1). Detach
the valve nut (2a-2c). Insert the pump head with
the small opening into the valve (3). To lock in
place, please fold down the lever of the pump
head (4).
Inflating air mattresses, inflatable toys,
etc.: (C5)
First open the valve plug (1). Select the appropri-
ate plastic adapter and insert it into the large
opening of the pump head (2). To lock in place,
please fold down the lever of the pump head (3).
Now insert the plastic adapter into the object to
be inflated (4).
Inflating balls: (C6)
Insert the metal adapter in the large opening of
the pump head (1). To lock in place, please fold
down the lever of the pump head (2). Now insert
the metal adapter into the ball (3).
!
Cleaning & care instructions:
- clean with a damp cloth
- do not immerse in water
- regularly inspect the floor pump’s screw joints
for secure attachment before use
- the floor pump is maintenance-free.
GB MT
FLOOR PUMP
Instruction Manual
Introduction ............................................................14
Intended use ...........................................................14
Package contents ...................................................14
Technical data ........................................................14
Attention safety instructions ...................................14
Initial use of the floor pump ..................................15
Adapter...................................................................15
Cleaning & care instructions .................................15
Disposal ..................................................................16
Warranty ................................................................16
Warranty terms ......................................................16
Distributor ...............................................................16
Service address .....................................................16
Introduction:
Congratulations!
With your purchase you have chosen a high-
quality product. Make yourself familiar with the
product before starting to use it. Carefully read the
following instruction manual. Use the product only
as described and only for the specified areas of
application. Keep this instruction manual for future
reference. When transferring this product to third
parties, also include all documents.
Symbols in this instruction &
installation manual:
!
This symbol indicates a risk of injury.
!
This is how additional information is ear-
marked.
!
Intended use:
This floor pump is suitable for inflating all conven-
tional bicycle tyres. Other uses or modifications to
the product are considered non-intended usage
and can lead to risk of injury and damages. The
distributor bears no liability for damages result-
ing from non-intended usage. The product is not
intended for commercial use.
Package contents: (A1 / A2)
1 x floor pump
1 x metal adapter for balls,
2 x plastic adapters for air mattresses, inflatable
toys, etc.
1 x instruction manual
Technical data:
Type: Floor Pump
IAN 292829
ITEM NO: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Nominal pressure: 7 bar / 100 PSI
Maximum allowable pressure: 8 bar / 116 PSI
Displacement: 370 ml / 370 cm³
Pressure hose length: 100 cm
Production date: 2017
Warranty: 3 years
!
Attention safety instructions!
ATTENTION! RISK OF DEATH AND
INJURY.
Keep packaging material away from children.
There is a risk of suffocation and other injuries!
- You can inflate all bicycle tires up to the floor
pump’s indicated maximum allowable pressure
(max. 8 bar / 116 PSI) or to the tyre manufac-
turer’s indicated maximum tyre pressure. This
can usually be found on the tyre wall. The indi-
cated maximum values may not be exceeded at
any time.
Warning! Risk of injury through explosion
if maximum permitted pressure values are
exceeded.
- Defective or damaged air pumps may no
longer be used due to risk of injury. Defective
Floor pumps must be properly disposed of.
Repairs are not possible.
- Floor pumps with damaged connection parts
or other defects or damage may no longer be
used due to risk of injury. Defective floor pumps
must be disposed of correctly. Repair is not pos-
sible.
Warning! Damaged floor pump, hose,
adapter or faulty connectors cause risk of
explosion.
- Due to the high operating force and the risks
associated with this, the product is not suited for
use by children or persons with physical and/or
mental disabilities.
16 17
DE AT CH
STANDLUFTPUMPE
Bedienungsanleitung
Einleitung ................................................................17
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................17
Lieferumfang ...........................................................17
Technische Daten ...................................................17
Sicherheitshinweise ................................................17
Inbetriebnahme der Standluftpumpe ...................18
Verwendungszwecke der Adapter ......................18
Reinigung & Pflegehinweise .................................19
Entsorgung ..............................................................19
Garantie .................................................................19
Garantiebedingungen ...........................................19
Inverkehrbringer .....................................................19
Serviceadresse .......................................................19
Einleitung:
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwerti-
ges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus.
Zeichen in dieser Gebrauchs- &
Montageanleitung:
!
Dieses Zeichen warnt Sie vor Verletzungs-
gefahren.
!
So sind ergänzende Informationen ge-
kennzeichnet.
!
Bestimmungsgemäße
Verwendung:
Diese Standluftpumpe ist zum Aufpumpen aller
gängigen Fahrradreifen, Luftmatratzen, Bällen
u. ä. geeignet. Andere Verwendungen oder
Veränderungen am Produkt gelten als nicht
bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie
Verletzungen und Beschädigungen führen. Für
Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßen
Verwendungen resultieren, übernimmt der Inver-
kehrbringer keine Haftung. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang: (A1 / A2)
1 x Standluftpumpe
1 x Metalladapter für Bälle,
2 x Kunststoffadapter für Luftmatratzen,
aufblasbares Spielzeug etc.
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten:
Typ: Standluftpumpe
IAN 292829
ART-NR.: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Nenndruck: 7 bar / 100 PSI
Maximal zulässiger Druck: 8 bar / 116 PSI
Hubvolumen: 370 ml / 370 cm³
Druckschlauchlänge: 100 cm
Produktionsdatum: 2017
Garantie: 3 Jahre
!
Sicherheitshinweise!
ACHTUNG! ES BESTEHT LEBENS- UND
VERLETZUNGSGEFAHR.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
Es besteht unter anderem Erstickungsgefahr!
- Sie können alle Fahrradreifen bis zum angege-
benen maximal zulässigen Druck der Standluft-
pumpe (max. 8 bar / 116 PSI) oder bis zum
angegebenen max. Luftdruck des Reifenher-
stellers aufpumpen. Diesen finden Sie in der
Regel auf der Reifenflanke. Die angegebenen
Maximalwerte dürfen zu keiner Zeit überschrit-
ten werden.
Achtung! Bei Überschreitung des
Maximalwerts besteht Explosionsgefahr!
- Defekte oder beschädigte Standluftpumpen
dürfen aufgrund von Verletzungsgefahren nicht
mehr verwendet werden. Defekte Standluftpum-
pen müssen fachgerecht entsorgt werden. Eine
Reparatur ist nicht möglich.
- Standluftpumpen mit beschädigten Anschluss-
teilen oder anderen Defekten oder Beschädi-
gungen dürfen aufgrund von Verletzungsge-
fahren nicht mehr verwendet werden. Defekte
Standluftpumpen müssen fachgerecht entsorgt
- Store the floor pump in a cool, dry place pro-
tected from UV light.
Disposal:
Packaging is made of 100 % environmentally-
friendly materials that can be disposed of at
your local recycling point.
Please enquire with your community or mu-
nicipal administration regarding possibilities for
the disposal of the product.
Warranty:
Warranty of the Monz Handelsgesellschaft Inter-
national MBH & CO. KG.
Dear customer, this device comes with a three-
year warranty, valid from the date of purchase. In
case of defects of this product, you will have legal
rights towards the seller of this product. These
legal rights shall not be limited by our warranty as
set out below.
Warranty terms:
The warranty term starts on the date of purchase.
Please keep the original receipt in a safe place.
This document is required as proof of purchase.
If within a period of three years following the
date of purchase, this product displays material
or manufacturing defects, we shall - at our discre-
tion - repair or replace the product free of charge.
This warranty assumes that within a period of
three years the defective device and the proof of
purchase (receipt) are submitted and that a brief
written description of the defect, including when it
occurred, is provided.
If the defect is covered by our warranty, you shall
receive a repaired or a new product. The repair
or exchange of the product does not commence a
new warranty term.
Distributor:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Service address:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (free of charge,
mobile networks may vary)
E-Mail: monz-gb@teknihall.com
E-Mail: monz-mt@teknihall.com
Dated: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
18 19
werden. Eine Reparatur ist nicht möglich.
Achtung! Bei der Verwendung von
defekten Standluftpumpen besteht Explosi-
onsgefahr!
- Wegen der hohen Betätigungskräfte und der
damit verbundenen Risiken ist das Produkt nicht
geeignet, um von Kindern und Personen mit kör-
perlichen und/oder geistigen Einschränkungen
verwendet zu werden.
Achtung! Bitte beachten Sie, dass sich
aufgrund der Reibung von Pumpenkolben
und Pumpenzylinder diese bei längerem
Pumpen stark erwärmen. Daher sollten Sie die
Standluftpumpe nach dem Aufpumpen nur noch
am Pumpengriff anfassen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
- Aufgrund der Verletzungsgefahr darf nie eine
defekte oder beschädigte Standluftpumpe
verwendet werden.
Achtung! Manche Fahrradventile erlauben
keine Druckanzeige. Kontrollieren Sie bitte
zu Ihrer eigenen Sicherheit den Luftdruck mit
einem kalibrierten Manometer (z. B. an der
Tankstelle).
Inbetriebnahme der Standluft-
pumpe:
(B1 / B4)
(B1) Stellen Sie die Standluftpumpe auf einen
stabilen und ebenen Untergrund.
(B2) Der Pumpenschlauch darf nicht geknickt
werden.
(B3) Während des Pumpens stellen Sie sich bitte
immer mit beiden Füßen auf die Trittfläche der
Standluftpumpe, damit diese gegen ein Umkippen
gesichert ist.
(B4) Betätigen Sie den Pumpengriff gleichmäßig
und nicht zu schnell.
!
(B5) In der Mitte des Manometers ist ein
roter Zeiger. Dieser rote Zeiger kann als opti-
sche Markierung für den gewünschten Luftdruck
dienen.
Drehen Sie hierzu den roten Zeiger auf die ge-
wünschte Druckanzeige.
Bitte beachten Sie, dass die eingestellte Markie-
rung nur der Orientierung dient und den Luftdruck
nicht beeinflusst!
Verwendungszwecke der Adap-
ter:
(C1)
Die Standpumpe ist mit einem Pumpenkopf mit
reversiblem Ventileinsatz ausgestattet. Der Aus-
lieferzustand des Pumpenkopfes ist auf SCHRA-
DER (große Öffnung) eingestellt. Zum Wechseln
des Ventileinsatzes auf DUNLOP/PRESTA (kleine
Öffnung) klappen Sie den Hebel (A) nach oben.
Schrauben Sie den Ventileinsatz aus dem Halter.
Drehen Sie den Ventileinsatz so, dass Sie ihn nun
mit der großen Öffnung in den Halter einschrau-
ben (B).
Hinweis: Drehen Sie den Ventileinsatz langsam
in den Halter, um ein Verkanten beim Einschrau-
ben zu verhindern.
Verwendungszwecke der Adapter: (C1)
(1) z. B. Bälle
(2) z. B. Luftmatratzen
(3) z. B. Schlauchboote
(4) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Schra-
derventil, z. B. Mountainbike, Transportkar-
ren und Anhänger.
(5) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Blitz-
ventil, z. B. bei City-/Trekking-Fahrrädern.
(6) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Sklave-
randventil, z. B. bei Rennrad und Mountain-
bike.
(7) Pumpenkopf (Zum Arretieren klappen Sie bit-
te den Hebel des Pumpenkopfs nach unten.)
(Ventile (4), (5), (6) nicht im Lieferumfang enthalten)
Aufpumpen von Reifen mit Schraderven-
til: (C2)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1).
Stecken Sie den Pumpenkopf mit der großen
Öffnung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren
klappen Sie bitte den Hebelstecker am Pumpen-
kopf nach unten (3).
Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil: (C3)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1).
Stecken Sie den Pumpenkopf mit der kleinen Öff-
nung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren klappen
Sie bitte den Hebelstecker am Pumpenkopf nach
unten (3).
Aufpumpen von Reifen mit Sklaverand-
ventil: (C4)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Lö-
sen Sie die Mutter des Ventils (2a-2c). Stecken Sie
den Pumpenkopf mit der kleinen Öffnung auf das
Ventil auf (3). Zum Arretieren klappen Sie bitte
den Hebelstecker am Pumpenkopf nach unten (4).
Aufpumpen von Luftmatratzen, aufblas-
barem Spielzeug etc.: (C5)
Öffnen Sie zuerst den Stopfen des Ventils (1).
Wählen Sie den passenden Kunststoffadapter
aus und stecken Sie diesen in die große Öffnung
des Pumpenkopfes (2). Zum Arretieren klappen
Sie bitte den Hebelstecker am Pumpenkopf nach
unten (3). Nun stecken Sie den Kunststoffadapter
in den aufzupumpenden Gegenstand (4).
Aufpumpen von Bällen: (C6)
Stecken Sie hierzu den Metalladapter in die
große Öffnung des Pumpenkopfes (1). Zum
Arretieren klappen Sie bitte den Hebelstecker am
Pumpenkopf nach unten (2). Nun stecken Sie den
Metalladapter in den Ball (3).
!
Reinigung & Pflegehinweise:
- mit feuchtem Lappen reinigen
- nicht ins Wasser tauchen
- kontrollieren Sie regelmäßig die Verschraubun-
gen der Standluftpumpe vor dem Gebrauch auf
ihren festen Sitz
- Die Standluftpumpe ist wartungsfrei.
- Standluftpumpe kühl, trocken und vor UV-Licht
geschützt lagern.
Entsorgung:
Die Verpackung besteht zu 100 % aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Über Entsorgungsmöglichkeiten des Produktes
informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Garantie:
Garantie der MONZ Handelsgesellschaft Interna-
tional mbH & Co. KG.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikati-
onsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Produkt
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Man-
gel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt
ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues
Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Inverkehrbringer:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (kostenfrei, Mobil-
funk abweichend)
E-Mail: monz-de@teknihall.com
E-Mail: monz-at@teknihall.com
E-Mail: monz-ch@teknihall.com
Stand: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Crivit Air-Pump 292829 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário