Instrução de Serviço
Tradução do manual de instruções original
Nr.
Reboques autocarregantes combinados
TORRO 5510 L / D combiline
(Modelo 5594 :
Chassis-Nr:
+ . . 00001
TORRO 6010 L / D combiline
(Modelo 5595 :
Chassis-Nr:
+ . . 00007
TORRO 6510 L / D combiline
(Modelo 5596 :
Chassis-Nr:
+ . . 00009
TORRO 7010 L / D combiline
(Modelo 5597 :
Chassis-Nr:
+ . . 00001
TORRO 8010 L / D combiline
(Modelo 5598 :
Chassis-Nr:
+ . . 00001
99+5595.PT.80U.0
1900_PT-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de infor
-
mar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no momento
da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para
este fim, um mail de confirmação da Pöttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor
pode preencher a declaração online.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina, mas que
não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da responsabilização.
Atenção!
Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue junto
e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
Pöttinger: a conança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade, que são
permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A segurança, o perfeito
funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais competências nas
quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças entre
este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras
ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se ao seu
revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da ttinger Landtechnik
GmbH.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 de Outubro de 2012
Encontre mais informações sobre a sua máquina no PÖTPRO:
Procura acessórios para a sua máquina? Não há problema, nós disponibilizamos aqui esta informação e muitas mais. Digitalize
o código QR na placa de características da sua máquina, ou procure em
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
E, se não encontrar o que procura no nosso site, o seu revendedor autorizado está sempre ao seu dispor para o ajudar.
P-0600 Dokum D Anhänger
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
q
Máquina conferida com a nota de entrega.
Todas as peças embaladas juntas retiradas.
Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão,
e equipamentos de comando presentes.
q
Instruções, operações e manutenção da máquina, ou do
aparelho, explicadas ao usuário com base no Manual de
Instruções.
q
Pressão de ar dos pneus verificada.
q
Aperto das porcas de roda verificado.
q
Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo
de tomada de força feita.
q
Funções mecânicas (Abertura da grade traseira, abrir e
fechar da segadeira, etc.) exibidas e explicadas.
q
Montagem e desmontagem da segadeira explicada.
q
Conexão elétrica com o trator feita e testada (54 g ligada).
Observar as recomendações do Manual de Instruções!
q
Ajuste ao trator executado: Altura da barra de reboque,
instalação do cabo de freio, montagem do freio de mão
na cabine do trator.
q
Eixo de transmissão ajustado.
Marque com uma cruz o que se aplicar.
X
Solicitamos, de acordo com as obrigações da Responsabilidade
sobre o Produto, vericar os pontos acima indicados.
q
Funcionamento da instalação elétrica testado e explicado.
q
Conexão hidráulica com o trator executada e testada.
q
Funções hidráulicas (barra de reboque articulada, abertura da
grade traseira, etc.) exibidas e explicadas.
q
Funcionamento do freio de mão e de serviço testado.
q
Viagem de teste executada e nenhuma falha observada.
q
Explicação do funcionamento durante a viagem de teste.
q
Dispositivo de acionamento automático do elemento de
carregamento testado.
q
Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.
q
Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários
fornecidas.
q
Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de
Instruções feita.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para este fi
m,
um mail de confirmação da Pöttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor pode preen
cher a
declaração online.
INSTRUÇÕES PARA A RECEÇÃO DO PRODUTO
PT
- 4 -
PT
ÍNDICE
1800_PT-INHALT_5595
Atenção!
Observar as
recomendações
de segurança no
apêndice!
Índice
Position der Warnbildzeichen
..................................
10
C
O
L
OCA
ÇÃ
O
E
M FUN
C
I
O
N
A
M
E
N
TO
Indicações para acoplar e desacoplar o reboque
....
11
Indicações para estacionar o aparelho
.....................
11
Utilizar o reboque apenas da forma prevista!
...........
11
Indicações para a circulação com reboque
..............
11
Circulação na estrada
...............................................
11
Antes da colocação em funcionamento
...................
12
Inspeção antes da colocação em funcionamento
....
12
P
R
IM
E
I
RA
ATRE
L
A
G
E
M
AO
TRATOR
Instruções de segurança:
........................................
13
Acoplar as mangueiras hidráulicas
..........................
13
Tipo de ligação hidráulica
........................................
13
Posição com sistema hidráulico fechado e LS
........
13
Posição standard com o sistema hidráulico aberto
.
14
Ligar ao trator
...........................................................
14
Ajustar o suporte das mangueiras
............................
14
Eixo de transmissão
................................................
15
Ajustar o acoplamento do reboque
..........................
15
Amortecimento de vibrações
...................................
15
Ajustar a barra de tração articulada
.........................
15
Bloqueio do eixo autodirecional
................................
17
Comando do eixo autodirecional
..............................
17
AJ
U
STE DA BARRA DE TRA
ÇÃ
O
Ajuste da barra de tração
........................................
18
Viagens com a barra de tração inclinada
................
18
Acoplamento esférico de tração
..............................
18
Ajuste da barra de tração articulada
........................
18
DE
APO
I
O
Levantar o pé de apoio
............................................
20
Baixar o pé de apoio
................................................
20
MECA
NI
S
M
O
DE
CORTE
,
BARRA
PORTA
-
LÂMIN
AS
Indicações gerais de segurança e de funcionamento
.
21
Elementos de comando
...........................................
21
Posições do mecanismo de corte
............................
22
Ajustar a altura do mecanismo de corte
..................
24
Ajustar o mecanismo de corte lateralmente
............
24
Ajustar a distância de abertura
................................
25
Ajustar a distância das lâminas em relação ao rotor
da prensa
.................................................................
25
A
PA
NH
ADE
I
RA
Recomendações gerais de segurança
....................
26
Ajustar a zona de oscilação da apanhadeira
...........
26
Ajustar o alívio da apanhadeira
...............................
26
Cilindro sensor (opcional)
........................................
27
GRADE
TRASE
I
RA
Instruções de segurança
.........................................
28
Fechar a grade traseira (Combiline)
........................
28
Pressão de fecho da grade traseira
.........................
29
Descarga por meio de cilindros doseadores
(Combiline)
..............................................................
29
Segurança em geral
................................................
30
Conexão do piso transportador
...............................
30
Ajuste do sensor da indicação de cheio (variante D)
30
C
O
N
E
O
DO
P
I
SO
TRA
N
SPORTADOR
Ajuste do sensor da indicação de cheio (variante L)
31
Recomendações gerais de segurança
....................
32
Tampa dianteira hidráulica - Combiline
....................
33
Modo colheita de forragem - carregamento lateral -
Combiline
.................................................................
33
Modo reboque - Combiline
......................................
33
Chapa de cobertura do canal da prensa
...............
33
T
EC
L
ADO
E
X
TER
N
O
Recomendações gerais de segurança:
...................
34
Teclado externo
.......................................................
34
POWER CO
N
TRO
L
Caraterísticas do terminal
........................................
36
Colocação em funcionamento
.................................
36
Funções das teclas
..................................................
37
Árvore de menus
.....................................................
38
Recomendações gerais de segurança
....................
39
Menus
......................................................................
39
Correia transportadora transversal comandada
hidraulicamente
.......................................................
45
Correia transportadora transversal mecânica
..........
45
Função de diagnóstico
.............................................
64
Mensagens de alarme
.............................................
64
Alarme de monitorização
.........................................
66
Direção forçada eletrónica (EZL) - Mensagens de erro
68
I
SOB
U
S - T
ER
MIN
A
L
Estrutura de comando - carro de carga com solução
ISOBUS
...................................................................
70
Antes de começar
....................................................
71
Recomendações gerais de segurança
....................
71
Menu inicial
.............................................................
71
Menu de configurações básicas
..............................
72
Menu das tampas dianteiras
....................................
78
Menu de carga
.........................................................
78
Menu de descarga
..................................................
81
Funcionamento do sistema automático de descarga
sem correia transportadora transversal
...................
81
Cancelar o sistema automático de descarga
...........
82
Menu do piso transportador
.....................................
82
Menu de descarga com correia transportadora
transversal
...............................................................
83
Funcionamento do sistema automático de descarga
com correia transportadora transversal
...................
84
Funcionamento após interrupção / conclusão do
sistema automático de descarga
.............................
84
Menu Transporte
......................................................
85
Menu CONFIGURAÇÃO
..........................................
86
Menu de Configuração
............................................
93
Menu TESTE
...........................................................
95
Menu de Dados
.......................................................
97
Indicações para a correção de erros
.......................
98
Menu Diagnóstico
....................................................
98
Alarme de monitorização
.......................................
100
Direção forçada eletrónica* (EZL) - mensagens de
erro
........................................................................
102
Função "Auxiliary" (AUX) do Isobus
......................
103
T
ER
MIN
A
L
DE
TRA
N
S
MI
SS
Ã
O
Recomendações gerais de segurança
..................
104
Indicações para a montagem posterior do "field-
operator" em máquinas
..........................................
104
Instruções de manutenção
....................................
104
Ligações
...............................................................
104
Suporte - cabo de ligação da cablagem ISOBUS
..
104
Instalação no veículo
............................................
105
Menu do sistema
...................................................
105
Comunicação por rádio
..........................................
105
- 5 -
PT
ÍNDICE
1800_PT-INHALT_5595
Máscara de informação Bluetooth
.........................
106
Programa de teste "Qualidade da ligação por rádio"
...
106
Estado da bateria
....................................................
107
Substituir uma bateria com defeito
........................
107
Adaptador externo
..................................................
107
Suporte
...................................................................
107
Segurança em geral
..............................................
108
Acoplar as mangueiras do travão
.........................
108
Conservação e manutenção do sistema de travão de
ar comprimido
........................................................
108
Posição de libertação na válvula do travão
...........
109
Estacionamento do reboque
...................................
110
Ch
ASS
i
S
hi
DR
áuli
CO
Ajustar e controlar o chassis hidráulico
.................
111
B
E
l
ADE
n
DES
W
A
W
A WA
W
g
E
n
S
Ladevorgang allgemein
..........................................
113
Einstellung der Pick-up
...........................................
113
Einstellung des Prallbleches (52)
..........................
114
Beginnen des Ladevorganges
................................
114
Während des Ladevorganges beachten!
................
114
D
ESCARRE
g
AR
Descarregar o carro
................................................
115
Acoplamento de desconexão (NS) do dispositivo
doseador
.................................................................
115
Fim do processo de descarga
................................
115
mA
nu
TE
ã
O
g
ERA
l
Instruções de segurança
........................................
116
Indicações gerais de manutenção
..........................
116
Limpeza de elementos da máquina
........................
116
Imobilização no exterior
..........................................
116
Preparação do equipamento para o Inverno
..........
116
Eixos de transmissão
..............................................
117
Sistema hidráulico
..................................................
117
Acumulador de gás
.................................................
118
Acoplamento de sobrecarga
...................................
118
Reajuste dos travões
..............................................
118
mA
nu
TE
ã
O
Abrir a protecção lateral
..........................................
119
Andar na superfície de carga
..................................
119
Apanhadeira
...........................................................
119
Prensa
...................................................................
120
Mecanismo de corte
..............................................
120
Desmontagem de um raspador
.............................
123
Engrenagens
..........................................................
124
Correntes
...............................................................
125
Verificar 1 vez por ano
...........................................
126
Mudança do filtro
...................................................
126
Medidas de ajuste dos sensores
............................
127
Eliminação do dispositivo velho
.............................
129
Pontos de elevação para macaco
..........................
129
Proteção fusível da instalação elétrica
..................
130
Conservação dos componentes eletrónicos
..........
130
Eix
OS
E
g
R
u
POS
DO
E
ix
O
Instruções gerais
....................................................
131
Pontos de lubrificação
.............................................
131
Trabalhos de manutenção nas rodas e travões
.....
134
Trabalhos de manutenção no dispositivo hidráulico de
marcha
...................................................................
136
Eix
O
DE
E
l
E
v
A
v
v
v
çã
O
Generalidades
.......................................................
139
Eixo de elevação para grupos de eixos tridem
......
139
fA
lh
AS
Falhas de operação
................................................
140
Si
STE
m
A
E
l
ETRO
-hi
DR
áuli
CO
Falhas e solução em caso de falha do sistema
elétrico
....................................................................
141
DADOS T
é
C
ni
COS
Dados técnicos
.......................................................
143
Posição da placa de caraterísticas
.........................
145
Posição da placa de caraterísticas
.........................
145
Uso correto do reboque
..........................................
145
Transporte correto:
..................................................
146
Binário de aperto
....................................................
147
Pressão do ar
.........................................................
147
A
n
E
x
O
i
n
STR
uçõ
ES
DE
SE
gu
RA
A
Plano de lubrificação
.............................................
154
Plano de lubrificação
.............................................
155
Doseador
...............................................................
156
Chassis
...................................................................
157
Lubrificantes
..........................................................
158
Di
RE
çã
O
f
OR
ç
ADA
Instruções de segurança
........................................
161
Primeira montagem no trator
..................................
161
Comando de emergência
......................................
163
Manutenção
...........................................................
163
Adaptar a proteção contra colisão
.........................
163
Di
RE
çã
O
f
OR
ç
ADA
E
l
ETR
óni
CA
Direção forçada eletrónica
.....................................
164
Atrelagem ao trator
................................................
164
Operação
...............................................................
165
Antes da primeira colocação em funcionamento
...
165
Estrutura de menu do computador da direção
......
166
Alarme de colisão (collision alarm)
.......................
166
Modo de emergência
.............................................
168
Componentes da direção forçada eletrónica
.........
169
Manutenção - instruções de segurança
..................
170
Manutenção - Vista geral
........................................
171
Manutenção - Computador da direção de segurança
..
171
Manutenção - Sensor de ângulo de segurança
......
171
Manutenção - Acoplamento no reboque do sensor de
ângulo de segurança
..............................................
171
Manutenção - Unidade hidráulica proporcional
......
171
Manutenção - Cilindro da direção e articulação
mecânica
................................................................
172
Manutenção - Bomba, filtro e depósito
...................
172
Segurança em caso de anomalia
...........................
172
Função
....................................................................
172
Menu – Indicação principal
.....................................
173
Menu - Memória de eventos (memória de alarmes)
174
Computador da direção - Lista de erros
.................
175
v
álvul
v
v
A
DO
TRA
vã
O
DE
E
m
ER
gên
C
i
A
Válvula do travão de emergência
..........................
221
Au
TOC
u
T
R
ES
um
O
Construção e funcionamento
.................................
224
Dados técnicos
......................................................
224
in
STR
uçõ
ES DE SE
gu
RA
A
Considerações básicas
..........................................
225
Qualificação do pessoal
.........................................
225
Utilização correcta
.................................................
225
- 6 -
PT
ÍNDICE
1800_PT-INHALT_5595
Medidas organizativas
...........................................
225
Garantia da segurança operacional
.......................
225
Execução de trabalhos de manutenção
.................
226
Perigos especiais
...................................................
226
Sistema hidráulico
.................................................
226
A
C
i
O
n
A
m
E
n
TO
Comando da máquina ISO
....................................
227
Menu do afiamento das lâminas
............................
227
Power Control
........................................................
228
Menu do afiamento das lâminas
............................
228
O
PERA
çã
O
Iniciar um processo de afiamento
..........................
229
Parar um processo de afiamento
...........................
232
Rodar a barra porta-lâminas para o lado (só Jumbo)
..
232
A
SS
i
ST
ên
C
i
A
Recomendações gerais de segurança
..................
233
Acionamento manual das válvulas de comutação
.
233
Esquema dos circuitos elétricos - JUMBO
............
234
Ocupação da entrada no computador de trabalho de
8 bits Autocut - JUMBO
.........................................
234
Ocupação da entrada no computador de trabalho de
8 bits Autocut - JUMBO
.........................................
235
Esquema hidráulico - Jumbo Autocut
....................
236
Esquema dos circuitos elétricos - TORRO
............
237
Ocupação da entrada no computador de trabalho de
8 bits Autocut - TORRO
:
...................................
237
Ocupação da saída no computador de trabalho de 8
bits Autocut - TORRO
............................................
238
Esquema hidráulico - Torro Autocut
.......................
239
mA
nu
TE
ã
O
Segurança em geral
..............................................
240
Limpeza do afiador de lâminas
..............................
240
Lubrificação (só Jumbo)
........................................
240
Substituição do disco de afiamento
.......................
241
Au
TO
-
AJ
u
DA
Resolução de avarias
............................................
243
R
ES
um
O
Construção e funcionamento
..................................
251
Dados técnicos
.......................................................
251
in
STR
uçõ
ES DE SE
gu
RA
A
Considerações básicas
..........................................
252
Qualificação do pessoal
.........................................
252
Utilização correcta
.................................................
252
Medidas organizativas
...........................................
252
Garantia da segurança operacional
.......................
252
Execução de trabalhos de manutenção
.................
253
Perigos especiais
...................................................
253
Sistema hidráulico
.................................................
253
C
A
li
BRA
g
E
m
Generalidades
.......................................................
254
Processo de uma calibragem
................................
254
1. Condições para a calibragem
............................
255
2. Calibrar a posição da barra de tração
...............
256
3. Calibrar o peso com o reboque vazio
................
257
4. Pesagem manual do trator e do reboque em vazio
.
258
5. Encher o reboque
..............................................
258
6. Calibrar o peso com o reboque cheio
................
259
7. Pesagem manual do trator e do reboque no estado
cheio
......................................................................
260
8. Concluir a calibragem:
.......................................
261
P
ESA
g
E
m
Generalidades sobre a pesagem
...........................
262
Condições para o processo de pesagem
..............
262
Menu de pesagem
.................................................
262
Pesagem ZERO
.....................................................
263
Processo de pesagem no modo manual ou com
pesagem automática
.............................................
264
Menu Configuração: Dispositivo de pesagem
.......
266
Menu de trabalho
...................................................
267
Menu de Configuração
..........................................
267
mE
nu
DE
D
ADOS
Menu de Dados
.....................................................
268
- 7 -
DE
1800_D-Warnbilder_0548
1
Sichern sie ihr Recht auf Produkthaftung durch ihre Unterschrift auf
der Übergabeerklärung
2
Achten sie darauf, dass die Bolzen eingerastet sind.
3
Achtung - Gefahrenstelle!
4
Schmierposition
5
495.163
Bei laufenden Traktormotor nicht im Schwenkbereich des Gatters
aufhalten. Nur betreten, wenn Sicherung eingelegt ist.
6
M 20 x 1,5
350 Nm
M 22 x 1,5
500 Nm
1 bar
= 14,5 psi
= 100 kPa
495.808.403/19
40km/h
65 km/h
bar
bar
k
g
1
6x6,5-8
1
0PR
1
,5
600/50R22,5
1
59D
2,8
9000
600/50R22,5
1
59D
3,3
1
0000
7
1
0/45R22,5
1
65D
2,3
3,4
9000
7
1
0/45R22,5
1
65D
2,6
3,9
1
0000
800/40 R22,5
1
68D
2,0
3,1
9
000
800/40
R22,5
1
68D
2,4
]
]
3,5
1
0000
7
1
0/50R26,5
1
70D
1
,7
2,7
9000
7
1
0/50R26,5
1
70D
2
,
1
3,2
1
0000
7
50/45R26,5
1
70D
1
]
1
]
,8
2,8
9000
7
50/45R26,5
1
70D
2
]
2
]
,
1
3,2
1
0000
800/45R26,5
1
7
4D
74D7
2,0
3,1
9000
800/45R26,5
1
7
4D
74D7
2,4
3,5
1
0000
710/45R30,5
1
7
3D
73D7
1,9
3,0
1
0000
800/45R30,5
1
7
6D
76D7
1,6
2,6
1
0000
Reifendrucktabelle
7
- 8 -
DE
1800_D-Warnbilder_0548
8
9
Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange sich dort
Teile bewegen können.
10
11
12
Niemals in den Pick-up Bereich greifen, solange der Traktormotor bei
angeschlossener Zapfwelle läuft.
13
Einstellhöhe Pick-up
14
494.529
Betriebsanleitung konsultieren!
- 9 -
DE
1800_D-Warnbilder_0548
15
Keine sich bewegenden Maschinen-teile berühren. Abwarten bis sie
voll zum Stillstand gekommen sind.
16
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Schlüssel
abziehen.
17
Ladefläche niemals bei einge-schaltetem Antrieb und laufendem
Motor betreten.
- 10 -
DE
1800_D-Warnbilder_0548
Position der Warnbildzeichen
- 11 -
PT
1800_DE-Inb
E
tr
IE
bnahm
E
_511
Colo
C
ação em fun
C
C
C
ionamento
Indicações para acoplar e desacoplar o
reboque
Durante o acoplamento de equipamentos ao trator
há risco de lesões!
Durante o acoplamento, manter-se fora do espaço
entre o reboque e o trator enquanto o trator estiver
em movimento.
Ninguém deve permanecer entre o trator e o reboque
antes de o veículo ser protegido contra a saída do
lugar com o freio de imobilização e/ou calços!
Montar ou desmontar o eixo de transmissão somente
com o motor desligado.
O eixo de transmissão deve engatar corretamente
durante o acoplamento.
Indicações para estacionar o aparelho
Ao estacionar o reboque, o eixo de transmissão
deve ser apoiado de acordo com as indicações ou
bloqueado com a corrente.
Não utilizar a corrente de segurança (H) para
suspender o eixo de transmissão.
Proteger a máquina com uma proteção contra roubo.
1.
Colocar a proteção contra roubo na atrelagem.
2.
Proteger a proteção contra roubo com um cadeado.
064-19-002
064-19-003
Utilizar o reboque apenas da forma
prevista!
Utilização correta: ver o capítulo “Dados técnicos”.
Não se podem ultrapassar os limites de potência
(carga axial admissível, carga de apoio, tonelagem)
do reboque. Os respetivos dados estão indicados
no lado direito da viatura.
Respeitar igualmente os limites de potência do trator
utilizado.
O reboque não pode ser utilizado para o transporte
de pessoas, animais ou objetos.
Indicações para a circulação com
reboque
As caraterísticas de circulação de um veículo trator são
influenciadas pelo reboque a ele atrelado.
Existe perigo de capotamento nos trabalhos em
declive.
O modo de condução deve ser adaptado às
respetivas condições de terreno e solo.
Cumprir as velocidades máximas (consoante o
equipamento do reboque).
Equipar o veículo trator com pesos de lastro
suficientes para garantir a capacidade de condução
e de travagem (pelo menos 20% da tara sobre o
eixo dianteiro).
20%
Kg
Ter atenção à altura do reboque (especialmente nas
passagens baixas, pontes, linhas elétricas aéreas,
etc.).
O carregamento do reboque influencia o
comportamento durante a marcha do veículo trator.
Circulação na estrada
Respeitar as normas em vigor no seu país.
A circulação em vias públicas apenas é permitida
com a grade traseira fechada, o degrau de subida
levantado e o mecanismo de corte recolhido
lateralmente. Os recursos de iluminação devem ser
colocados verticalmente à faixa de rodagem.
- 12 -
PT
Colo
C
ação em fun
C
C
C
C
CCC
C
C
C
ionamento
1800_DE-Inb
E
tr
IE
bnahm
E
_511
Inspeção antes da colocação em
funcionamento
1.
Verificar se todos os dispositivos de segurança
(coberturas, revestimentos, etc.) estão em condições
de uso e devidamente colocados no reboque.
2.
Lubrificar o reboque de acordo com o plano de
lubrificação. Verificar o nível do óleo e a vedação da
transmissão.
3.
Verificar se os pneus têm a pressão de ar correta.
A
A
VI
SO
SO
SO
Perigo de lesões graves devido a explosão ou danos
Perigo de lesões graves devido a explosão ou danos
nos pneus.
nos pneus.
Nunca encher os pneus acima da pressão
máxima prevista pelo fabricante.
máxima prevista pelo fabricante.
máxima prevista pelo fabricante.máxima prevista pelo fabricante.máxima prevista pelo fabricante.
máxima prevista pelo fabricante.
Controlo regular da pressão de ar.
Controlo regular da pressão de ar.Controlo regular da pressão de ar.Controlo regular da pressão de ar.
Controlo regular da pressão de ar.
Pode consultar uma lista sobre a pressão
de ar no capítulo “Rodas e pneus”.
de ar no capítulo “Rodas e pneus”.de ar no capítulo “Rodas e pneus”.de ar no capítulo “Rodas e pneus”.
de ar no capítulo “Rodas e pneus”.
4.
Verificar se as porcas de roda estão corretamente
apertadas.
5.
Todas as peças giratórias (grade traseira, alavancas,
mecanismo de corte, etc.) devem ser protegidas contra
deslocamentos perigosos.
6.
No mecanismo de corte:
Os pinos de bloqueio à esquerda e à direita estão
seguros
O fusível contra sobrecarga das lâminas está limpo
A distância ao solo é suficiente e a barra porta-
lâminas está totalmente recolhida.
Desgaste das lâminas
7.
Só atrelar o reboque com os equipamentos previstos.
8.
Efetuar a ligação elétrica ao trator e verificar o
funcionamento. Cumprir as indicações do Manual de
Instruções!
9.
Acoplar as tubagens hidráulicas no trator.
Verificar se as tubagens das mangueiras hidráulicas
apresentam danos e desgaste.
Garantir a ligação correta.
10.
Efetuar a adaptação ao trator:
Altura da barra de tração
Instalação do cabo do travão (se disponível)
Montar a alavanca do travão de mão na cabina do
trator (se disponível)
Encurtar corretamente o eixo de transmissão
e verificar o funcionamento do fuvel contra
sobrecarga (ver anexo).
11.
Prestar atenção à velocidade de rotação do eixo de
tomada de força.
12.
Verificar o funcionamento do travão de estacionamento
e do travão de serviço.
Antes da colocação em funcionamento
D
I
CA
CA
CA
A lista que segue deverá facilitar a colocação da
A lista que segue deverá facilitar a colocação da A lista que segue deverá facilitar a colocação da A lista que segue deverá facilitar a colocação da
A lista que segue deverá facilitar a colocação da
-
quina em funcionamento. Para obter informações mais
quina em funcionamento. Para obter informações mais
detalhadas, consultar os respetivos capítulos e o anexo
deste Manual de Instruções.
deste Manual de Instruções.deste Manual de Instruções.deste Manual de Instruções.
deste Manual de Instruções.
1.
Antes de iniciar o trabalho, o operador deve estar
familiarizado com todos os equipamentos e suas
funções. Durante o trabalho é tarde demais para
aprender! Perigo de vida
2.
Cumprir também as recomendações dos capítulos
correspondentes e do anexo deste Manual de
Instruções. (Perigos diversos)
3.
Cumprir também as recomendações de segurança que
estão afixadas no reboque. No capítulo sobre sinais
de aviso deste Manual de Instruções encontra uma
explicação sobre o significado dos sinais de aviso.
(Perigos diversos)
4.
Antes de cada colocação em funcionamento,
inspecionar o reboque em termos de segurança de
circulação e operacional. Perigo de vida
5.
Antes de acionar equipamentos hidráulicos e de ligar o
motor, afastar todas as pessoas das áreas perigosas.
Existe o perigo de esmagamento e corte na zona da
apanhadeira, do mecanismo de corte, da grade traseira
e da estrutura superior. (Perigo de vida)
6.
Antes da colocação da viatura em funcionamento, o
condutor tem de garantir que ninguém se lesiona e
que não existem quaisquer obstáculos. Se o condutor
não conseguir ver e supervisionar a faixa de rodagem
imediatamente atrás do reboque, terá de recorrer a
ajuda de terceiros ao circular em marcha-atrás. (Perigo
de vida)
- 13 -
1800_D-Erstanbau_5595
PT
Primeira atrelagem ao trator
Tipo de ligação hidráulica
D
D
I
CA
CA
O trator deve dispor de um retorno do óleo sem pressão.
O trator deve dispor de um retorno do óleo sem pressão.
Aparelho de comando de efeito simples
Caso o trator tenha válvulas de controlo de função
simples, é absolutamente necessário mandar montar uma
tubulação de retorno do óleo (T) na sua oficina autorizada,
caso não exista.
-
Ligar o tubo de pressão ao aparelho de comando de
função simples. Ligar a mangueira de retorno do óleo
(2) à tubulação de retorno do óleo (T) do trator.
Aparelho de comando de efeito duplo
-
Ligar o tubo de pressão (1). (O tubo de pressão é o
tubo que vai para o filtro de pressão na máquina)
Ligar a tubulação de retorno do óleo (2), como no
aparelho de comando de efeito simples, à tubulação
de retorno do óleo (T) do trator.
Ligar com Load sensing (LS)
Ao ligar os tubos hidráulicos, o trator tem de estar desligado.
-
Acoplar o tubo Load Sensing à ligação LS do trator
(menor secção transversal de acoplamento).
-
Ligar o tubo de pressão (P) (secção transversal de
acoplamento média)
-
Ligar a tubulação de retorno do óleo (T) (maior secção
transversal de acoplamento)
Posição com sistema hidráulico fechado
e LS
Em tratores com bomba de pressão constante, por exem
-
plo: John-Deere, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Antes da acoplagem, enroscar por completo (7b) o parafuso
(7) no bloco hidráulico.
Instruções de segurança:
PER PER PER
PER
PER
IG
IG
O
O
Perigo de vida devido a viaturas e reboques que não
Perigo de vida devido a viaturas e reboques que não
Perigo de vida devido a viaturas e reboques que não
estão em boas condições de circulação.
estão em boas condições de circulação.
estão em boas condições de circulação.
Controlar a funcionalidade da iluminação
Controlar a funcionalidade da iluminação
Controlar a funcionalidade da iluminação
antes de cada colocação em funcionamen
antes de cada colocação em funcionamen
antes de cada colocação em funcionamen
-
to!
to!
to!
Controlar a funcionalidade do sistema de
Controlar a funcionalidade do sistema de
Controlar a funcionalidade do sistema de
travagem antes de cada colocação em
travagem antes de cada colocação em
travagem antes de cada colocação em
travagem antes de cada colocação em
funcionamento!
funcionamento!
funcionamento!
Controlar a funcionalidade e integridade dos
Controlar a funcionalidade e integridade dos
Controlar a funcionalidade e integridade dos
revestimentos de proteção antes de cada
revestimentos de proteção antes de cada
revestimentos de proteção antes de cada
colocação em funcionamento!
colocação em funcionamento!
colocação em funcionamento!
colocação em funcionamento!
Acoplar as mangueiras hidráulicas
- Antes de acoplar, desligar o eixo de tomada de força
-
Colocar a alavanca (ST) na posição flutuante (posição
neutra).
- Os acoplamentos de encaixe devem estar limpos
V
alores limite do trator:
-
Pressão hidráulica máxima: 200 bar
-
Caudal máximo: 90 l/min
Exceção:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min
- 14 -
1800_D-Erstanbau_5595
PT
Primeira atrelagem ao trator
Posição standard com o sistema
hidráulico aberto
Tratores com bomba de fluxo constante
Esta posição do parafuso (7) vem ajustada de fábrica (7a).
Atenção!
Em caso de inobservância, a válvula de descompressão
do sistema hidráulico do trator é continuamente sujeita a
carga, o que provoca um aquecimento excessivo do óleo!
7b
001-01-23
001-01-23
P
T
7
7
7
7
7
7a
7a
7a
Posição standard com sistema hidráulico aberto
7b
Posição em tratores com sistema hidráulico fechado
ou sistema LS
LS = Válvula Load Sensing
Ligar ao trator
Acionamento:
-
Ligar a ficha de 2 pinos à tomada DIN 9680 no trator
I
luminação:
-
Ligar a ficha de 7 pinos ao trator
-
Verificar o funcionamento da iluminação no reboque.
Em tratores com comando
I
SO Bus
-
Ligar a ficha ISO de 9 pinos à tomada ISO Bus no trator
Ajustar o suporte das mangueiras
-
Ajustar o suporte das mangueiras de forma a que haja
uma distância suficiente entre os tubos hidráulicos e a
barra de tração (A2).
- 15 -
1800_D-Erstanbau_5595
PT
Primeira atrelagem ao trator
Eixo de transmissão
N
OTA
OTA
Perigo de danos materiais no aparelho e/ou no eixo
Perigo de danos materiais no aparelho e/ou no eixo
de transmissão.
de transmissão.
Adaptar o comprimento do eixo de transmis
Adaptar o comprimento do eixo de transmisAdaptar o comprimento do eixo de transmisAdaptar o comprimento do eixo de transmis
Adaptar o comprimento do eixo de transmis
-
-
são ao trator. (Ver anexo “Eixo de transmis
são ao trator. (Ver anexo “Eixo de transmis
são ao trator. (Ver anexo “Eixo de transmis
-
são”)
são”)são”)são”)
são”)
A adaptação, montagem e manutenção corretas do eixo
de transmissão são condição indispensável para uma
longa duração.
Os detalhes são descritos no capítulo "Eixo de transmissão"
e devem ser observados impreterivelmente.
Ajustar o acoplamento do reboque
Colocar o acoplamento do reboque (A) no trator de forma
a que, com o reboque atrelado e em especial durante
movimentos de articulação, exista uma distância suficiente
entre o eixo de transmissão e a barra de tração (A1).
A
001-01-26
A1
A1
001-01-25
Amortecimento de vibrações
Equipamento de série em JUMBO, TORRO
Equipamento opcional em EUROPROFI, FARO, PRIMO
Importante! Para um funcionamento correto do amorteci
-
mento de vibrações, ter em conta o seguinte:
-
Quando se circula em estradas o cilindro (K) não
pode estar completamente recolhido
-
Extrair o cilindro (K) aprox. 1 - 3 cm
136-07-01
G
K
1 - 3 cm
1 - 3 cm
1 - 3 cm
Pressão de pré-tensão no acumulador de gás (
G
):
Tipo
Tipo
Pressão de enchimento
Pressão de enchimento
Pressão de enchimentoPressão de enchimentoPressão de enchimento
Pressão de enchimentoPressão de enchimento
Pressão de enchimento
PRIMO, FARO
50 bar
EUROPROFI
70 bar
TORRO
(
reboque de 3 t)
80 bar
JUMBO (
reboque de 2 t)
100 bar
JUMBO (
reboque de 3 t e 4 t)
90 bar
Alterar a pressão - ver capítulo "MANUTENÇÃO"
Ajustar a barra de tração articulada
Para que a apanhadeira funcione perfeitamente, é neces
-
sário que a medida (M) esteja ajustada corretamente com
o reboque atrelado (zona de oscilação da apanhadeira).
-
Medida de ajuste (M) ver capítulo "Apanhadeira"
Situação de partida:
-
Reboque atrelado ao trator.
-
Ambos os êmbolos dos cilindros hidráulicos da barra
de tração articulada têm de estar completamente
recolhidos.
- 16 -
1800_D-Erstanbau_5595
PT
Primeira atrelagem ao trator
Processo de ajuste:
-
Soltar a contraporca (K) do fuso roscado.
-
Rodando o êmbolo do cilindro (50), desenroscar ou
enroscar o fuso roscado, até ser atingida a medida (M).
N
N
OTA
Danos materiais devido a um ajuste errado do fuso
Danos materiais devido a um ajuste errado do fuso
roscado.
roscado.
roscado.
Não ultrapassar a medida máxima (L max)
Não ultrapassar a medida máxima (L max)
indicada na tabela!
Tipo
N
N
úmero da
úmero da
peça
L
L
max
PRIMO, FARO EU
PRIMO, FARO EU
-
ROPROFI, TORRO,
JUMBO
JUMBO
(reboque de 2 t)
442.240
442.240
555 mm
555 mm
555 mm
TORRO 3t
(reboque de 3 t)
442.460
442.460
500 mm
JUMBO 3t e 4t
JUMBO 3t e 4t
(reboque de 3 t e 4 t)
(reboque de 3 t e 4 t)
442.460
500 mm
-
Não ultrapassar os limites máximos de ajuste (ver L
max na tabela)
-
O ajuste deve ser feito de forma alternada em ambos
os cilindros hidráulicos.
-
Os dois cilindros hidráulicos têm de ser ajustados para
o mesmo comprimento.
-
Reapertar as contraporcas.
- 17 -
1800_D-Lenkachssperre_5543
PT
Primeira montagem no trator
Bloqueio do eixo autodirecional
PER PER PER
PER
PER
IG
IG
O
O
Perigo de vida devido a capotamento do reboque.
Perigo de vida devido a capotamento do reboque.
Bloquear o eixo da direção nas seguintes condições:
Bloquear o eixo da direção nas seguintes condições:
Bloquear o eixo da direção nas seguintes condições:
quando se circula em linha reta a uma velo
quando se circula em linha reta a uma velo
-
cidade superior a 30 km/h
cidade superior a 30 km/h
cidade superior a 30 km/h
cidade superior a 30 km/h
em pisos não pavimentados
em pisos não pavimentados
em pisos não pavimentados
em pisos não pavimentados
em encostas
em encostas
em encostas
em encostas
em caso de alívio do eixo dianteiro devido a
em caso de alívio do eixo dianteiro devido a
em caso de alívio do eixo dianteiro devido a
em caso de alívio do eixo dianteiro devido a
utilização da barra de tração articulada
utilização da barra de tração articulada
utilização da barra de tração articulada
ao passar por silos tipo trincheira
ao passar por silos tipo trincheira
ao passar por silos tipo trincheira
quando a condução lateral do eixo não
quando a condução lateral do eixo não
dirigido já não for suficiente
dirigido já não for suficiente
Comando do eixo autodirecional
O eixo da direção deve ser comandado de diferentes ma
-
neiras, consoante o equipamento do trator e do reboque.
Tratores sem Sistema
L
oad Sensing
137-06-02
-
ligar adicionalmente o tubo hidráulico ao trator
-
abrir ou fechar o eixo da direção com a válvula de
comando (ST)
Tratores com Sistema
L
oad Sensing
137-06-03
-
o tubo hidráulico está ligado ao bloco hidráulico
-
o comando é efetuado através do “Comando POWER
CONTROL” ou do “Terminal ISOBUS”
(ver descrição do respetivo comando)
- 18 -
1800_D-Zug-Kugelkupplung_548
PT
a
J
u
S
te
D
te
Dte D
te
tetete
te
a
D
D
B
arra
B
B
D
e
tração
Ajuste da barra de tração
A carga de apoio admissível está indicada na placa de
caraterísticas do veículo.
O valor DC admissível deve ser consultado na placa
de identificação da barra de tracção ou dos olhais de
reboque.
Binários de aperto dos parafusos de fixação dos olhais
de tração:
-
M16x1,5 10.9
250 Nm
-
M20x1,5 10.9
460 Nm
Viagens com a barra de tração inclinada
Quando inclinado (para descarga), é permitida apenas
uma pequena deslocação num percurso plano. De
contrário, não são impostas quaisquer restrições a
uma ligeira inclinação (durante a marcha).
Durante uma deslocação com a barra inclinada ter
especialmente em atenção a limitação da mobilidade
angular para cima dos olhais/acoplamentos esféricos.
Acoplamento esférico de tração
N
ota
O acoplamento esférico de tração pode ser acoplado
a esferas de engate 80 da Scharmüller GmbH ou a
outras esferas de engate aprovadas (diâmetro da
esfera 80
mm), adequadas para um suporte e bloqueio
seguros.
M
anutenção do acoplamento esférico de tração
Por ocasião das manutenções gerais do veículo
Lubrificar as superfícies de contato no ponto de
acoplamento
Verificar os parafusos de fixação do acoplamento
esférico de tração
Um acoplamento esférico de tracção que esteja
danificado, deformado ou desgastado, deve ser
substituído.
-
A sua substituição deve ser feita apenas por pessoal
especializado!
PER
IG
IG
O
Perigo de vida por reparação incorreta de um olhal
Perigo de vida por reparação incorreta de um olhal
de tração danificado.
Em caso de dano, solicitar a substituição do
olhal numa oficina autorizada. Reparações
olhal numa oficina autorizada. Reparações olhal numa oficina autorizada. Reparações olhal numa oficina autorizada. Reparações
olhal numa oficina autorizada. Reparações
próprias de peças críticas para a segurança
próprias de peças críticas para a segurança
conduzem a perda da garantia.
conduzem a perda da garantia.
conduzem a perda da garantia.conduzem a perda da garantia.conduzem a perda da garantia.
conduzem a perda da garantia.
Substituir sempre as peças danificadas por
Substituir sempre as peças danificadas por Substituir sempre as peças danificadas por Substituir sempre as peças danificadas por
Substituir sempre as peças danificadas por
peças originais da Pöttinger.
Nunca deformar ou soldar peças danifica
Nunca deformar ou soldar peças danifica
Nunca deformar ou soldar peças danificaNunca deformar ou soldar peças danificaNunca deformar ou soldar peças danifica
Nunca deformar ou soldar peças danifica
-
-
-
das.
Ajuste da barra de tração articulada
Condições:
Todos os cabos hidráulicos e elétricos devem estar
ligados (ver capítulo “Primeira atrelagem ao trator")
Ajustar a barra de tração articulada:
Ajuste a altura pretendida da barra de tração articulada
através do terminal ou do teclado externo.
U
sar o teclado externo:
O teclado externo encontra-se do lado esquerdo no sentido
de marcha, por cima do mecanismo de corte.
533-15-050
1
2
A
O teclado externo está protegido para evitar um aciona
-
mento inadvertido.
1.
Manter a tecla (A) premida durante 3 segundos. Depois,
as teclas de função ficam prontas a funcionar durante
5 segundos. (O LED esquerdo por cima de uma tecla
acende-se enquanto a tecla estiver pronta a funcionar.)
2.
Premir a tecla de função enquanto o LED estiver aceso
para ativar uma função. Desta forma, a prontidão do
teclado externo é automaticamente prolongada por
mais 30 segundos.
- 19 -
1800_D-Zug-Kugelkupplung_548
PT
AJUSTE DA BARRA DE TRAÇÃO
Teclas de função
L
evantar a barra de tração articulada
(1)
Prima a tecla (1) para levantar a parte dianteira do rebo
-
que. A parte dianteira do reboque é levantada enquanto
a tecla for premida.
Baixar a barra de tração articulada (2)
Prima a tecla (2) para baixar a parte dianteira do reboque.
A parte dianteira do reboque baixa enquanto a tecla for
premida.
- 20 -
1800_DE-Stützfuß_548
PT
D
e a
P
oio
Levantar o pé de apoio
PER PER PER
PER
PER
IG
IG
O
O
Perigo de vida - Outra pessoa pode colocar o trator
Perigo de vida - Outra pessoa pode colocar o trator
Perigo de vida - Outra pessoa pode colocar o trator
Perigo de vida - Outra pessoa pode colocar o trator
em funcionamento e arrancar ou acionar a alavanca
em funcionamento e arrancar ou acionar a alavanca
de comando do sistema hidráulico enquanto você
trabalha entre o trator e o reboque.
trabalha entre o trator e o reboque.
Antes de entrar no espaço entre o trator e o
Antes de entrar no espaço entre o trator e o
Antes de entrar no espaço entre o trator e o
Antes de entrar no espaço entre o trator e o
reboque, desligar o motor e retirar a chave.
reboque, desligar o motor e retirar a chave.
-
Acoplar o reboque ao trator.
-
Aliviar o de apoio acionando a barra de tração
articulada (ver o capítulo “Explicação do funcionamento
do painel de comando”).
-
Retirar o pino de retenção (1), virar o de apoio para
cima e bloquear novamente.
-
Certificar-se de que o pino (1) está devidamente
bloqueado!
1
1
Baixar o pé de apoio
PER
IG
O
O
Perigo de vida - a máquina pode deslizar
Perigo de vida - a máquina pode deslizar
Perigo de vida - a máquina pode deslizar
Estacionar a máquina sobre piso plano e
firme.
firme.
Acionar o travão de estacionamento.
Bloquear a máquina com calços para evitar
Bloquear a máquina com calços para evitar
que deslize.
que deslize.
PER
PER
IG
O
O
Perigo de vida - a máquina pode tombar
Perigo de vida - a máquina pode tombar
Estacionar a máquina sobre piso plano e
firme.
Sobre pisos sem firmeza, aumentar a área
Sobre pisos sem firmeza, aumentar a área
de apoio do pé de apoio de maneira ade
de apoio do pé de apoio de maneira ade
-
-
quada (p. ex. com auxílio de uma tábua de
madeira).
madeira).
Não faça trabalhos debaixo da máquina
sem um apoio de segurança.
sem um apoio de segurança.
-
Levantar ligeiramente o reboque à frente acionando a
barra de tração articulada.
-
Retirar o pino de retenção (1), virar o de apoio para
baixo e bloquear novamente.
-
Certificar-se de que o pino (1) está devidamente
bloqueado!
-
Baixar novamente o reboque acionando a barra de
tração articulada.
-
Desacoplar os tubos hidráulicos e os condutores
elétricos, e desatrelar o reboque.
1
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271