Trevi MCX 1021 USB Guia de usuario

Categoria
Conjuntos de áudio domésticos
Tipo
Guia de usuario
SISTEMA STEREO CON USB/SD/AUX IN
Manuale d'uso e collegamento
STEREO SYSTEM WITH USB/SD/AUX IN
Instruction manual
CHAINE STEREO AVEC USB/SD/AUX IN
Manuel d’emploi et de connexion
STEREOANLAGE MIT USB/SD/AUX IN
Betriebs- und Anschlußanleitung
EQUIPO ESTEREO CON USB/SD/AUX IN
Manual de uso y conexiones
CONJUNTO ESTÉREO COM USB/SD/AUX IN
Manual de utilização e de ligação
RADIO
FM
STEREO
AUX IN
MCX 1021 USB
Guida d’uso
User guide
PLAYER
MP3
WMA
USB/SD
IN
ΜΙΝΙ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΣΤΕΡΕΟΦΩΝΙΚΟΥ ΗΧΟΥ ΜΕ
ΕΙΣΟΔΟΥΣ USB/SD/AUX IN
Oδηγός χρήσης και σύνδεσης
18
MCX 1021 USB
PORTUGUESE
OBS. SOBRE O USO
Este aparelho é um instrumento electrónico de alta precisão; portanto, evite utilizá-lo nas
seguintes situações:
Próximo a fortes fontes de calor como aquecedores e estufas.
Em lugares muito húmidos como banheiros, piscinas, etc.
Em lugares muito empoeirados.
Em lugares sujeitos a fortes vibrações.
- Posicione o aparelho de modo que nas suas laterais haja sempre suficiente espaço para a livre circulação do ar (pelo menos
5 cm).
- Não obstrua as grelhas de ventilação.
- Se algum líquido penetrar no interior do aparelho, desligue imediatamente a ficha da tomada e leve-o ao centro de assistência
autorizado TREVI mais próximo.
- Controle sempre, antes de ligar o aparelho, que os cabos de alimentação e de ligação estejam instalados correctamente.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Aconselha-se o uso de um pano macio e levemente humedecido para a limpeza do aparelho.
Evite solventes ou substâncias abrasivas.
IMPORTANTE
A boa fabricação deste aparelho vai garantir o seu perfeito funcionamento durante muito tempo.
Todavia, na presença de quaisquer inconvenientes, será apropriado consultar o Centro de
Assistência autorizado TREVI mais próximo.
A TREVI busca uma política de contínua pesquisa e desenvolvimento. Em vista disso, os produtos podem apresentar características
diferentes das descritas.
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
1. Tecla MUTE
2. Entrada AUX-IN
3. Botão VOLUME
4. Entrada cartão SD/MMC
5. Tecla FUNCTION
6. Entrada USB
7. Tecla SCAN-
8. Tecla SCAN+
9. Tecla 9/CH-
10. Tecla /CH+
11. Tecla / PLAY/PAUSE, reprodução/pausa
12. Altifalantes
13. Tecla ligar
14. Visor
15. Entrada da antena FM
16. Saída altifalante direito
17.Saída altifalante esquerdo
DESCRIÇÃO DO CONTROLO REMOTO
1. Tecla POWER
2. Teclado numérico
3. Tecla de função MUTE
4. Tecla / CH+
5. Tecla / SEEK-
6. Tecla / PLAY/PAUSE
7. Tecla ANT
8. Tecla STOP
9. Tecla AUTO
10. Tecla BASS
11. Tecla TREBLE
12. Tecla MODE
13. Tecla EQ
14. Tecla REPEAT
15. Tecla / SEEK+
16. Tecla / CH-
17. Tecla SEG
18. Tecla SAVE
19. Tecla VOL-
20.Tecla VOL+
USO DO CONTROLO REMOTO
1. Introduza 2 baterias de formato AAA (não fornecidas) certificando-se de respeitar a polaridade e os sinais de guia dentro do
compartimento de baterias.
2. O controlo remoto deve ser apontado para o receptor de sinais infravermelhos num raio máximo de 60° e numa distância máxima
de 5 metros.
Para prevenir a perda de líquido por parte das baterias, com o conseguinte dano do controlo remoto, certifique-se de instalar
correctamente e não instalar baterias de tipos diferentes (velhas e novas, alcalinas e zinco-carvão, etc...).
Remova as baterias do controlo remoto se planeja não usá-lo por um longo período de tempo.
19
MCX 1021 USBPORTUGUESE
INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO
Ligue a ficha RCA do cabo dos altifalantes às tomadas de saída do altifalante direito (16) e esquerdo (17).
Ligue a antena FM à tomada de entrada da antena FM (15).
ALIMENTAÇÃO
REDE
Introduza a ficha numa tomada de corrente C.A. 230V - 50Hz. Não ligue o aparelho em tomadas com tensão diferente da indicada
ALIMENTAÇÃO
REDE
Introduza a ficha numa tomada de corrente C.A. 230V - 50Hz. Não ligue o aparelho em tomadas com tensão diferente da indicada.
Se não for diferentemente especificado, as descrições dos comandos são válidas tanto para o aparelho quanto para o controlo
remoto.
LIGAR/DESLIGAR
1. Pressione a tecla de ligar/desligar geral ON/OFF (13).
2. Pressione novamente a tecla de ligar/desligar geral ON/OFF para desligar o aparelho.
STANDBY
1. Com o aparelho ligado pressione a tecla POWER (1) no controlo remoto para activar função standby.
2. Pressione novamente a tecla POWER (1) para reactivar o aparelho da função standby.
AJUSTE DO VOLUME E FUNÇÃO MUTE
É possível ajustar o volume do aparelho mediante o controlo do volume (3) ou pelo controlo remoto com as teclas VOL+ (20)
e VOL- (19) numa escala de 0 a 36. Durante o ajuste, aparece no visor a indicação do nível de volume seleccionado.
Função MUTE: é possível activar a função de exclusão do áudio do aparelho pela tecla MUTE (1) ou pressionando a tecla MUTE
(3) no controlo remoto. Para reactivar a escuta pressione novamente a tecla MUTE.
FUNCIONAMENTO DO RÁDIO
1. Ligue o aparelho e pressione a tecla FUNCTION (5) no aparelho ou a tecla MODE (12) no controlo remoto até aparecer o ícone
FM no visor.
2. Para realizar a sintonia e memorização automática das estações de rádio pressione a tecla /(11) do aparelho ou a tecla
AUTO (9) do controlo remoto. O aparelho realizará automaticamente uma exploração de todas as estações de rádio presentes
e memorizará até um máximo de 30 estações; para recuperar as estações memorizadas pressione as teclas CH+ (10) ou
CH- (9).
3. Ajuste o volume a seu gosto com o controlo VOLUME (3) ou pelo controlo remoto com as teclas VOL + (20) e VOL- (19).
4. Para realizar a procura manual utilize as teclas SCAN+ (8) e SCAN- (7); ao pressioná-las durante um tempo, o aparelho sintoniza
no primeiro sinal forte encontrado, ao pressioná-las uma única vez, realiza-se a sintonia passo a passo com variações de
frequência de 0.10MHz.
As mesmas operações podem ser realizadas por controlo remoto pelas teclas SEEK+ (15) e SEEK- (5).
Mediante a tecla SAVE (18) é possível memorizar a estação de rádio recebida:
5. Pressione a tecla SAVE (18), no visor um número começará a piscar.
6. Mediante as teclas CH+ (4) e CH- (16) do controlo remoto, seleccione o número de memória na qual memorizar a estação
de rádio
7. Pressione novamente a tecla SAVE (18)
OBS.
Para obter a melhor recepção em FM, estenda e oriente a antena. Se a recepção não for boa, tente ajustar de outro modo o
comprimento e a orientação da antena, de qualquer maneira, a qualidade da recepção em FM depende muito do lugar onde o aparelho
está posicionado.
FUNCIONAMENTO DO LEITOR USB/SD CARD
REPRODUÇÃO
1. Introduza um cartão de memória SD na entrada SD/MMC (4) ou um dispositivo usb na entrada USB (6).
2. Ligue o aparelho e pressione a tecla FUNCTION (5) do aparelho ou a tecla MODE (12) do controlo remoto até aparecer o ícone
CARD no visor para a activação da leitura do cartão SD ou o ícone USB para a activação da leitura do dispositivo USB.
3. Depois de alguns segundos o leitor começará automaticamente a reprodução das faixas de áudio encontradas (MP3 ou WMA).
4. Pressione a tecla /(11) para activar a pausa.
5. Para desactivar a pausa pressione mais uma vez a tecla /(11).
6. Para interromper a reprodução por controlo remoto pressione a tecla STOP(8).
20
MCX 1021 USB
PORTUGUESE
SELECÇÃO DIRECTA DE UMA FAIXA
Para seleccionar directamente uma faixa use o teclado numérico do controlo remoto (2):
1. Pressione as teclas correspondentes ao número da faixa desejada.
2. O leitor começará automaticamente a reprodução da faixa musical escolhida.
SALTAR A FAIXA
1. Ao pressionar a tecla (10) durante a escuta é possível passar à faixa seguinte, enquanto com a tecla (9) se passa à
faixa anterior.
2. Pressione e mantenha pressionada a tecla (10) ou (9) durante a escuta para buscar rapidamente uma passagem musical
particular.
3. Libere a tecla para voltar à reprodução normal.
REPETIÇÃO DE UMA ÚNICA FAIXA, DE TODAS AS FAIXAS, FUNÇÃO INTRO E FUNÇÃO RANDOM
Pressionando várias vezes a tecla REPEAT (14) no controlo remoto é possível activar em sequência:
1. ONE: repetição contínua de uma única faixa ( no visor aparece o ícone )
2. INTRO: a escuta dos primeiros segundos de cada faixa ( no visor aparece durante alguns segundos a mensagem “int” )
3. ALL: repetição contínua de todas as faixas musicais ( no visor aparece o ícone ALL ).
4. RANDOM: escuta aleatória das faixas musicais ( no visor aparece o ícone RAN )
Como programações pré-definidas o aparelho encontra-se programado em ALL
CONTROLO DOS TONS ALTOS, BAIXOS E EQUALIZAÇÕES
É possível realizar um ajuste dos tons altos e baixos nas faixas musicais reproduzidas:
1. Tons altos: pressione a tecla TREBLE (11), no visor aparece a letra “t” com um número indicando o nível de tons altos; mediante
as teclas VOL- (19) e VOL+(20), ajuste o nível desejado ( de 0 a 14, 7 valor pré-definido )
2. Tons baixos:pressione a tecla BASS (10), no visor aparece a letra “b” com um número indicando o nível de tons baixos; mediante
as teclas VOL- (19) e VOL+(20), ajuste o nível desejado ( de 0 a 14, 7 valor pré-definido )
Ademais, há disponibilidade de diversos tipos de equalização sonora para escutar as faixas musicais:
1. Pressione várias vezes a tecla EQ (13) para seleccionar sucessivamente AOC, POP, CLA, JAS, BLE, HAL, BAS, SOF, CON,
OPE, NOA.
A equalização pré-definida é NOA ( Normal ).
ENTRADA AUX IN
1. Ligue uma unidade qualquer munida de saída de áudio mediante o apropriado cabo na saída AUX IN (2).
2. Ligue o aparelho e pressione a tecla FUNCTION (5) do aparelho ou a tecla MODE (12) do controlo remoto até aparecer a indicação
LINE no visor.
3. Comande a unidade externa pelos próprios comandos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GERAIS
Alimentação: ..................................... C.A. 230V 50Hz
Potência máxima de saída: ............................................. 8W + 8W
Dimensões da unidade central: ....................................111x160x200mm
Dimensões dos altifalantes: ....................................100x160x200mm
SECÇÃO RÁDIO
Faixas de frequência: ............................... FM 87,5 - 108 MHz
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto.
Il simbolo riportato sull'apparecchiatura indica che
il rifiuto deve essere oggetto di "raccolta separa-
ta" pertanto il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiutiurbani.
L'utente dovrà consegnare il prodotto presso gli
appositi "centri di raccolta differenziata" predispo-
sti dalle amministrazioni comunali, oppure
consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un
nuovo prodotto.
La raccolta differenziata del rifiuto e le successive
operazioni di trattamento, recupero e smaltimento
favoriscono la produzione di apparecchiature con
materiali riciclati e limitano gli effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute causati da una
gestione impropria del rifiuto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta
l'applicazione di sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that
waste must be disposed of in "separate collection"
and so the product must not be disposed of together
with urban waste.
The user must take the product to special "separate
waste collection centres" provided by local
government, or deliver it to the retailer against the
purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent
treatment, recycling and disposal operations promotes
the production of equipment with recycled materials
and limits negative effects on the environment
and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the
enforcement of administrative penalties.
Recommandations pour l'élimination correcte du produit.
Le symbole figurant sur l'appareil indique que le
produit fait l'objet d'une " collecte séparée ". C'est
pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
L'utilisateur doit remettre le produit auprès de "
décharges spécialisées de collecte séparée " prévues par
les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur
quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations
successives de traitement, recyclage et élimination
favorisent la production d'appareils composés par
des matériaux recyclés ainsi que permettent d'éviter
des effets négatifs sur l'environnement et sur la santé
des personnes suite à une gestion impropre du
déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne
l'application de sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf
hin, dass das Altgerät "getrennt zu sammeln" ist und
das Produkt daher nicht zusammen mit dem
Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den
entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung
eingerichteten
"Wertstoffsammelstellen" bringen oder dem Händler
beim Kauf eines neuen Produkts übergeben.
Die getrennte Müllsammlung und anschließende
Aufbereitung, Wiederverwertung und Entsorgung
fördern die Herstellung von Geräten unter
Verwendung wiederverwerteter Materialien und
vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt
und Gesundheit in Folge einer falschen
Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt
zur Auferlegung von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el
residuo debe ser objeto de "recogida selectiva" por
tanto el producto no se debe eliminar junto con
residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los "centros
de recogida selectiva" creados por las
administraciones municipales o bien al distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas
operaciones de tratamiento, recuperación y
eliminación favorecen la fabricación de aparatos
con materiales reciclados y limitan los efectos
negativos en el medio ambiente y la
salud causados por una gestión incorrecta del resi-
duo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la
aplicación de sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o
resíduo deve ser objecto de "recolha separada"
portanto o produto não deve ser desmantelado junto
dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados
"centros de recolha diferenciada" predispostos pelas
administrações comunais, ou entregá-lo ao
revendedor em troca de uma compra de um novo
produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas
operações de tratamento, recuperação e
desmantelamento favorecem a produção de
aparelhagens com materiais reciclados e limitam os
efeitos negativos no ambiente e na saúde causados
por uma gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a
aplicação de sanções administrativas.
CORRECT DISPOSAL WARNINGS
WARNING!
WARNING: DO NOT OPEN THE SET. NEITHER CONTROLS OR SPARE PARTS
TO BE USED BY THE USER ARE TO BE FOUND INSIDE IT. APPLY TO AUTHORISED
TREVI CENTERS FOR SERVICE OPERATIONS.
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE!
NON ESPORRE A PIOGGIA E
UMIDITÀ
ATTENZIONE: NON APRITE L'APPARECCHIO. ALL'INTERNO NON VI SONO
COMANDI MANIPOLABILI DALL'UTENTE NE PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE
LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO TREVI
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DO NOT EXPOSE TO
RAIN OR HUMIDITY
ATTENTION
ATTENTION: NE PAS OUVRIR L’APPAREIL, A L’INTERIEUR IL N’Y A PAS DE
COMMANDES A MANIPULER PAR L’UTILISATEUR OU DE PIECES DE RECHANGE.
POUR TOUTES LES OPERATIONS DE SERVICE IL FAUT S’ADRESSER A UN
SERVICE D’ASSISTANCE AUTORISE TREVI.
RISQUE DE DECHARGES
ELECTRIQUES
NE PAS EXPOSER A LA PLUIE ET A
L’HUMIDITE
ACHTUNG
ACHTUNG: DAS GERÄT NICHT ÖFFNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE
VOM BENUTZER SELBST INSTANDSETZBAREN TEILE UND AUCH KEINE
ERSATZTEILE. FÜR JEGLICHE SERVICEARBEITEN, WENDEN SIE SICH BITTE
AN EINE TREVI AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTSTELLE.
GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLÄGE
NICHT DER FEUCHTIGKEIT UND
DEM REGEN AUSSETZEN
ATENCION
ATENCION: NO ABRIR EL APARATO, EN SU INTERIOR NO HAY MANDOS QUE
PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO NI PARTES DE REPUESTO.
PARA TODAS LAS OPERACIONES DE SERVICIO DIRIGIRSE A UN CENTRO DE
ASISTENCIA AUTORIZADO TREVI.
PELIGRO DE CHOQUES
ELECTRICOS
NO EXPONER A LLUVIA Y
HUMEDAD
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUES ELÉTRICOS
NÃO EXPOR A CHUVA E UMIDADE
ATENÇÃO: NÃO ABRIR O APARELHO. NO INTERIOR DO MESMO NÃO EXISTEM
COMANDOS OU PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO QUE POSSAM SER MANIPULADOS
PELO USUÁRIO. EM CASO DE EVENTUAL OPERAÇÃO DE SERVIÇO, DIRIGIR-
SE A UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO TREVI
PROSOCHPROSOCH
PROSOCHPROSOCH
PROSOCH
PROSOCH. PROSOCH.
PROSOCH. PROSOCH.
PROSOCH. MHN ANOIGETE THN SUSKEUH. DEN UPARCOUN
STO ESWTERIKO THS ENTOLES POU NA MPOREI NA CEIRISTEI
O KATANALWTHS OUTE ANTALLAKTIKA TMHMATA. GIA
OPOIADHPOTE EPISKEUH H¢ SUNTHRHSH APEUQUNQEITE
SE ENA APO TA EXOUSIODOTHMENA KENTRA ANTIPROSWPEIAS
TREVI.
KINDUNOS HLEKTROPLHXIAS
MHN EKQETETE
SE BROCH KAI UGRASIA
WARNINGS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Trevi MCX 1021 USB Guia de usuario

Categoria
Conjuntos de áudio domésticos
Tipo
Guia de usuario