Taski swingo 350E Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
254
Tradução das instruções de utilização originais
Explicações dos símbolos
Índice
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . . 263
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Dimensões da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Utilização adequada de máquinas
As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. em ho-
téis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais, pavi-
lhões desportivos, etc.). Sob consideração rigorosa destas
instruções de utilização, elas servem para a limpeza a húmido
de pavimentos rígidos e destinam-se exclusivamente à utili-
zação em áreas interiores.
Instruções de segurança
As máquinas TASKI foram concebidas e construídas de acor-
do com os requisitos legais básicos de segurança e proteção
da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem os
símbolos CE.
CUIDADO!
Antes da primeira colocação em funcio-
namento, é obrigatório ler as instruções
de utilização e as instruções de seguran-
ça.
Guarde cuidadosamente as instruções
de utilização e mantenha-as acessíveis
para poderem ser consultadas a qual-
quer momento.
Perigo:
Identifica indicações importantes, cuja não
observância pode representar perigo para
pessoas e / ou provocar danos materiais
consideráveis!
Cuidado:
Identifica informações importantes cuja
não observância pode provocar avarias e
danos materiais!
Nota:
Identifica indicações importantes relativas
à utilização económica cuja não observân-
cia pode provocar avarias!
Assinala passos de trabalho que devem ser
executados sequencialmente.
t
Cuidado:
A máquina não pode ser utilizada para po-
lir, encerar, limpar tapetes e aspirar o pó.
Da utilização desta máquina na limpeza a
húmido de soalhos e pavimentos flutuan-
tes não advêm quaisquer riscos.
Perigo:
As modificações na máquina não autoriza-
das pela Diversey conduzem à perda de
validade dos indicadores de segurança e
da conformidade CE. Uma utilização da
máquina contrária à utilização adequada
de máquinas pode causar danos em pes-
soas, na máquina e no ambiente de traba-
lho. Nestes casos quaisquer direitos de
garantia e a indemnização perdem a vali-
dade.
Perigo:
A máquina só pode ser utilizada por pes-
soas que tenham recebido formação so-
bre a operação e funcionamento da
máquina ou tenham comprovado as suas
capacidades na sua utilização e tenha
sido expressamente autorizadas para o
seu uso.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada por pes-
soas, incluindo crianças, com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou sem experiência e conheci-
mentos.
As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com a má
-
quina.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em
áreas onde se encontrem armazenados
ou sejam processados materiais explosi-
vos ou facilmente inflamáveis (por ex.
benzina, solventes, fuelóleo, poeiras).
Os componentes elétricos ou mecânicos
poderão causar a ignição destes mate
-
riais.
255
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada para as-
pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a
saúde, corrosivos ou irritantes (por ex. pós
perigosos etc.) O sistema de filtragem não
retém eficazmente este tipo de materiais.
Mantém-se viável a possibilidade de que
seja afetada a saúde do utilizador e de ter
-
ceiros.
Perigo:
Tenha em atenção as condições específi-
cas do local durante os trabalhos, em es-
pecial a presença de terceiros e de
crianças! Deve, por ex., dar especial aten-
ção ao modo de reduzir a velocidade ao
aproximar-se de zonas irregulares, por ex.
portas ou curvas.
Perigo:
Não podem ser transportadas pessoas
nem objetos nesta máquina.
Perigo:
No caso de ocorrência de uma anomalia,
um defeito ou após uma colisão ou uma
queda, a máquina deve ser inspecionada
por um técnico especializado autorizado
antes de voltar a ser colocada em funcio-
namento. O mesmo é válido para os casos
em que a máquina é deixada ao ar livre,
mergulhada em água ou exposta a humi-
dade.
Perigo:
Se forem causados danos em peças rele-
vantes ao nível da segurança, como a
tampa de segurança, cabo principal ou
tampas de acesso a peças condutoras de
energia, o funcionamento da máquina
deve ser imediatamente interrompido!
Perigo:
A máquina não pode ser parada, estacio-
nada ou armazenada em superfícies incli-
nadas.
Perigo:
A máquina tem de estar desligada antes
da realização de qualquer reparação na
mesma.
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em
áreas com carga eletromagnética (eletros-
mog).
Perigo:
A máquina não pode ser utilizada em incli-
nações >2%.
Uma condução agressiva sobre inclina-
ções pode limitar a estabilidade da máqui-
na e é, por isso, proibida. Existe o perigo
de acidente.
Cuidado:
A máquina deve ser protegida contra utili-
zação não autorizada. Guarde-a num es-
paço fechado.
Cuidado:
A máquina deve ser operada e armazena-
da apenas em ambientes secos, sem pó,
com temperaturas de + 10 até + 35 graus.
Cuidado:
A execução dos trabalhos de reparação
nas peças mecânicas ou elétricas da má-
quina é da exclusiva responsabilidade do
pessoal técnico autorizado, que esteja fa-
miliarizado com as diretivas relevantes em
matéria de segurança.
Cuidado:
Só podem ser utilizadas ferramentas (es-
covas, blocos ou semelhantes) que se en-
contrem especificadas como acessórios
nas instruções de utilização ou que sejam
recomendadas pelo consultor TASKI. As
outras ferramentas podem comprometer a
segurança e o funcionamento da máqui-
na.
Cuidado:
As diretivas nacionais sobre proteção pes-
soal e prevenção de acidentes como tam-
bém as indicações do fabricante sobre a
utilização da solução de limpeza têm de
ser observadas de forma consistente.
Cuidado:
É proibido encaixar e desencaixar a ficha
de alimentação com as mãos molhadas!
Cuidado:
Verifique se a voltagem indicada na placa
de características coincide com a tensão
de rede de que dispõe!
Cuidado:
Certifique-se de que o cabo principal não
pode ser esmagado ou puxado por ferra-
mentas em movimento (escovas, blocos
ou semelhante) ou danificado por ação do
calor, óleo e arestas afiadas!
PT
256
Produtos de limpeza
Documentação alargada
Cuidado:
Desligue a unidade de sucção imediata-
mente após o surgimento de espuma ou
de líquidos na máquina.
Cuidado:
As máquinas e aparelhos TASKI foram
construídos com tecnologia de ponta que
permite anular os efeitos nocivos para a
saúde das emissões de ruído ou das vi-
brações.
Ver Dados Técnicos na página 266.
Nota:
As máquinas da TASKI são concebidas
para poder alcançar os melhores resulta-
dos de limpeza com os produtos de limpe-
za TASKI.
Os outros produtos de limpeza podem
provocar avarias e danos na máquina ou
no ambiente de trabalho.
Por esta razão recomendamos que sejam
usados exclusivamente produtos de lim-
peza TASKI.
As avarias provocadas pelo uso de produ-
tos de limpeza incorretos não são cober-
tas pela garantia.
Para informações mais precisas contacte
o seu parceiro de assistência técnica
TASKI.
Nota:
O esquema elétrico desta máquina pode
ser consultado na Lista de sobressalen-
tes.
Para mais informações contacte o seu
serviço de apoio ao cliente.
257
Vista da estrutura
1 Volante
2 Alavanca de operação ( Ligar/Desligar motor da es-
cova)
3 Alavanca de acionamento do raspador
4 Barra guia de aço
5 Tampa do tanque
6 Boia
7 Abertura do dreno
8 Filtro de sujidade
9 Tanque de recuperação
10 Cilindro de proteção lateral
11 Raspador
12 Apoio para estacionamento
13 Rodo
14 Filtro do tanque de água limpa
15 Rodas de transporte
16 Mangueira da turbina
17 Mangueira de sucção
18 Filtro de aspiração
19 Cabo principal
20 Linha de alimentação das linhas eletrónicas para o
controller
21 Tanque de água limpa
22 Regulação da água
23 Pega de fecho do rodo
24 Rodas de desvio
25 Suporte da escova
26 Pega triangular para destravar o suporte da escova
27 Interruptor da solução de limpeza
28 Interruptor da unidade de sucção
29 Interruptor principal (LIG / DESLIG)
30 Alavanca de regulação (para inclinação do volante)
31 Dispositivo de travamento da alavanca de regula-
ção (para livre circulação da barra guia de aço)
2
6
5
7
9
18
3
4
11 151413
12
13031
17
16
8
10
19
20
21
22 23
24
25
26
29
28
27
PT
258
Antes da colocação em funcionamento
Inserir ferramenta
Antes de colocar verificar:
se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da
cerda) ou 1 cm do comprimento do tufo.
se o bloco está gasto e limpo.
Montar o rodo
Encher o tanque de água limpa
Dosagem
Cuidado:
Não utilizar escovas que já tenham atingi-
do o limite de desgaste. Isto comprova-se
pelo comprimento dos tufos da cerda ver-
melhos. Não utilizar discos que estejam
gastos ou sujos. Utilizar exclusivamente
ferramentas originais da TASKI. A não ob-
servância pode causar resultados insatis-
fatórios de limpeza até dano no
pavimento.
A máquina tem de estar desligada.
Coloque a máquina sobre o apoio
para estacionamento.
Desaperte a peça triangular (1) e re-
mova o suporte da escova (2).
Insira a escova na escova de encai-
xe.
Pressione a escova para cima com a
mão direita, de modo que esta seja
alojada na escova de encaixe atra-
vés do sextavado centrado.
Coloque novamente o suporte da es-
cova (1) e aperte novamente a peça
triangular (2).
2
1
2
1
Coloque o rodo em frente da máqui-
na no chão.
Incline a máquina para trás e deslo-
que sobre o rodo.
Coloque a máquina novamente no
chão.
Coloque as porcas de travamento
nas ranhuras previstas para o efeito.
Rode as porcas de travamento 90°.
Cuidado:
Temperatura máxima da água permitida
60 °C/140 °F.
A Diversey recomenda a utilização de
água fria visto que a água quente no con-
tacto com o chão absorve de imediato a
sua temperatura o que não traz nenhuma
vantagem.
A máquina tem de estar desligada.
Remova a tampa de borracha do tanque de água limpa.
Encha o tanque de água limpa com
água até ao nível de enchimento má-
ximo.
Coloque novamente a tampa de borracha no tanque de
água limpa.
Cuidado:
Quando lidar com produtos químicos tem
de usar luvas de proteção, óculos de pro-
teção e roupa de trabalho (de proteção)
adequada!
Nota:
Utilize apenas produtos químicos reco-
mendados pela Diversey e tenha em aten-
ção a informação dos produtos.
10L
259
Exemplo de dosagem:
Variações no doseamento
Pré-limpeza
Início de trabalho
Iniciar manualmente o programa
Perigo:
A utilização de produtos inadequados (en-
tre outros produtos contendo cloro, ácido
ou solventes) pode representar perigo
para a saúde, bem como danos significati-
vos na máquina.
Nota:
Para uma dosagem precisa, utilize a esca-
la no copo doseador.
A marcação do nível de enchimento no
tanque corresponde à do copo doseador.
O tipo de máquina está mencionado no
copo doseador!
Informação do acondiciona-
mento do produto
Capacidade
do tanque
Quantidade
de produto
por enchi-
mento do tan-
que
0.25% 25 ml em 10l
água
10l 0.25l
0.5% 50 ml em 10l
água
10l 0.5l
Encha o copo doseador com produto adequado e deite o
conteúdo no tanque de água limpa. Repita o processo a
atingir a dosagem desejada.
Uma vez concluída a dosagem o copo doseador permane-
ce no tanque de água da folha.
O sistema de doseamento TASKI J-Flex ou a estação de
doseamento QFM também podem ser usados para um do-
seamento simples e rápido.
Para mais informações sobre estes sistemas contacte o
seu parceiro de assistência técnica TASKI.
Cuidado:
Remova eventuais objetos (peças de ma-
deira, de metal, etc.) da superfície de lim-
peza.
Os objetos podem ser projetados pela fer
-
ramenta em rotação e causar ferimentos
em pessoas e danos no meio envolvente.
Cuidado:
Durante os trabalhos com esta máquina
deve ser usado calçado antiderrapante e
roupa de trabalho apropriada!
Cuidado:
Em primeiro lugar, familiarize-se com a
máquina, realizando as primeiras tentati-
vas de utilização num espaço aberto e de-
simpedido!
Coloque a máquina na posição de
trabalho elevando o apoio para esta-
cionamento.
Ao elevar a máquina o apoio para es
-
tacionamento é levantado pela sus
-
pensão.
Pressione a alavanca de regulação
na pega da máquina e desça lenta-
mente a barra guia de aço até os bra-
ços oscilantes estarem esticados
(posição de trabalho).
Solte a alavanca de regulação e, de seguida, a barra guia
de aço encaixa.
Ligue a máquina (interruptor princi-
pal).
O interruptor acende-se.
Pressione o interruptor da unidade
de sucção.
O interruptor acende-se.
Pressione o interruptor da solução
de limpeza.
O interruptor acende-se.
Doseie a solução de limpeza através
da regulação de quantidade.
Pressione a alavanca de operação.
Desta forma a ferramenta é colocada
em funcionamento.
PT
260
Início da limpeza
Trabalhar com a barra guia de aço flexível
Trabalhar com o Raspador
Método de limpeza
Método de trabalho direto:
Esfregar e aspirar num ciclo de trabalho.
Método de trabalho indireto:
Injetar a solução de limpeza, esfregar e aspirar em vários ci-
clos de trabalho.
Reabastecer solução de limpeza
Esvaziar o tanque de recuperação
Tanque de recuperação cheio:
Transporte pelas escadas
Puxar o manípulo de ajustamento (1)
e usar o fecho (2).
Com esta alavanca, a barra guia de
aço (3) pode mover-se livremente
para cima e para baixo. O fecho sol
-
ta-se puxando novamente o manípu
-
lo de ajustamento.
Puxe a alavanca de acionamento
para baixar o raspador.
Pretende-se que o raspador limpe
debaixo de mesas e bancos. Desta
maneira a água residual pode ser ar
-
rastada quando a máquina é puxada
para trás e pode ser aspirada avan
-
çando novamente com a máquina.
Nota:
Detalhes mais precisos sobre o método de
trabalho direto e indireto podem ser con-
sultados no respetivo separador Métodos.
Para informações mais precisas, contacte
o seu consultor TASKI.
Nota:
Em determinadas circunstâncias, com
combinações especiais de revestimento
do pavimento/sujidade e produto de limpe-
za a guia da máquina pode ser afetada.
Cuidado:
Ao trabalhar sem solução de limpeza, po-
dem ser causados danos no pavimento.
Nota:
Ruídos de vibração da bomba apontam
para um tanque de água limpa vazio.
Cuidado:
A bomba nunca pode trabalhar em seco
durante um longo período.
1
2
3
A máquina tem de estar desligada.
Abra a tampa do tanque.
Encha o tanque de água limpa com água, ver página 258.
Adicione produto de limpeza usando o copo doseador.
Feche a tampa do tanque.
Quando o tanque de recuperação
estiver cheio, a boia no filtro de aspi-
ração é aspirado.
A alteração do som devido ao au
-
mento da rotação do aspirador, bem
como a permanência de água no
solo alertam-no para tal.
Esvaziar o tanque de recuperação, ver página 261.
Nota:
No geral, o transporte em escadas apenas
pode ser realizado por duas pessoas.
A máquina deve estar desligada (interruptor principal).
Cuidado:
Qualquer elevação da máquina represen-
ta risco!
Um passo em falso pode provocar feri
-
mentos e danos na máquina.
Cuidado:
O tanque de água limpa assim como o tan-
que de recuperação devem ser completa-
mente esvaziados antes da elevação.
Para elevar, agarre a máquina pelo
punho tipo concha no rodo e outra
pessoa agarra pela pega da máqui-
na.
261
Fim da operação
Remover e limpar o rodo
Esvaziar e limpar o tanque de água de recuperação e de
água limpa
Esvaziar o tanque de recuperação
Esvaziar o tanque de água limpa
Limpar o tanque de recuperação
Pressione o interruptor da solução
de limpeza.
A alimentação de solução de limpeza
é parada.
Avance alguns metros mais para poder aspirar a água suja
residual.
Solte a alavanca de operação.
Pressione o interruptor da unidade
de sucção.
O motor de sucção é desligado.
Desligue a máquina (interruptor prin-
cipal) e retire a ficha da tomada de
alimentação.
Cuidado:
Durante os seguintes passos para esva-
ziamento e limpeza, a máquina deve estar
sempre desligada (interruptor principal).
Coloque a máquina sobre o apoio
para estacionamento.
Remova o rodo rodando os parafu-
sos de bloqueio.
Lave o rodo em água corrente com a
ajuda de uma escova.
Nota:
Só serão alcançados bons resultados de
aspiração com lâminas intactas e limpas.
Nota:
A eliminação da água suja ou da solução
de limpeza tem de ser efetuada de acordo
com as normas nacionais.
Nota:
Durante o esvaziamento do tanque de re-
cuperação, tenha em atenção as normas
do fabricante da solução de limpeza sobre
o equipamento de proteção pessoal.
Abra a tampa do tanque.
Para esvaziar o tanque de recupera-
ção, remova o filtro de sujidade (1),
virar a tampa (2) para o lado e retire
o tanque da máquina.
O tanque pode ser completamente
esvaziado através da abertura do
dreno (2).
Para esvaziar o tanque de água lim-
pa deve desenroscar o filtro.
Abra a tampa do tanque.
Retire o filtro de sujidade (amarelo) e
esvazie-o.
Lave-o bem sob água corrente.
Retire o tanque de recuperação da
máquina.
Lave o tanque de recuperação pro-
fundamente com água limpa.
Retire o filtro de aspiração (amarelo)
e remova a sujidade com um pano
ou com uma escova macia.
Controle a boia quanto à sua capaci-
dade de funcionamento.
Cuidado:
Um filtro de aspiração obstruído pode
comprometer a potência de aspiração.
Coloque novamente o tanque de recuperação na máquina.
Monte novamente o filtro de sujidade (amarelo) e o filtro de
aspiração.
Feche novamente a tampa da abertura do dreno e pressio-
ne-a até que encaixe na abertura.
1
2
3
PT
262
Limpar o tanque de água limpa
Limpar a mangueira de sucção
Limpar o filtro do tanque de água limpa
Remover e limpar a ferramenta
Lave o tanque de água limpa minuciosamente com água
limpa.
Após o fim da operação:
1. Lave bem o tanque com água
Encha o tanque de água limpa com água. Empurre a -
quina até ao dreno no pavimento ou um local adequado.
Ligar o conjunto de instrumentos e enxaguar com água
todo o sistema.
Em seguida, drene completamente o tanque de água lim-
pa desaparafusando e retirando o filtro.
Periodicamente
2. Limpeza com pastilhas de cloro:
Encher completamente o tanque de água limpa com água
limpa. Adicionar as pastilhas de cloro de acordo com as
instruções do fabricante. Ligar o conjunto de instrumento
e limpar o sistema completamente com a solução de cloro
durante 30 segundos aprox. Depois deixar a solução
atuar 45-60 minutos dentro do tanque de água limpa.
3. Trabalhos de conclusão:
Drenar completamente a solução de cloro desaparafu-
sando o filtro. Em seguida, aparafusar o filtro no encaixe
do filtro. Encha o tanque de água limpa até meio com
água limpa. Ligue o conjunto de instrumento e enxague
todo o sistema com a água limpa. Lavar bem o tanque de
água limpa. Esvaziar a água residual do tanque de água
limpa. Em seguida, aparafusar o filtro no encaixe do filtro.
Deixar a tampa do tanque aberta e deixar o tanque de
água limpa secar bem.
Perigo:
Não colocar qualquer solução de limpeza
para solução de cloro. Podem formar-se
AOX (compostos orgânicos halogenados
absorvíveis). Estes são nocivos para o
ambiente e tóxicos.
Cuidado:
Nunca adicionar pastilhas de cloro a uma
solução ácida. (Formação de gás de cloro)
Formar imprescindivelmente o pessoal!
Descalcificar apenas consoante a neces-
sidade, nunca usar adicionalmente pasti-
lhas de cloro!
Cuidado:
O armazenamento de pastilhas de cloro
deve ser efetuado com uma distância de
segurança para os produtos ácidos. For-
mar imprescindivelmente o pessoal!
Coloque a máquina sobre o apoio
para estacionamento.
Abra a tampa do tanque.
Retire o tanque de recuperação e o
rodo.
Puxe a mangueira de sucção para
fora da correia de ferramenta para
swingo para a posição vertical.
Limpe a mangueira de sucção com
água corrente, de modo que a sujida-
de seja lavada.
Nota:
A mangueira de sucção não está marcada
a amarelo, apesar disso é importante que
esta seja limpa em cada final do processo
de limpeza.
Assim, são evitadas eventuais obstruções
da mangueira de sucção.
Nota:
No fim da operação, limpe o filtro do tan-
que de água limpa
Abra o filtro do tanque de água limpa
e retire-o.
Lave-o bem com água limpa.
Nota:
Limpe a ferramenta de cada vez que ter-
mine os trabalhos de limpeza.
Coloque a máquina sobre o apoio
para estacionamento.
Desaperte a peça triangular (1) e re-
mova o suporte da escova (2).
Puxe a escova para fora da escova
de encaixe.
Lave a escova em água corrente.
2
1
263
Limpar o distribuidor de água
Limpar a máquina
Armazenar / Estacionar a máquina
Assistência técnica, manutenção e cuidado
A manutenção da máquina é condição obrigatória para um
funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida
útil.
Intervalos da assistência técnica
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com
segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados.
Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após
um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhe-
cimento.
Centro de assistência técnica
Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deve-
indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da
máquina.
Estas informações encontram-se na placa de características
da sua máquina. Na última página das instruções de utiliza-
ção encontrará o endereço do seu representante de assistên-
cia técnica TASKI mais próximo.
Nota:
Limpe a ferramenta de cada vez que ter-
mine os trabalhos de limpeza.
Coloque a máquina sobre o apoio
para estacionamento.
Retire o tanque de recuperação da
máquina.
Remova a mangueira da tampa do
distribuidor de água.
Remova a tampa (1) e o distribuidor
de água (2).
Lave a tampa (1) e o distribuidor de
água (2) sob água corrente.
Cuidado:
Quando lavar a máquina com um disposi-
tivo de limpeza a alta pressão ou com jato
de água.
A água infiltrada na máquina pode causar
danos nas peças mecânicas ou elétricas.
Limpe a máquina com um pano húmido.
Nota:
A máquina deve estar desligada (interrup-
tor principal).
Guarde a máquina sobre o apoio
para estacionamento e com a tampa
do tanque aberta. Desta forma, o
tanque pode secar.
Ao mesmo tempo, evita-se a forma-
ção de bolor e de fungos e os odores
desagradáveis.
Cuidado:
Nunca guarde a máquina com baterias
descarregadas. As baterias ficam irrepa-
ravelmente danificadas.
X
1
2
Cuidado:
Só podem ser utilizadas peças originais
da TASKI, caso contrário os direitos de
garantia e de indemnização perdem vali-
dade!
Explicações dos símbolos:
◊ = A cada final do processo de limpeza, ◊◊ = todas as se-
manas,
◊◊◊ = todos os meses, ⊗ = Assistência técnica Lâmpada
Tarefa
◊◊
◊◊◊
Página
Esvaziar e limpar os tanques de água
de recuperação e de água limpa
●261
Verificar/limpar o filtro de aspiração
quanto a sujidade
Limpar todas as peças marcadas a
amarelo
Limpar ferramentas 262
Limpar rodo, monitorizar lâminas quan-
to ao desgaste e, se necessário, subs-
tituir
●261
Limpar a máquina com um pano húmi-
do
●263
Limpe a vedação da tampa do tanque
e verifique-a quanto a fissuras e, se ne-
cessário, substitua-a
Para preservar a segurança da ope-
ração e a prontidão operacional tem
de ser executado um serviço de as-
sistência técnica sempre que acen-
der o indicador de assistência
(configuração de fábrica 250 horas
de trabalho) ou pelo menos uma vez
no ano.
Nota:
Em caso de condicionantes extraordiná-
rias e/ou manutenção insuficiente devem
ser estabelecidos intervalos mais curtos.
PT
264
Trocar as lamelas do rodo
Trocar a lamela do raspador
Coloque a máquina sobre o apoio
para estacionamento.
Remova o rodo rodando os parafu-
sos de bloqueio.
Desenrosque as peça triangulares
(1) e remova o corpo da lâmina (2)
do corpo do rodo.
Coloque a máquina sobre o apoio
para estacionamento.
Pressione para baixo com a mão o
raspador até que os encaixes (1) da
placa de cobertura apareçam.
Pressione as patilhas de encaixe (2)
para ts a que a placa de cobertu-
ra (3) possa ser removida.
Pode agora rodar ou substituir as lâminas.
Agora volte a encaixar a placa de cobertura (3). Certifique-
se de que os encaixes (2) ficam corretamente colocados.
Cuidado:
Perigo de ferimento por aprisionamento
dos dedos!
1
2
1
3
2
265
Avarias
Avaria Causa possível Resolução da avaria Página
Máquina sem função
Ficha não está introduzida na toma-
da de alimentação
Ligue a ficha na tomada de ali-
mentação.
Interruptor principal desligado Ligar o interruptor principal 257
Ficha ou cabo de alimentação ava-
riado
Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica
Não é possível desligar o conjunto
de instrumentos ou a unidade de
sucção
Erro na eletrónica ou no painel de
controlo
Desligue a máquina (interruptor
principal) e retire a ficha da toma-
da de alimentação.
Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica
257
Escova não roda
Máquina foi sobrecarregada, inter-
ruptor de sobrecarga
Liberte e pressione novamente o
interruptor de acionamento
257
Rotação do motor, mas não da ferra-
menta
Correia do acionamento rasgada
Contactar o parceiro de assistên-
cia técnica
Potência de aspiração fraca, O chão
permanece molhado Água suja não
é aspirada
Unidade de sucção não ligada Prima botão Unidade de sucção 257
Boia fecha o orifício de entrada na
unidade de sucção (proteção contra
transbordo do tanque de recupera-
ção)
Tanque de recuperação cheio, ve-
rifique
Monitorizar a boia quanto à funcio-
nalidade
257
Mangueira de sucção não inserida Inserir mangueira de sucção 258
Rodo não se encontra no solo
Monitorizar suspensão do bocal
de sucção quanto à funcionalida-
de
258
Lâminas gastas
Substituir lâmina
264
Mangueira ou bocal obstruído (por
ex. pedaços de madeira, restos de
materiais)
Remover corpos estranhos
Filtro de aspiração obstruído Remover corpos estranhos 257
Verifique a vedação da tampa do
tanque quanto a fissuras/sujidade
Limpe a vedação ou substitua-a,
se estiver danificada
Filtro de sujidade cheio
Puxe o filtro de sujidade para fora.
Bata ligeiramente no filtro de suji-
dade para o puxar para fora e
lave-o em água corrente
Saída insuficiente de solução de lim-
peza
Tanque de solução de limpeza (tan-
que de água limpa) vazio
Verifique o tanque de solução de
limpeza (tanque de água limpa) e
encha-o com água
260
Filtro do tanque de água limpa entu-
pido
Limpar o filtro do tanque de água
limpa
262
Botão Solução de limpeza desligada
Premir o botão Solução de limpe-
za
257
Sai espuma ou líquido da máquina A boia não está funcional
Desligue a unidade de sucção
Verifique a funcionalidade da boia
PT
266
Dados técnicos
Acessórios
Máquina 350E
Largura de trabalho 38 cm
Largura do rodo 53 cm
Medidas (C x L x A) 79 x 45 x 43 cm
Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional 46 kg
Voltagem 220-240V~ 100-120V~ AC
Frequência 50 60 Hz
Potência nominal 1100 W
Tanque de água limpa nominal +/- 5% 10 l
Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72
Nível de pressão acústica LpA 72 dB(A)
Instabilidade KpA 2.5 dB(A)
Valor total de vibração <2.5 m/s2
Instabilidade K 0,25 m/s2
Protegido contra salpicos de água IPX3
Classe de proteção I
N.º Artigo
7516863 Escova cilíndrica standard 38 cm
7516864 Escova cilíndrica dura 38 cm
7518532 Rolo de disco de contacto
267
Transporte
Eliminação
Dimensões da máquina
Medidas em centímetros!
Nota:
O transporte da máquina só pode, geral-
mente, ser realizado a dois.
Cuidado:
Qualquer elevação da máquina represen-
ta risco!
Um passo em falso pode provocar feri
-
mentos e danos na máquina.
Cuidado:
O tanque de água limpa assim como o tan-
que de recuperação devem ser completa-
mente esvaziados antes da elevação.
Puxe a alavanca de regulação e incli-
ne a barra guia de aço para a frente
até que assente na tampa do tanque.
Solte a alavanca de regulação para
que a barra guia de aço encaixe.
Para elevar, agarre a máquina pelo
punho tipo concha (1) no rodo e ou-
tra pessoa agarra pelo punho tipo
concha (2) do painel traseiro.
Nota:
Transporte a máquina na vertical.
Nota:
Ao fazê-lo, certifique-se de que a máquina
está presa com cintas e bem fixada no veí-
culo de transporte.
Nota:
Depois de desmantelada, a máquina e os
acessórios devem ser reciclados de modo
correto, em conformidade com as normas
nacionais. Se necessitar de ajuda durante
a reciclagem, contacte o seu parceiro da
assistência técnica da Diversey.
1
2
53
59
117
101
79
41
4345
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353

Taski swingo 350E Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação