Toro Concrete Breaker, Compact Tool Carriers Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Form No. 3447 - 323 Rev E
Dispositivo de partir cimentoT ransportadores compactos de ferramentas
Modelo 23136 —Nº de série 321000001 e superiores
Registe o seu produto em www .T oro.com.T radução do original (PT)
*3447 - 323*
A VISO
CALIFÓRNIA
Proposição 65 A viso
É do conhecimento do Estado daCalifórnia que a utilização desteproduto pode causar exposiçãoa químicos que podem provocarcancro, defeitos congénitos ou outrosproblemas reprodutivos.
Introdução
Este dispositivo de partir cimento destina - se a serutilizado num transportador compacto de ferramentasT oro. Foi concebido principalmente para partircimento, asfalto, rocha ou tijolo durante trabalhos derenovação.
Leia estas informações com atenção para sabercomo operar e realizar a manutenção adequada doproduto, além de evitar lesões e danos ao produto. Autilização correta e segura do produto é da exclusivaresponsabilidade do utilizador .
V isite www .T oro.com para obter informações sobremateriais de formação de operação e segurança dosprodutos, informações sobre acessórios, para obtero contacto de um representante ou para registar oseu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peçasgenuínas T oro ou informações adicionais, entreem contacto com um representante de assistênciaautorizado ou com o serviço de assistência T oro,indicando os números de modelo e de série doproduto. Os números de modelo e de série estãoimpressos numa placa localizada no lado direito dacabeça da transmissão. Escreva os números noespaço fornecido.
Importante: Com o seu dispositivo móvel, podeler o código QR no autocolante do número desérie (se equipado) para aceder às informaçõesde garantia, peças e outras.
g360512
Figura 1
1. Localização dos números de modelo e de série
Modelo nº
Nº de série
Este manual identica potenciais perigos e temmensagens de segurança identicadas pelo símbolode alerta de segurança ( Figura 2 ), que identicaperigos que podem provocar ferimentos graves oumesmo a morte, se não respeitar as precauçõesrecomendadas.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de segurança
Neste manual são utilizadas duas palavras paradestacar informações. A palavra Importante chamaa atenção para informações mecânicas especícase a palavra Observação destaca informações geraisque merecem atenção especial.
© 2024—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Contacte - nos em www .T oro.com.Impresso nos EUAT odos os direitos reservados
Índice
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Segurança em declives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Segurança do dispositivo de partircimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Manutenção e armazenamento emsegurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Autocolantes de segurança e deinstruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Instalação da broca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Descrição geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Especicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Engates/acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Instalação e remoção do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Selecionar uma ferramenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Substituição da broca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7T estar o dispositivo de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Partir material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Partir uma superfície vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Posição de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Sugestões de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Plano de manutenção recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Lubricar a broca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V ericação da carga de nitrogénio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13V ericação das linhas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Armazenar o acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Segurança
PERIGO
Na área de trabalho, pode haver linhasde serviços de fornecimento enterradas.Escavá-las pode causar choque ou explosão.
Na propriedade ou área de trabalho, assinaleas condutas enterradas e não escave nasáreas assinaladas. Contacte os serviçoslocais de sinalização ou a empresa local deserviços de fornecimento para assinalarema propriedade (por exemplo, nos EstadosUnidos, contacte o 81 1 e, na Austrália,contacte o 1 100 para o serviço nacional desinalização).
Segurança geralRespeite sempre todas as instruções de segurança,de modo a evitar lesões graves ou mesmo a morte.
Não transporte um acessório com os braçoselevados. T ransporte o acessório sempre pertodo solo; consulte Posição de transporte ( página10 ) .
Na propriedade ou área de trabalho, assinaleas condutas enterradas e outros objetos e nãoescave nas áreas assinaladas.
Leia e entenda o conteúdo deste Manual do
utilizador antes de ligar o motor .
Esteja totalmente atento quando utilizar amáquina. Não se envolva em nenhuma atividadeque azo a distrações, caso contrário poderãoocorrer ferimentos ou danos materiais.
Nunca permita que crianças ou pessoal nãoqualicado utilizem a máquina.
Mantenha as mãos e os pés longe decomponentes e acessórios em movimento.
Não opere a máquina sem que os resguardose outros dispositivos protetores de segurançaestejam instalados e a funcionar .
Mantenha pessoas e animais domésticos longeda máquina.
Pare a máquina, desligue o motor e retire achave antes de prestar assistência, atestar oudesobstruir a máquina.
O uso e manutenção impróprios desta máquinapodem resultar em ferimentos. Para reduzir o riscode lesões, respeite estas instruções de segurançae preste sempre atenção ao símbolo de alerta desegurança , que indica: Cuidado, A viso ou Perigo instruções de segurança pessoal. O não cumprimento
3
destas instruções pode resultar em ferimentospessoais ou mesmo em morte.
Segurança em declivesOpere a máquina para cima e para baixoem declives com a extremidade pesada damáquina para cima. A distribuição do peso mudacom os acessórios. Este acessório torna a frenteda máquina a extremidade pesada.
Mantenha os braços do acessório na posiçãodescida nos declives. Elevar o acessório numdeclive afeta a estabilidade da máquina.
Os declives são um dos principais fatoresque contribuem para a perda de controlo eacidentes de capotamento que podem resultarem ferimentos graves ou morte. Operação damáquina em qualquer declive ou terreno irregularrequer cuidado adicional.
Estabeleça os seus próprios procedimentose regras para operação em declives. Estesprocedimentos têm de incluir vigilância do localpara determinar que declives são seguros para aoperação da máquina. Utilize sempre o bom sensoe o seu julgamento ao realizar esta inspeção.
Abrande e tome todas as precauções quandoutilizar a máquina em inclinações. As condiçõesdo solo podem afetar a estabilidade da máquina.
Evite arrancar ou parar numa inclinação. Se amáquina perder tração, avance lentamente, adescer a inclinação.
Evite mudar de direção quando se encontrar numainclinação. Se tiver de mudar , mude lentamentee mantenha a extremidade pesada da máquinavirada para cima.
T odos os movimentos em declives devem serlentos e graduais. Não faça alterações súbitas navelocidade ou direção.
Se não se sentir seguro ao operar a máquina numdeclive, não o faça.
Esteja atento a buracos, carreiras ou elevações,pois o terreno irregular pode fazer a máquinacapotar . A relva alta pode ocultar obstáculos.
T ome cuidado ao operar em superfícies molhadas.Uma redução da tração poderá provocarderrapagens.
A valie a área para assegurar que o solo estáestável o suciente para suportar a máquina.
T ome cuidado ao conduzir a máquina junto de:
– Depressões
V alas
– Diques
– Massas de água
A máquina poderá capotar repentinamente seuma lagarta resvalar ou se o piso ceder . Mantenhauma distância de segurança entre a máquina equalquer perigo.
Não remova nem adicione acessórios num declive.
Não estacione a máquina num declive ouinclinação.
Segurança do dispositivode partir cimentoUtilize equipamento de proteção pessoal (EPP) evestuário adequado, incluindo o seguinte:
– Capacete
Respirador ou máscara anti - poeira
– Óculos de segurança
– Proteção auricular
Calçado resistente anti - derrapante
– Calças compridas
– Camisola com mangas compridas que sejamjustas nos pulsos
– Luvas justas som cordões ou almofadadossoltos
Para unidades de tração com rodas, utilize ocontrapeso ao utilizar o acessório.
Mantenha a unidade de tração afastada daextremidade a ser partida.
Não parta o material diretamente sob a frente daunidade de tração.
Dentro do dispositivo de partir existe uma câmaraque contém nitrogénio pressurizado que, sobdeterminadas circunstâncias, pode explodir . Nãodesmonte o corpo do dispositivo de partir .
Não tente carregar a câmara almofadada por sipróprio. Contacte o representante de assistênciaautorizado para o carregamento.
Certique - se de que o dispositivo de partir cimentoestá carregado apenas com nitrogénio.
Não envie um dispositivo de partir cimentocarregado por via aérea.
Manutenção earmazenamento emsegurança
V erique regularmente o aperto dos parafusospara se assegurar de que o equipamento seencontra em estado de funcionamento seguro.
4
Consulte este Manual do utilizador para obterinformações importantes sobre o armazenamentodo acessório durante um período prolongado detempo.
Mantenha ou substitua os autocolantes deinstruções e de segurança sempre quenecessário.
Autocolantes de segurança e de instruções
Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam - se próximodas zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danicados ou em falta.
decal133 - 8061
133 - 8061
decal145 - 3751
145 - 3751
1. Leia o Manual do utilizador ; lubrique a máquina a cadatrês horas.
decal145 - 3752
145 - 3752
1. Atenção – A pressão máxima é de 8 bar; leia o Manual
do utilizador .
decal145 - 3753
145 - 3753
1. Atenção – consulte o
Manual do utilizador .
4. Atenção – use proteçõespara os ouvidos, olhos epara as vias respiratórias.
2. Perigo de projeção deobjetos – mantenha aspessoas afastadas
5. Risco de explosãoe/ou choque elétrico não opere a máquina;ligue para a companhiade fornecimento deeletricidade.
3. Perigo decorte/desmembramento
da mão mantenha - seafastado das peças emmovimento.
5
Instalação
1
Instalação da broca
Nenhuma peça necessária
Procedimento
1. Coloque o dispositivo de partir cimento emsuportes de madeira com os tampões do pinode retenção apontados para o teto.
2. Remova os tampões do pino de retenção dodispositivo de partir cimento.
3. Remova os pinos de retenção ( Figura 6 ).
4. Instale a broca; consulte a Instalação da broca( página 8 ) .
Descrição geral doproduto
Especicações
Nota: As especicações e o desenho do produtoestão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Largura 63 cm
Comprimento
130 cm
Altura 33 cm
Peso 176 kg
Comprimento de trabalho dabroca
29 cm
Diâmetro da broca
5 cm
Classe de energia de impacto 339 J (338.95 N·m)
T axa de impacto 600 a 1 150 bpm
T axa de uxo
20 a 35 L por minuto
Engates/acessórios
Está disponível uma seleção de engates e acessóriosaprovados pela T oro para utilização com a máquina,para melhorar e expandir as suas capacidades.Contacte o seu representante ou distribuidor deassistência autorizado ou a www .T oro.com paraobter uma lista de todos os engates e acessóriosaprovados.
Para garantir o máximo desempenho e segurançacontínua certicada da máquina, adquira semprepeças sobressalentes e acessórios genuínos da T oro.A utilização de peças sobressalentes e acessóriosproduzidos por outros fabricantes pode ser perigosa epode utilizar um espaço vazio na garantia do produto.
6
Funcionamento
Importante: Para unidades de tração da série300, certique - se de que instala o Kit da válvulade descarga na sua unidade de tração antesde utilizar o dispositivo de partir . Caso nãoinstale o kit pode danicar a sua unidade detração. Consulte o seu distribuidor autorizado deassistência para obter mais informação.
Instalação e remoção doacessório
Consulte o Manual do utilizador da unidade de traçãoquanto ao procedimento de instalação e remoção.
Importante: Antes de instalar o acessório,posicione a máquina numa superfície nivelada,certique - se de que as placas de montagem nãotêm sujidade ou detritos e certique - se de que ospinos rodam livremente. Se os pinos não rodaremlivremente, lubrique - os.
Nota: Utilize sempre a unidade de tração paralevantar e mover o acessório.
A VISO
Se não encaixar os pinos de ligaçãorápida através da placa de montagem doacessório, o acessório pode cair da máquina,esmagando-o a si ou a outras pessoas.
Certique-se de que os pinos de ligaçãorápida estão totalmente instalados na placade montagem do acessório.
A VISO
O uido hidráulico que sai sob pressãopode penetrar na pele e provocar lesões. Ouido injetado na pele deverá ser retiradocirurgicamente por um especialista no espaçode algumas horas; caso contrário, poderácorrer o risco da ferida gangrenar .
Certique-se de que todos os tubos e tuboshidráulicos se encontram bem apertados eem bom estado de conservação antes decolocar o sistema sob pressão.
Mantenha o seu corpo e mãos longede fugas ou bicos que projetem uidohidráulico sob pressão.
• Utilize um pedaço de cartão ou papelpara encontrar fugas do uido hidráulico;nunca utilize as mãos.
CUIDADO
Os acopladores hidráulicos, linhas/válvulashidráulicas e uido hidráulico podem estarquentes. Se tocar nestes componentesquentes, pode queimar-se.
• Utilize luvas quando desligar osacopladores hidráulicos.
Deixe a máquina arrefecer antes de tocarnos componentes hidráulicos.
• Não toque nos derrames de uidohidráulico.
Selecionar uma ferramentaUtilize a tabela seguinte para escolher a ferramentamais adequada para o funcionamento.
Ferramenta Utilização
Cinzel Utilize para as tarefas demovimentação de terras,escavações em valasestreitas, solo estraticado ourocha até rocha média.
Calote
Utilize para demolir rochae materiais, rocha nãoestraticada, até durezamédia.
Cortador de asfalto
Utilize para cortar pavimentode asfalto, paredes de tijolosou relvados.
Substituição da broca
Remoção da broca1. Estacione a máquina em superfície plana enivelada e engate o travão de estacionamento(se aplicável).
2. Eleve os braços do carregador e incline odispositivo de partir cimento de forma a queque na vertical.
3. Desça a broca para o solo para a empurrar parao dispositivo de partir até parar .
g359140
Figura 3
7
4. Desligue o motor e retire a chave.
5. Instale os bloqueios do cilindro.
6. Utilize um martelo e um removedor de pinosde brocas para remover o tampão do batentee pino do batente.
g358958
Figura 4
1. Removedor de pinos debrocas
3. T ampão do batente
2. Pino do batente
7. A partir do lado oposto dos tampões do pino deretenção, utilize um martelo e o removedor depinos de brocas para remover os dois tampõesdo pino de retenção.
Nota: Não remova os pinos de retenção; casocontrário, a broca pode cair .
g359829
Figura 5
1. Removedor de pinos debrocas
2. T ampão do pino deretenção (2)
8. Remova os bloqueios do cilindro do braço docarregador .
9. Baixe os braços do carregador e coloque odispositivo de partir cimento em suportes demadeira com os tampões do pino de retençãoapontados para o teto.
10. Desligue o motor e retire a chave.
1 1. Utilize o removedor de pinos de brocas da partede baixo dos pinos de retenção para removeros pinos.
g429684
Figura 6
12. Remova a broca.
g429706
Figura 7
Instalação da broca
1. Certique - se de que o dispositivo de partircimento está apoiado no chão.
2. Lubrique a broca e o interior do casquilho dabroca.
Nota: Não aplique lubricante no pequeno eixona ponta da broca.
g429754
Figura 8
1. Casquilho da broca.
2. Broca
3. Insira a broca na estrutura do dispositivo departir cimento, alinhando as ranhuras na brocacom as aberturas do pino de retenção.
4. Instale os dois pino de retenção.
8
g429705
Figura 9
5. Utilize um martelo e um removedor de pinos debrocas para instalar o pino do batente e tampãodo batente.
Importante: Certique - se de que o tampãodo batente está totalmente inserido naestrutura como se mostra na Figura 1 1 .
g429755
Figura 10
1. Pino do batente 3. Removedor de pinos
2. T ampão do batente
g358957
Figura 1 1
1. Pino do batente 2. T ampão do batente
6. Instale os 2 tampões do pino de retenção,alinhando a ranhura nos tampões com o pinodo batente.
g359804
Figura 12
1. T ampão do pino de retenção (2)
7. Lubrique a broca; consulte a Lubricar a broca( página 12 ) .
T estar o dispositivo departir
Importante: Depois de instalar o dispositivo departir numa máquina, especialmente depois doarmazenamento, teste sempre antes de partirmaterial para libertar o ar do circuito do óleo.Utilizar o dispositivo de partir subitamente semlibertar o ar parte a película do óleo e causa agripagem do dispositivo de partir .
1. Estacione a máquina em superfície plana enivelada e engate o travão de estacionamento(se aplicável).
2. Eleve os braços do carregador e incline odispositivo de partir cimento de forma a queque na vertical. Certique - se de que a brocanão toca no chão.
g359139
Figura 13
3. Engate lentamente a hidráulica para a frente atéque o pistão do dispositivo de partir suba e, emseguida, reverta lentamente a hidráulica antesde o pistão impactar .
Importante: Não permita que o pistãoimpacte.
9
4. Consulte a tabela dos tempos de teste para asduas etapas.
Importante: Não permita que o pistãoimpacte durante o tempo da remoção do ar erecuperação do vedante.
1 2
T empo daremoção do are recuperação
do vedante
T empo depreparação
Novo dispositivo
de partir
Depois de os tubosserem ligados, nãoefetue reparações.
15 minutos
Após reparações
no dispositivo departir
20 minutos
Opere a máquina
durante 10minutos a 50%de aceleração
em seguida
20 minutos a 70%de aceleração.
Partir material
Importante: Impactar continuamente o mesmolocal durante longos períodos de tempo criaelevadas temperaturas na ponta da broca. Istopode provocar que a broca perca a sua têmpera evergue sob o impacto, destruindo a ponta.
1. Ajuste a aceleração da sua máquina adequandoao material a partir:
Para máquinas da série 300, utilize aaceleração total (velocidade máxima domotor), utilize uma gama baixa (posiçãolenta) na alavanca de seleção de velocidadee ajuste a válvula de divisão de uxo paraaproximadamente a posição das 10 horas.
Para máquinas eDingo, altere o modo deacessório para o modo Martelo.
Para máquinas da série TX, utilize ¾ deaceleração.
2. Coloque a broca do dispositivo de partir de 15 a46 cm da extremidade do material a ser partido,num ângulo de 90 graus.
g359138
Figura 14
3. Aplique uma pressão descendente com osbraços do carregador até que a frente daunidade de tração se eleve do chão cerca de5 cm.
Nota: Não engate o dispositivo de partir a nãoser que a broca se encontre no chão e sejaaplicada força descendente.
Importante: Certique - se de que oscilindros hidráulicos têm, no mínimo, 5 cmde curso; não utilize o dispositivo departir cimento com os cilindros hidráulicostotalmente estendidos.
4. Engate o dispositivo de partir e mantenha apressão descendente enquanto a broca penetrao material a ser partido.
5. Quando o material for partido, desengateimediatamente a hidráulica para parar de baterno material.
Partir uma superfícievertical
1. Posicione a broca na superfície verticalda mesma forma que a posicionaria numasuperfície horizontal.
2. Mantenha a pressão na broca levando a unidadede tração para a frente para a superfície verticaldurante a operação do dispositivo de partir .
3. Periodicamente desça o dispositivo de partirpara uma posição vertical para permitir queos detritos que se possam ter acumulado nodispositivo de partir caiam.
Posição de transporteQuando transportar o acessório, mantenha - o o maisperto do solo possível, não mais de 15 cm acima donível do solo. Incline - o para trás.
g359749
Figura 15
1. Não mais de 15 cm acimado nível do solo
2. Inclinar o acessório paratrás.
10
Sugestões de utilizaçãoSe a broca for posicionada demasiado afastada daextremidade do material, o material pode absorvera energia e não partir .
Se o material não partir após um minuto, pare odispositivo de partir e mova a broca para um localdiferente.
Não prenda a broca no material a ser cortado,caso contrário a broca pode dobrar ou desgastarprematuramente. Certique - se de que toda a forçaaplicada ao dispositivo de partir está alinhada coma broca, não lateralmente nem de frente para trás.Isto requer ajustes frequentes no posicionamentoda unidade de tração.
Oiça o som do dispositivo de partir quando estivera funcionar . O som altera quando a pressãodescendente diminui. Se a pressão descendentea partir da unidade for demasiado fraca, vai ouvirsons metálicos a partir do martelo quando embateincorretamente na broca.
Pressão descendente excessiva produz vibraçõesfortes na unidade.
Muitos materiais não partem bem com martelarcontínuo num local. Cada vez que o dispositivo departir penetrar no material sem o partir , mova paraum novo local numa linha paralela do material, acerca de 7,6 cm do furo anterior . Isto danica omaterial e, se realizado repetidamente, parte umpedaço grande de material.
g359750
Figura 16
Se estiver a partir cimento armado com barras,utilize uma broca de cinzel no dispositivo de partirpara cortar as barras no cimento. T ambém podecortar a barra com um maçarico.
Para melhorar a duração do dispositivo departir:
Certique - se de que os cilindros hidráulicostêm, no mínimo, 5 cm de curso; não utilize o
dispositivo de partir cimento com os cilindroshidráulicos totalmente estendidos.
Nunca utilize a broca do dispositivo de partircomo alavanca.
Evite atingir abruptamente o material com abroca.
Não utilize o dispositivo de partir para elevarou mover material.
Não opere o dispositivo de partir debaixo deágua; permita apenas a broca na água.
1 1
Manutenção
CUIDADO
Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo, a si ou àspessoas que se encontrarem próximo da máquina.
Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão.
Plano de manutenção recomendado
Intervalo de assistência
Procedimento de manutenção
Em todas as utilizações
ou diariamente
Lubrique a broca. (Lubrique a cada três horas de funcionamento e após cadalavagem.)
V erique as tubagens hidráulicas, prestando especial atenção a fugas, tubagensdobradas, suportes soltos, desgaste, e danos provocados pelas condiçõesatmosféricas ou por agentes químicos. V erique e aperte todas as xações. V erique os pinos de montagem, furos, casquilhos da broca e pinos de retençãopara ver se estão soltos ou gastos. V olte a instalar ou substitua, consoante onecessário.
A cada 40 horas
Meça o comprimento da broca quando pressionada no suporte da broca. Substituaa broca se o comprimento medido for inferior a 200 mm.
A cada 100 horas
V erique a carga de nitrogénio no acumulador .
Antes do armazenamento
• Pinte as superfícies lascadas.
Lubricar a brocaIntervalo de assistência : Em todas as utilizaçõesou diariamente —Lubrique a broca.(Lubrique a cada três horasde funcionamento e após cadalavagem.)
T ipo de lubricante: Pasta de cinzel
1. Estacione a máquina em superfície plana enivelada e engate o travão de estacionamento(se aplicável).
2. Incline o dispositivo de partir de forma a queque na vertical, e desça - o para o chão eempurre a broca para cima até que o dispositivode partir pare.
Importante: Não empurre a broca paracima para o dispositivo de partir antes dalubricação. O lubricante poderia enchero espaço entre a parte superior da broca eo pistão do dispositivo de partir . Isto fazcom que o pistão pressurize o lubricantee danique o vedante quando utilizar odispositivo de partir da próxima vez.
3. Desligue o motor e retire a chave.
4. Limpe os bocais de lubricação com um pano.
5. Ligue uma pistola de massa lubricante aobocal.
g359783
Figura 17
6. Bombeie a lubricação no bocal até que olubricante comece a sair pelo casquilho inferiore pino de retenção ou o bombeamento dapistola de lubricante comece a ser difícil.
7. Limpe qualquer massa lubricante em excesso.
12
V ericação da carga denitrogénio
Intervalo de assistência : A cada 100 horas
A VISO
Dentro do dispositivo de partir existe umacâmara que contém nitrogénio pressurizadoque, sob determinadas circunstâncias, podeexplodir , podendo causar ferimentos ou mortea si ou outras pessoas na área.
Não desmonte o corpo do dispositivo departir .
Não tente carregar a câmara por sipróprio. Leve sempre a máquina a umrepresentante autorizado de assistênciapara o carregamento.
Certique-se de que o dispositivo departir cimento está carregado apenas comnitrogénio. Outros gases são explosivos.
• Não envie um dispositivo de partir cimentocarregado por via aérea.
Dentro do dispositivo existe um acumulador , umacâmara de nitrogénio pressurizado . Após váriashoras de utilização, a pressão pode diminuir ,reduzindo o desempenho do dispositivo de partir .
V ibrações fortes nos tubos hidráulicos auxiliares sãoum sinal de que a pressão na câmara está a diminuir .Caso isto aconteça, leve o dispositivo de partir a umrepresentante autorizado de assistência para queseja carregado.
Pressão de gás nitrogénio: 8 bar
1. Estacione a máquina numa superfície plana,engate o travão de estacionamento (caso seaplique) e baixe o dispositivo de partir para ochão.
2. Desligue o motor e retire a chave.
3. Retire o tampão da válvula de gás da coberturado cilindro.
g359809
Figura 18
1. Válvula de gás 3. T ampão da válvula de gás
2. Indicador da pressão
4. Insira um indicador de pressão na válvula degás e meça - a.
5. Caso esteja baixa, contacte o um representanteautorizado de assistência para que efetue ocarregamento.
V ericação das linhashidráulicas.
Intervalo de assistência : Em todas as utilizações oudiariamente
A VISO
O uido hidráulico que sai sob pressãopode penetrar na pele e provocar lesões. Ouido injetado na pele deverá ser retiradocirurgicamente por um especialista no espaçode algumas horas; caso contrário, poderácorrer o risco da ferida gangrenar .
Mantenha o seu corpo e mãos longede fugas ou bicos que projetem uidohidráulico sob pressão.
• Utilize um pedaço de cartão ou papelpara encontrar fugas do uido hidráulico;nunca utilize as mãos.
13
Armazenamento
Armazenar o acessório1. Estacione a máquina em superfície plana enivelada e engate o travão de estacionamento(se aplicável).
2. Coloque o dispositivo de partir em dois blocosde madeira de forma a que a lateral do cilindroque mais elevado que o a lateral do suportedo cinzel.
g359808
Figura 19
3. Remova o acessório da máquina.
4. Lave o acessório com detergente suave e águapara retirar a sujidade.
5. V erique e aperte todos os pernos, porcas eparafusos. Repare ou substitua qualquer peçadanicada ou gasta.
6. Pinte todas as superfícies de metal arranhadasou descascadas. O serviço de pintura édisponibilizado pelo Serviço de assistênciaautorizado.
7. Retire o tampão hexagonal e aplique umaerossol anti - ferrugem na área do pistão.Instale o tampão hexagonal.
g359806
Figura 20
1. T ampão sextavado
8. Se o acessório for armazenado durante mais de30 dias, liberte a pressão do gás do acessório.
A. Remova a broca; consulte a Remoção dabroca ( página 7 )
B. Liberte o gás nitrogénio da cobertura docilindro através da válvula de gás.
g359805
Figura 21
1. Válvula de gás
C. Coloque um recipiente de escoamentodebaixo dos tubos e desaperte os tampões.
g359807
Figura 22
1. T ampão do tubo 2. Barra
D. Insira uma barra no pistão e, suavemente,empurre - o utilizando um martelo.
14
Nota: Isto liberta qualquer gás nitrogénioem excesso da câmara almofadada.
E. Aperte os tampões dos tubos.
F . Lubrique a broca e instale - a; consulte aInstalação da broca ( página 8 ) .
9. Guarde o dispositivo de partir numa garagem ouarmazém limpo e seco. T ape - o para a protegere mantê - lo limpo.
10. Ao remover o dispositivo de partir doarmazenamento, substitua o gás nitrogénioantes da operação, contacte o Serviço deassistência autorizado.
15
Resolução de problemas
Problema
Causa possível
Acção correctiva
1. Um vedante, anel de retenção ou anelde reforço está gasto ou danicado.
1. Contacte o seu representante deassistência autorizado.
2. O pistão ou o cilindro gripou. 2. Contacte o seu representante deassistência autorizado.
O uido hidráulico está com fugas.
3. A porca da barra de ligação, tampãodo bujão ou adaptador do tubo estásolto.
3. Aperte a peça solta.
1. Um anel de retenção, pistão ouvedante está gasto ou danicado.
1. Contacte o seu representante deassistência autorizado.Mais de 10 bar de fuga de gás nitrogénioa cada 100 horas.
2. O pistão ou o cilindro gripou. 2. Contacte o seu representante deassistência autorizado.
1. A temperatura do uido hidráulico estádemasiado baixa.
1. Aqueça o dispositivo de partir .
2. A pressão do gás nitrogénio na câmaraestá demasiado alta.
2. Liberte a pressão do gás para o nívelcorreto.
3. A válvula de paragem está fechada.
3. Abra a válvula de paragem.
4. A regulação de pressão da válvula dedescarga está muito baixa.
4. Contacte o seu representante deassistência autorizado.
5. A bomba hidráulica tem umdesempenho fraco.
5. Contacte o seu representante deassistência autorizado.
6. Não existe pressão descendentesuciente na broca.
6. Aplique mais pressão descendente nabroca.
O dispositivo de partir não impacta.
7. Existe uma obstrução num tubohidráulico.
7. Retire a obstrução ou substitua o tubo.
1. A válvula de controlo, pistão ou ocilindro gripou.
1. Contacte o seu representante deassistência autorizado.
2. A regulação de pressão da válvula dedescarga está muito baixa.
2. Contacte o seu representante deassistência autorizado.
3. A bomba hidráulica tem umdesempenho fraco.
3. Contacte o seu representante deassistência autorizado.
4. Não existe pressão descendentesuciente na broca.
4. Aplique mais pressão descendente nabroca.
O dispositivo de partir tem um impactoerrático.
5. A pressão do gás nitrogénio na câmaraestá demasiado alta.
5. Liberte a pressão do gás para o nívelcorreto.
Falta potência ao dispositivo de partir , 1. A pressão do gás nitrogénio na câmaraestá demasiado baixa.
1. Contacte o seu representante deassistência autorizado.
16
Declaração de incorporação
The T oro Company , 81 1 1 L yndale A venue South, Bloomington, MN, EUA declara que a(s) unidade(s) seguinte(s)está(ão) em conformidade com as diretivas indicadas quando instalada(s) de acordo com as instruçõesfornecidas em determinados modelos T oro, como indicado nas Declarações de conformidade relevantes.
Modelo Nº de série
Descrição do produto
Descrição da factura
Descrição geral Directiva
23136 321000001 e superiores
Dispositivo de partir cimento,T ransportadores compactosde ferramentas
HYDRAULIC BREAKER,
DINGO
T ransportador compactode ferramentas
2006/42/CE
A documentação técnica relevante foi compilada como requerido na Parte B do Anexo VII de 2006/42/CE.
Comprometemo - nos a transmitir , em resposta a pedidos de autoridades nacionais, as informações relevantessobre esta maquinaria parcialmente montada. O método de transmissão será a transmissão eletrónica.
A maquinaria não será colocada em funcionamento até que seja incorporada em modelos aprovados pelaT oro como indicado na Declaração de conformidade associada e de acordo com todas as instruções, quandopode ser declarada em conformidade com todas as diretivas relevantes.
Certicado:
Representante autorizado:
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
T oro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Chad Moe
Gestor de Engenharia
81 1 1 L yndale A ve. South
Bloomington, MN 55420, USA
Janeiro 18, 2024
UK Declaration of Incorporation
The T oro Company , 81 1 1 L yndale A venue South, Bloomington, MN, EUA declara que a(s) unidade(s) seguinte(s)está(ão) em conformidade com as diretivas indicadas quando instalada(s) de acordo com as instruçõesfornecidas em determinados modelos T oro, como indicado nas Declarações de conformidade relevantes.
Modelo Nº de série
Descrição do produto
Descrição da factura
Descrição geral Directiva
23136 321000001 e superiores
Dispositivo de partir cimento,T ransportadores compactosde ferramentas
HYDRAULIC BREAKER,
DINGO
T ransportador compactode ferramentas
S.I. 2008 N.º1597
A documentação técnica relevante foi compilada de acordo com o Anexo 10 do S.I. 2008 N.º 1597.
Comprometemo - nos a transmitir , em resposta a pedidos de autoridades nacionais, as informações relevantessobre esta maquinaria parcialmente montada. O método de transmissão será a transmissão eletrónica.
A maquinaria não será colocada em funcionamento até que seja incorporada em modelos aprovados pelaT oro como indicado na Declaração de conformidade associada e de acordo com todas as instruções, quandopode ser declarada em conformidade com todas as diretivas relevantes.
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer .
The object of the declaration is in conformity with relevant UK legislation.
Representante autorizado:
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
T oro U.K. Limited
Spellbrook Lane W est
Bishop's Stortford
CM23 4BU
United Kingdom
Chad Moe
Gestor de Engenharia
81 1 1 L yndale A ve. South
Bloomington, MN 55420, USA
Janeiro 18, 2024
A viso de privacidade EEE/Reino Unido
Utilização da sua informação pessoal por parte da T oro
A The T oro Company (“T oro”) respeita a sua privacidade. Quando compra os nossos produtos, podemos recolher determinadas informações pessoaissobre si, quer diretamente de si quer através do agente ou representante T oro local. A T oro utiliza estas informações para cumprir obrigações contratuais como, por exemplo, registar a sua garantia, processar a sua reclamação de garantia ou contactá - lo no caso de uma recolha de produtos e paraobjetivos comerciais legítimos como, por exemplo, obter a satisfação do cliente, melhorarmos os nossos produtos ou fornecermos informações dosprodutos que possam ser do seu interesse. A T oro pode partilhar as suas informações com as nossas subsidiárias, aliadas, representantes ou outrosparceiros de negócios relativamente a estas atividades. T ambém podemos revelar dados pessoais quando for exigido por lei ou em relação a vendas,aquisições ou fusões comerciais. Nunca venderemos os seus dados pessoais a outra empresa para ns de marketing.
Conservação dos seus dados pessoais
A T oro conservará os seus dados pessoais enquanto tal for relevante para os ns acima e em conformidade com os requisitos legais. Para maisinformações sobre os períodos de conservação aplicáveis, contacte legal@toro.com .
O compromisso da T oro com a segurança
Os seus dados pessoais podem ser processados nos EUA ou em outro país que possa ter leis de proteção de dados menos rigorosas do que as do seupaís de residência. Sempre que transferirmos suas informações para o exterior , tomaremos as medidas legais cabíveis para garantir a existência desalvaguardas adequadas para a proteção e tratamento seguro de suas informações.
Acesso e correção
Poderá ter o direito de corrigir ou rever os seus dados pessoais ou opor - se a ou limitar o tratamento dos mesmos. Para tal, contacte - nos por e - mailatravés de legal@toro.com. Se tiver dúvidas relativamente à forma como a T oro trata os seus dados, aborde a questão diretamente connosco. Note - seque os residentes europeus têm o direito de se queixar à sua Autoridade de Proteção de Dados.
374 - 0282 Rev C
Informação sobre o aviso da Proposta 65 da Califórnia
Que aviso é este?
Pode ver um produto à venda que tem o seguinte aviso:
A VISO: Cancro e danos reprodutivos – www .p65W arnings.ca.gov .
O que é a Prop 65?
A Prop 65 aplica - se a qualquer empresa a operar na Califórnia, que venda produtos na Califórnia ou que fabrique produtos que possam ser vendidos outrazidos para a Califórnia. Prevê que o Governador da Califórnia deve manter e publicar uma lista de químicos conhecidos que podem provocar cancro,defeitos de nascença e/ou outros problemas reprodutivos. A lista, atualizada anualmente, inclui centenas de químicos que se encontram em muitos itensdo dia a dia. O objetivo da Prop 65 é informar o público sobre a exposição a estes produtos químicos.
A Prop 65 não proíbe a venda dos produtos que contêm estes produtos químicos, mas requer que tenham avisos em qualquer produto, embalagemou paneto com o produto. Além disso, um aviso da Prop 65 não signica que um produto está em violação de quaisquer normas ou exigências desegurança do produto. Na verdade, o governo da Califórnia claricou que um aviso Prop 65 “não é o mesmo que uma decisão regulamentada de que umproduto é ‘seguro’ ou ‘inseguro’”. Muitos destes químicos têm sido utilizados em produtos no dia - a - dia durante anos sem lhes serem documentadosperigos. Para mais informações, consulte https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Um aviso Prop 65 signica que uma empresa (1) avaliou a exposição e concluiu que excede o “sem nível de risco não signicativo” ou (2) que decidiufornecer um aviso baseado no seu entendimento da presença de um produto químico listado sem tentar avaliar a exposição.
Esta lei aplica - se em todo o lado?
Os avisos Prop 65 são exigidos apenas sob a lei californiana. Estes avisos são vistos por toda a Califórnia nos mais diversos locais, incluindo, mas nãolimitado a, restaurantes, supermercados, hotéis, escolas e hospitais e numa extensa variedade de produtos. Além disso, alguns revendedores deencomendas online e por correspondência fornecem avisos da Prop 65 nos seus websites ou em catálogos.
Como é que os avisos da Califórnia se comparam aos limites federais?
As normas Prop 65 são geralmente mais rigorosas do que as normas federais e internacionais. Existem várias substâncias que exigem um aviso daProp 65 em níveis que são muito inferiores aos limites de ação federais. Por exemplo, a norma Prop 65 para avisos para chumbo é de 0,5 g/dia, o queestá bem abaixo das normas federais e internacionais.
Por que é que nem todos os produtos similares possuem o aviso?
Os produtos vendidos na Califórnia exigem rotulagem da Prop 65, enquanto produtos similares vendidos noutros lados não.
Uma empresa envolvida numa ação judicial Prop 65, para alcançar um acordo, pode ter de utilizar os avisos da Prop 65 nos seus produtos, masoutras empresas que fabricam produtos similares podem não ter tal requisito.
A aplicação da Prop 65 é inconsistente.
As empresas podem optar por não fornecer avisos porque concluem que não são obrigadas a fazê - lo de acordo com a Prop 65. A falta de avisospara um produto não signica que o produto esteja livre dos produtos químicos listados em níveis similares.
Por que é que a T oro inclui este aviso?
A T oro decidiu fornecer aos consumidores a maior informação possível para que eles possam tomar decisões informadas sobre os produtos quecompram e usam. A T oro fornece avisos em certos casos com base no seu conhecimento da presença de um ou mais produtos químicos listadossem avaliar o nível de exposição, pois nem todos os produtos químicos listados fornecem requisitos de limite de exposição. Embora a exposição dosprodutos T oro possa ser insignicante ou dentro do intervalo “risco não signicativo”, por cautela, a T oro optou por fornecer os avisos da Prop 65.Além disso, se a T oro não fornecer esses avisos, pode ser processada pelo Estado da Califórnia ou por partes privadas que procuram aplicar a Prop65, assim como estar sujeita a sanções substanciais.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Toro Concrete Breaker, Compact Tool Carriers Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário