Microlife MT 850 Manual do usuário

Categoria
Termômetros corporais digitais
Tipo
Manual do usuário
MT 850
IB MT 850 S-V10 4219
4213
765
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts
are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangula-
tion in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the instrument from impact and dropping!
Avoid bending the tip more than 45°!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!
Use only the commercial disinfectants listed in the section
«
Cleaning
and Disinfecting
»
to clean the instrument.
We recommend this instrument is tested for accuracy every two years
or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact
Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the multifunction button 1; a short
beep signals «thermometer ON» and a red and green backlight lights
up. A display test is performed. All segments should be displayed.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «Err» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Select the Measuring Mode
Press the multifunction button
1
to select the desired mode; the device
will set up the chosen mode if there is no switch within 3 seconds. After
the mode selection is completed, the thermometer is ready for use.
Using the Thermometer
Measuring in body mode 5
The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
matically for 2 seconds with the «M» icon.
Then at an ambient temperature of less than 34 °C, «-- -» and «°C»
appear on the display field 2. The thermometer is ready for use now.
Choose the preferred measuring method. When taking a measurement,
the current temperature is continuously displayed and flashes. If a long
beep is heard and the displayed temperature is no longer flashing, the
predictive end-temperature has been determined and the thermometer
can be read now.
4 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she
may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. Reference:
Oral temperature.
To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
measurements.
Measuring in water bath mode 6
The temperature will be displayed continuously without backlight
when the temperature is between 5 - 50 °C.
Measuring in ambient mode 7
The temperature will be displayed continuously without backlight
when the temperature is between -10 - +50 °C.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the multifunction button 1. Otherwise the thermometer will automati-
cally turn off after about 5 minutes.
Measuring methods / Normal body temperature
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
Approx. measuring time: 8 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
This is the most reliable measuring method, and is especially suit-
able for infants and small children. Carefully insert the measuring
sensor 4 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time: 8 seconds!
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
To receive more reliable results we recommend measuring tempera-
ture orally or rectally. A minimum measurement time of
5-10
minutes
is recommended regardless of the beep sound.
Cleaning and Disinfecting
Name: Isopropyl alcohol 70 %; immerse: max. 24 hours.
Battery Replacement
The battery needs replacing, when only the «battery»-symbol appears
on the display. Remove the battery compartment cover 3 from the
thermometer, to replace the battery. Insert the new battery with the +
at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand.
Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any
damage caused by improper handling shall not be covered by the guar-
antee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All
other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted
with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well
and send with sufficient postage to the Microlife distributor.
1 Multifunction button
2 Display
3 Battery compartment cover
4 Measuring sensor
5 Body mode
6 Water bath mode
7 Ambient mode
Type: Predictive maximum thermometer
Measurement range: Body mode: 34 - 43.9 °C
Temp. < 34.0 °C: display «-- -» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Water bath mode: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 50 °C: display «H» for high (too high)
Ambient mode: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: display «Err» for low (too low)
Temp. > 50 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: Body mode: ± 0.1 °C between 34 - 43.9 °C
Water bath mode: ± 1 °C between 5 - 50 °C
Ambient mode: ± 1 °C between -10 - +50 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: 3V; CR1632
Battery lifetime: approx. 2000 measurements (using a new battery)
IP Class: IP67
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
EN
Descripción de este termómetro
Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona informa-
ción importante de operación y seguridad del producto con respecto
a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar
el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.
¡Este instrumento debe usarse únicamente para medir la tempera-
tura corporal!
¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición,
hasta escuchar un pitido o señal de bip!
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión,
puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este
dispositivo se suministre con cables o tubos.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como
teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una
distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.
¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!
¡Evite inclinar la punta más de 45°!
¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior
a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!
Para limpiar el instrumento, utilice únicamente los desinfectantes
comerciales listados en la sección «Limpieza y desinfección».
Recomendamos revisar la precisión de este instrumento cada dos
años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por
favor, contacte al servicio técnico
Microlife
para concertar la revisión.
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
dispositivo no es un diagnóstico! No confíe sólo en el resul-
tado de la medición.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
según indique la normativa local pertinente y no se deben
desechar junto con la basura doméstica.
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Puesta en marcha del termómetro
Para encender el termómetro, pulse el botón multifunción 1; un
breve pitido o señal de bip indica que el «termómetro está encendido»
y se ilumina una luz de fondo roja y verde. Se realiza una prueba de
pantalla. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla.
Prueba de funcionamiento
El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-
mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de
funcionamiento (medición imprecisa), se indica mediante «Err» en la
pantalla y ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso,
el termómetro debe sustituirse.
Seleccione el modo de medición
Presione el botón multifunción 1 para seleccionar el modo deseado;
El dispositivo configurará el modo elegido si no hay un cambio en 3
segundos. Una vez que se completa la selección de modo, el termó-
metro está listo para su uso.
Uso del termómetro
Medición en el modo de cuerpo 5
La última lectura de medición se visualiza en el display 2 automáti-
camente durante 2 segundos con el icono «M».
Si la temperatura ambiente es inferior a 34 °C, una «-- -» y un «°C»
aparecen en la pantalla 2. Ahora, el termómetro está preparado para
realizar la medición de la temperatura.
Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la tempe-
ratura actual se visualiza continuamente y parpadea. Si se oye un pitido
largo y la temperatura mostrada ya no parpadea, la temperatura predic-
tiva final ha sido determinada y el termómetro puede ser leído.
Cuando el dispositivo emite 4 pitidos cortos y se enciende la luz de
pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es
igual o superior a 37,5 °C. Referencia: temperatura oral.
Para lograr resultados comparables, permita 1 minuto de intervalo
entre las mediciones.
Medición en modo de baño de agua 6
La temperatura se mostrara continuamente sin luz de fondo cuando la
temperatura este entre 5 - 50 °C.
Medición en modo ambiente 7
La temperatura se mostrara continuamente sin luz de fondo cuando la
temperatura este entre -10 - +50 °C.
Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando
brevemente el botón multifunción
1
. En cualquier caso, el termómetro
se apaga automáticamente después de 5 minutos.
Tipos de medición / Temperatura corporal normal
En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C
Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de
la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El
sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido
4
.
Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar que la
medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado.
Duración aprox. de la medición: ¡8 segundos!
En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Esta vía de medición es la más exacta y está especialmente indicada
en bebés y niños. Suavemente, inserte el sensor de medición
4
del
termómetro en el ano, unos 2 a 3 cm.
Duración aprox. de la medición: ¡8 segundos!
En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C
Para obtener unos resultados más fiables, recomendamos medir la
temperatura por vía oral o rectal. Se recomienda una medición de 5-10
minutos aunque escuche la señal sonora (bip).
Limpieza y desinfección
Nombre: Alcohol isopropílico 70 %; inmersión máx. 24 horas.
Sustitución de la batería
La batería, es necesario sustituir, cuando sólo la «batería»-símbolo
aparece en la pantalla. Para cambiar la pila, levante la tapa 3 del
compartimento de la pila del termómetro. Inserte la nueva pila de
manera que el signo + quede mirando hacia arriba. Procure tener a
mano una pila del mismo tipo. Las pilas se pueden comprar en cual-
quier tienda de electricidad.
Especificaciones técnicas
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Garantía
Le otorgamos una garantía del fabricante de por vida posterior a la fecha
de compra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no será
cubierto por la garantía. La pila y el envase también quedan excluidos de
la misma. El resto de reclamaciones por daños quedan excluidas. Las
reclamaciones dentro del período de garantía deben ser presentadas con
el recibo de compra. Sírvase embalar correctamente su instrumento
defectuoso y envíelo con suficiente franqueo al distribuidor
Microlife
.
1 Botón multifunción
2 Pantalla
3 Tapa del compartimento de la batería
4 Sensor de medición
5 Modo de Cuerpo
6 Modo baño de agua
7 Modo ambiente
Tipo: Termómetro de máxima predictividad
Nivel de medición: Modo de Cuerpo: 34 - 43.9 °C
Temp. < 34.0 °C: aparece «-- -» por low (demasiado baja)
Temp. > 43.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)
Modo baño de agua: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: aparece «L» por low (demasiado baja)
Temp. > 50 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)
Modo ambiente: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: aparece «Err» por low (demasiado baja)
Temp. > 50 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)
Precisión de medición: Modo de Cuerpo: ± 0.1 °C entre 34 - 43.9 °C
Modo baño de agua: ± 1 °C entre 5 - 50 °C
Modo ambiente: ± 1 °C entre -10 - +50 °C
Condiciones de
funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
Condiciones de
almacenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
Batería: 3V; CR1632
Duración de la batería: aprox. 2000 mediciones (usando una batería nueva)
Clase IP: IP67
Referencia a los
estándares:
EN 12470-3, termómetros clínicos;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Vida útil esperada: 5 años o 10000 mediciones
ES
Description du thermomètre
Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des
informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet
appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser
l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Toujours respecter la durée minimale de mesure en attendant que
le bip retentisse.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être
avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas où l’appareil est
fourni avec des câbles ou des tuyaux.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-
tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones
portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de
3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir
de chocs!
Eviter de recourber la pointe de plus de 45°!
Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
Pour procéder au nettoyage, n'utiliser que les désinfectants répertoriés
dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection».
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument
tous les deux ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
Veuillez contacter le Service
Microlife
pour convenir d'une révision.
ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne
constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au
résultat de la mesure.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Mise en marche du thermomètre
Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton multifonction 1;
un bref bip indique que le «thermomètre est en marche» et un rétroé-
clairage rouge et vert s'allume. Un test d'affichage est alors réalisé.
Tous les symboles apparaissent à l'écran.
Test de fonctionnement
Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque
mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de
mesure), le message
«Err»
s'affiche et la prise de mesure devient impos-
sible. Dans ce cas, il convient de remplacer le thermomètre.
Sélection du mode de mesure
Appuyer sur le bouton multifonction
1
pour sélectionner le mode de
mesure désiré; l'appareil sélectionnera le mode choisi après 3 secondes
d'inactivité. Après la sélection du mode, le thermomètre est prêt à
l'emploi.
Utilisation du thermomètre
Mesure en mode corporel 5
La dernière mesure s'affiche à l'écran 2 pendant 2 secondes avec le
symbole «M».
Pour une température ambiante inférieure à 34 °C, un «-- -» s'affiche
et un «°C» sur l’écran 2. Le thermomètre est alors prêt à l'emploi.
Choisir le mode de mesure. Pendant une mesure, la température en
cours est affichée en permanence et clignote. Lorsqu'un long bip est
émis et la température affichée ne clignote plus, la température
prédictive finale a été déterminée et le thermomètre peut être lu.
4 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que
la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C. Référence:
température orale.
Afin d’obtenir des résultats comparables, veuillez respecter 1 minute
d’intervalle entre chaque mesure.
Mesure en mode bain 6
La température sera affichée en permanence, sans rétro-éclairage,
lorsque la température est comprise entre 5 - 50 °C.
Mesure en mode température ambiante 7
La température sera affichée en permanence, sans rétro-éclairage,
lorsque la température est comprise entre -10 - +50 °C.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre en
appuyant brièvement sur le bouton multifonction 1. Cependant le
thermomètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 5 minutes
de non utilisation.
Méthodes de mesure / Température normale corporelle
Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche
ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit
être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et
respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de
mesure par l'air aspiré/expiré.
Mesure effectuée en 8 secondes environ!
Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C
Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulière-
ment aux bébés et aux enfants. Introduire doucement l'embout 4
d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure effectuée en 8 secondes environ!
Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de
mesurer la température de façon orale ou rectale. Un temps de
mesure minimum de 5-10 minutes est recommandé même si le bip
sonore a retentit.
Nettoyage et désinfection
Nom: Alcool isopropyl 70 %; immersion: max. 24 heures.
Remplacement de la pile
La pile doit être remplacée, lorsque seul le symbole «pile» apparaît à
l’écran. Pour effectuer son remplacement, enlever le couvercle du
logement de la pile 3 du thermomètre. Insérer la nouvelle pile en
veillant à bien orienter la borne positive (+) vers le haut. S'assurer
d'utiliser une pile du même type. Les piles appropriées peuvent être
achetées chez tout revendeur.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d'achat.
Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n'est
couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus de la
garantie. Ainsi que tout autre sinistre. Toujours joindre la preuve d'achat
à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement l'instrument
défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en vigueur à
Microlife
.
1 Bouton multifonction
2 Écran
3 Couvercle du logement de la pile
4 Embout thermosensible
5 Mode corporel
6 Mode bain
7 Mode température ambiante
Type: Thermomètre prédictif à maxima
Plage de mesure:
Mode corporel: 34 - 43.9 °C
Un
«-- -»
s'affiche pour les températures supérieures à 34.0 °C
Un
«H»
s'affiche pour les températures supérieures à 43.9 °C
Mode bain: 5 - 50 °C
Un
«L»
s'affiche pour les températures supérieures à 5 °C
Un. «H» s'affiche pour les températures supérieures à 50 °C
Mode température ambiante: -10 - +50 °C
Un
«Err»
s'affiche pour les températures supérieures à -10 °C
Un. «H» s'affiche pour les températures supérieures à 50 °C
Précision: Mode corporel: ± 0.1 °C entre 34 - 43.9 °C
Mode bain: ± 1 °C entre 5 - 50 °C
Mode température ambiante: ± 1 °C entre -10 - +50 °C
Conditions
d’utilisation: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Conditions de
stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Pile: 3V; CR1632
Durée de vie des
piles: env. 2000 mesures (avec une pile neuve)
Classe IP: IP67
Référence aux
normes:
EN 12470-3, thermomètres médicaux;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Espérance de
fonctionnement: 5 ans ou 10000 mesures
FR
Descrizione del termometro
Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni
importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si
prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il
dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.
Il tempo di misurazione minimo, fino al beep, deve essere sempre
rispettato senza eccezioni!
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la super-
visione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere
ingerite. Prestare attenzione al rischio di strangolamento in
presenza di cavi o tubi.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come tele-
foni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima di
3,3
m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.
Proteggere lo strumento da urti e cadute!
Non piegare la sonda oltre i 45°!
Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON IMMERGERE
lo strumento in acqua bollente!
Usare solo i disinfettanti elencati nella sezione
«
Pulizia e disinfezione
»
per pulire lo strumento.
Raccomandiamo di testare lo strumento ogni due anni oppure dopo
un impatto meccanico (ad es. caduta) per verificarne la precisione.
Si prega di contattare il servizio Microlife per effettuare le verifiche.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo disposi-
tivo non rappresenta una diagnosi! Non fare affidamento solo
sulla misurazione.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti
domestici.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Accensione del termometro
Per accendere il termometro, premere il tasto multifunzione 1; un
breve segnale acustico, beep, indica che il «termometro è acceso» e
il display si retroillumina di rosso e poi di verde. Viene eseguito un test
del display. Tutte le icone devono apparire sul display.
Autotest di funzionamento
Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta
che si accende. Se nell’autotest di funzionamento viene individuata
una disfunzione (inesattezza della misurazione), comparirà «Err» sul
display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo
caso, il termometro deve essere sostituito.
Scelta della modalità di misurazione
Premere il tasto multifunzione 1 per scegliere la modalità di misura-
zione desiderata; il dispositivo imposta la modalità selezionata se non
viene cambiata entro 3 secondi. Dopo aver scelto la modalità il termo-
metro è pronto per l'uso.
Uso del termometro
Misurazione in modalità temperatura corporea 5
L’ultima misurazione verrà visualizzata sul display
2
automaticamente
per 2 secondi con l’icona
«M»
(memoria).
Quando la temperatura ambiente è inferiore a 34 °C, compariranno
sul display 2 «-- -» e «°C». Il termometro è ora pronto per l'uso.
Selezionare il tipo di misurazione. Quando si effettua una misurazione
la temperatura rilevata viene continuamente visualizzata e lampeggia.
Se si sente un lungo segnale acustico e la temperatura non lampeggia
più significa che la rilevazione della temperatura è terminata e il termo-
metro è pronto per la lettura.
4 brevi segnali acustici (beep) ed il display retroilluminato di colore
rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o
maggiore di 37,5 °C: allarme febbre. Riferimento: temperatura orale.
Per avere risultati comparabili attendere almeno 1 minuto tra una
misurazione e l'altra.
Misurazione in modalità temperatura dell'acqua 6
Se la temperatura rilevata è compresa tra 5 - 50 °C verrà visualizzata
continuamente senza retroilluminazione.
Misurazione in modalità temperatura ambiente 7
Se la temperatura rilevata è compresa tra -10 - +50 °C verrà visualiz-
zata continuamente senza retroilluminazione.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo
l’uso premendo brevemente il tasto multifunzione 1. In ogni caso il
termometro si spegnerà automaticamente dopo circa 5 minuti.
Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale
Orale / 35.5 - 37.5 °C
Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a
destra, accanto alla radice della lingua. Il sensore del termometro 4
deve essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e
respirare solo dal naso per non alterare la misurazione.
Tempo di misurazione approssimativo: 8 secondi!
Rettale / 36.6 - 38.0 °C
E’ il metodo più sicuro e particolarmente indicato per lattanti e
bambini. Introdurre con precauzione il sensore del termometro 4
nell’ano sino a un massimo di 2-3 cm.
Tempo di misurazione approssimativo: 8 secondi!
Ascellare / 34.7 - 37.3 °C
Per ottenere risultati più affidabili raccomandiamo di misurare la
temperatura in modo orale o rettale. Raccomandiamo di mantenere
il termometro sotto l’ascella per almeno 5-10 minuti anche dopo
avere sentito il segnale acustico (beep) di fine misurazione.
Pulizia e disinfezione
Disinfettante: Alcol isopropilico 70 %; immersione max. 24 ore.
Sostituzione delle batterie
La batteria deve essere sostituita solo quando sul display appare il
simbolo «batteria». Aprire il coperchio del vano batteria
3
e inserire la
nuova batteria con la polarità «+» rivolta verso l’alto. Assicurarsi che la
nuova batteria sia dello stesso tipo. La batteria può essere acquistata in
qualsiasi negozio di materiale elettrico.
Specifiche tecniche
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/
42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Questo prodotto è garantito a vita dalla data di acquisto. Qualsiasi
danno causato da un uso improprio non può essere coperto da
garanzia. Le batterie e gli imballi sono esclusi dalla garanzia. Altri
reclami per danni sono esclusi. Qualsiasi reclamo per danni coperti da
garanzia deve essere accompagnato dalla ricevuta di acquisto.
Imballare con attenzione il temometro difettoso e spedirlo per posta
ordinaria al distributore Microlife.
1 Tasto multifunzione
2 Display
3 Coperchio vano batterie
4 Sensore di misurazione
5 Modalità temperatura corporea
6 Modalità temperatura dell'acqua
7 Modalità temperatura ambiente
Tipo:
Termometro a massima predittiva
Range di misurazione:
Modalità temperatura corporea: 34 - 43.9 °C
Temp. inferiore a 34.0 °C: «-- -» (troppo bassa)
Temp. superiore a 43.9 °C: «H» (troppo alta)
Modalità temperatura dell'acqua: 5 - 50 °C
Temp. inferiore a 5 °C: «L» (troppo bassa)
Temp. superiore a 50 °C: «H» (troppo alta)
Modalità temperatura ambiente: -10 - +50 °C
Temp. inferiore a -10 °C: «Err» (troppo bassa)
Temp. superiore a 50 °C: «H» (troppo alta)
Precisione di misurazione:
Modalità temperatura corporea: ± 0.1 °C tra 34 - 43.9 °C
Modalità temperatura dell'acqua: ± 1 °C tra 5 - 50 °C
Modalità temperatura ambiente: ± 1 °C tra -10 - +50 °C
Condizioni di esercizio:
10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa
Condizioni di stoccaggio:
-25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa
Batteria:
3V; CR1632
Durata batterie:
approssim. 2000 misurazioni
(usando una batteria nuova)
Classe IP: IP67
Riferimento agli standard:
EN 12470-3, termometri clinici;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Aspettativa di vita del
prodotto in uso:
5 anni o 10000 misurazioni
IT
Beschreibung des Thermometers
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält
wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses
Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung
auf.
Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzuhalten!
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden
könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte dieses Gerät
mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer
Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie einen
Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät
benutzen.
Das Instrument vor Schlägen und Stössen schützen!
Das Biegen der Messpitze um mehr als 45° vermeiden!
Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Instrument
NIEMALS auskochen!
Zum Reinigen des Instruments ausschliesslich die unter Punkt «Reini-
gung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel verwenden.
Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwirkung
(z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung für das
Instrument durchzuführen. Bitte wenden Sie sich an den Microlife-
Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu vereinbaren.
ACHTUNG:
Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis
ist keine Diagnose! Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich
auf das Messergebnis.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus-
müll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Inbetriebnahme des Thermometers
Zum Einschalten des Thermometers die Multifunktions-Taste 1
drücken; ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN» und
eine rote und grüne Hintergrundbeleuchtung leuchtet auf. Ein Display-
Test wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden.
Funktionstest
Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein
Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue
Messung) erscheint «Err» im Display, und es kann keine weitere
Messung ausgeführt werden. In diesem Fall muss das Thermometer
ausgetauscht werden.
Messmodus auswählen
Drücken Sie die Multifunktions-Taste 1 um den gewünschten Modus
auszuwählen; das Gerät wechselt in den Modus, wenn innerhalb von
3 Sekunden keine Taste gedrückt wird. Sobald die Auswahl erfolgt ist,
ist das Thermometer bereit zur Messung.
Bedienung
Im Körpermodus messen 5
Der letzte Messwert erscheint automatisch für 2 Sekunden im Display
2
mit dem Symbol
«M»
.
Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von weniger
als 34 °C,
«-- -»
und
«°C»
im Display
2
. Das Thermometer ist jetzt
bereit zur Messung.
Wählen Sie die bevorzugte Messart. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und blinkt. Wenn ein langer
Signalton ertönt und die angezeigte Temperatur nicht mehr blinkt
bedeutet dies, dass die vorausberechnete End-Temperatur ermittelt
wurde und das Thermometer bereit zum Ablesen ist.
4 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser oder
gleich 37,5 °C ist. Referenz: Oraltemperatur.
Um vergleichbare Resultate zu erzielen, halten Sie bitte einen Zeitinter-
vall von 1 Minute zwischen den Messungen ein.
Im Wasserbadmodus messen 6
Die Temperatur wird kontinuierlich ohne Hintergrundbeleuchtung
angezeigt, wenn die Temperatur innerhalb von 5 - 50 °C liegt.
Im Umgebungsmodus messen 7
Die Temperatur wird kontinuierlich ohne Hintergrundbeleuchtung
angezeigt, wenn die Temperatur innerhalb von -10 - +50 °C liegt.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch
kurzes Drücken der Multifunktions-Taste 1 ausschalten. Ansonsten
schaltet sich das Thermometer nach ca. 5 Minuten aus.
Messarten / Normale Körpertemperatur
In der Mundhöhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links
oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4
muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und
ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch
die Atemluft beeinflusst.
Mindestmesszeit: 8 Sekunden!
Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C
Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich besonders für
Säuglinge und Kleinkinder. Der Mess-Sensor 4 des Thermometers
wird vorsichtig 2-3 cm weit in den After eingeführt.
Mindestmesszeit: 8 Sekunden!
Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C
Microlife empfiehlt Ihnen, die Temperatur oral oder rektal zu
messen, um zuverlässigere Messergebnisse zu erhalten. Eine
Mindestmesszeit von 5-10 Minuten wird unabhängig des Signaltons
empfohlen.
Reinigung und Desinfektion
Name: Isopropylalkohol 70 %; Eintauchen: max. 24 Stunden.
Batteriewechsel
Die Batterie muss gewechselt werden, wenn das «Batterie»-Symbol
als einziges Symbol auf dem Display aufleuchtet. Ziehen Sie die
Abdeckung des Batteriefachs 3 ab, um die Batterie auszutauschen.
Legen Sie eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach oben in das
Batteriefach. Achten Sie darauf, dass der gleiche Batterietyp
verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektrofachgeschäft.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizi-
nische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum.
Schäden, die aus unsachgemässer Behandlung entstanden sind,
werden von der Garantieleistung nicht erfasst. Die Batterie ist von der
Garantie ebenso ausgeschlossen, wie die Verpackung. Weiterge-
hende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind
ausgeschlossen. Die Garantie muss mit dem Kaufbeleg geltend
gemacht werden. Bitte senden Sie das defekte Instrument gut
verpackt und ausreichend frankiert an den Microlife-Vertreter.
1 Multifunktions-Taste
2 Display
3 Batteriefachabdeckung
4 Mess-Sensor
5 Körpermodus
6 Wasserbadmodus
7 Umgebungsmodus
Typ: Extrapolierendes Maximum-Thermometer
Messbereich: Körpermodus: 34 - 43,9 °C
Temp. < 34,0 °C: Display «-- -» für low (zu tief)
Temp. > 50 °C: Display «H» für high (zu hoch)
Wasserbadmodus: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: Display «L» für low (zu tief)
Temp. > 50 °C: Display «H» für high (zu hoch)
Umgebungsmodus: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: Display «Err» für low (zu tief)
Temp. > 50 °C: Display «H» für high (zu hoch)
Messgenauigkeit: Körpermodus: ± 0,1 °C zwischen 34 - 43,9 °C
Wasserbadmodus: ± 1 °C zwischen 5 - 50 °C
Umgebungsmodus: ± 1 °C zwischen -10 - +50 °C
Betriebsbedingungen: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Batterie: 3V; CR1632
Batterie-Lebensdauer: ca. 2000 Messungen (mit neuer Batterie)
IP Klasse: IP67
Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durchschnittliche
Lebensdauer: 5 Jahre oder 10000 Messungen
DE
MT 850
IB MT 850 S-V10 4219
4213
765
Descrição do termómetro
Instruções de segurança importantes
Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações
importantes de manuseamento e segurança do produto em relação
a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar
o dispositivo e guarde-o para referência futura.
É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o
sinal sonoro ser emitido!
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das
crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser engo-
lidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso deste
dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos
fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. Manter uma
distância mínima de
3,3
m a partir dos dispositivos mencionados
quando se utiliza este dispositivo.
Proteja o instrumento contra impactos e quedas!
Evite dobrar a extremidade mais de 45°!
Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o
instrumento!
Utilize apenas desinfetantes comerciais listados na secção
«Limpeza e desinfeção» para limpar o instrumento.
É recomendada a realização de testes ao instrumento, de dois em
dois anos, para manutenção dos níveis de precisão ou após impacto
mecânico (por ex. queda). Contacte o Serviço de Assistência da
Microlife para providenciar o teste.
AVISO:
O resultado da medição fornecido por este dispositivo
não é um diagnóstico! Não confie apenas no resultado da
medição.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar
o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
Ligar o termómetro
Para ligar o termómetro, pressione o botão multifunções 1; um breve
sinal sonoro indica que «o termómetro está ligado (ON)» e as luzes
de fundo vermelha e verde acendem. É efetuado um teste ao visor.
Deverão visualizar-se todos os ícones.
Teste de funcionamento
O funcionamento correto do termómetro é testado automaticamente
sempre que o instrumento é ligado. Se for detetada qualquer
anomalia (medição incorreta), o visor indicará a informação «Err»,
ficando impossibilitada a medição. Caso esta situação se verifique, é
necessário substituir o termómetro.
Seleccione o modo de medição
Pressione o botão multifunções 1 para selecionar o modo desejado.
O dispositivo irá configurar o modo escolhido se não houver nenhuma
troca dentro de 3 segundos. Depois da seleção do modo estar
concluída, o termómetro está pronto a ser utilizado.
Utilização do termómetro
Medição no modo da temperatura corporal 5
A última medição efetuada será indicada no visor
2
automaticamente
durante 2 segundos com o ícone
«M»
.
Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 34 °C, são apre-
sentados os símbolos «-- -» e «°C» no visor 2. O termómetro pode
agora ser utilizado.
Escolha o modo de medição pretendido. Ao efectuar uma medição, a
temperatura atual é exibida continuamente e pisca. Se for ouvido um
longo bip e a temperatura exibida no visor não piscar, o valor final da
temperatura foi determinado e é possível ler-se agora o resultado final.
4 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para
o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C.
Referência: temperatura oral.
Para alcançar resultados comparáveis permita 1 minuto de intervalo
entre as medições.
Medição no modo temperatura da água 6
A temperatura será exibida continuamente sem luz de fundo quando
a temperatura estiver entre 5 - 50 °C.
Medição no modo ambiente 7
A temperatura será exibida continuamente sem luz de fundo quando
a temperatura estiver entre -10 - +50 °C.
Para prolongar a duração da pilha, desligue o termómetro pressio-
nando por breves instantes o botão multifunções 1. Caso contrário,
o termómetro será automaticamente desligado após 5 minutos.
Métodos de medição / Temperatura corporal normal
Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Coloque o termómetro num dos lados sob a língua, à esquerda ou à
direita do freio da língua. O sensor de medição
4
tem de estar em
contacto com a mucosa. Feche a boca e respire normalmente pelo nariz
para evitar que a medição seja influenciada pela inspiração/expiração.
Tempo de medição aproximado: 8 segundos!
No ânus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Este é o método de medição mais fiável e é especialmente indicado
para bebés e crianças. Introduza cuidadosamente o sensor de
medição 4 do termómetro 2 a 3 cm dentro do ânus.
Tempo de medição aproximado: 8 segundos!
Debaixo do braço (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Para obter resultados mais fiáveis recomendamos que a tempera-
tura seja medida nas cavidades oral ou rectal. A medição deve ser
efetuada durante pelo menos 5-10 minutos independentemente do
sinal sonoro.
Limpeza e desinfeção
Nome: Álcool isopropílico 70 %; submergir: máx. 24 horas.
Substituição da pilha
A pilha deve ser substituída somente quando o símbolo «pilha» aparecer
no visor. Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha
3
do termómetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para
cima. Certifique-se de que se trata de uma pilha do mesmo tipo. As pilhas
podem ser adquiridas em qualquer loja de material elétrico.
Especificações técnicas
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma
de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Garantia
É concedida uma garantia vitalícia após a data de compra. Esta garantia
não cobre quaisquer danos causados por manuseamento indevido. A
1 Botão multifunções
2 Visor
3 Tampa do compartimento da pilha
4 Sensor de medição
5 Modo de medição da temperatura corporal
6 Modo temperatura da água
7 Modo ambiente
Tipo: Termómetro de máxima preditividade
Gama de medição: Modo de medição da temperatura corporal: 34 - 43,9 °C
Temp. < 34,0 °C: é visualizado o símbolo «-- -» correspon-
dente a temperatura baixa (demasiado baixa)
Temp. > 50 °C: é visualizado o símbolo «H» correspon-
dente a temperatura elevada (demasiado elevada)
Modo temperatura da água: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: é visualizado o símbolo «L» correspon-
dente a temperatura baixa (demasiado baixa)
Temp. > 50 °C: é visualizado o símbolo «H» correspon-
dente a temperatura elevada (demasiado elevada)
Modo ambiente: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: é visualizado o símbolo «Err» correspon-
dente a temperatura baixa (demasiado baixa)
Temp. > 50 °C: é visualizado o símbolo «H» correspon-
dente a temperatura elevada (demasiado elevada)
Precisão da medição: Modo de medição da temperatura corporal: ± 0,1 °C entre
34 - 43,9 °C
Modo temperatura da água: ± 1 °C entre 5 - 50 °C
Modo ambiente: ± 1 °C entre -10 - +50 °C
Condições de
funcionamento: 10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima
Condições de
acondicionamento: -25 - +60 °C; 15-95 % humidade relativa máxima
Pilha: 3V; CR1632
Duração da pilha: aprox. 2000 medições (usando uma pilha nova)
Classe IP: IP67
Normas de referência: EN 12470-3, termómetros clínicos;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Duração expectável
de utilização: 5 anos ou 10000 medições
PT
garantia também não cobre a pilha nem a embalagem. Não serão consi-
deradas quaisquer outras reclamações relativas a danos. O pedido de
reclamação da garantia deverá ser enviado juntamente com o recibo de
compra. Embale corretamente o instrumento avariado e envie com os
portes adequados para o distribuidor
Microlife
.
Beschrijving van deze thermometer
Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet
u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betref-
fende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór inge-
bruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.
De meettijd tot het geluidssignaal, moet zonder uitzondering mini-
maal worden aangehouden!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwas-
sene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt. Wees
alert op het gevaar van verstrengeling, indien het apparaat is voor-
zien van kabels of slangen.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagne-
tische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg voor
een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten,
wanneer u dit apparaat in gebruik neemt.
Bescherm het instrument tegen schokken en vallen!
Buig de tip niet meer dan 45°!
Vermijd omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het
instrument NOOIT!
Gebruik alleen desinfecterende middelen vermeld in de paragraaf
«Reinigen en desinfecteren».
Wij adviseren het instrument elke twee jaar op nauwkeurigheid te
testen of na een mechanische schok (b.v. vallen). Neem a.u.b.
contact op met Microlife om een test te regelen.
WAARSCHUWING: De gemeten temperatuur met dit appa-
raat is geen diagnose! Vertrouw dus niet enkel op het
gemeten resultaat.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de
plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huis-
houdelijke afval.
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies
aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
De thermometer aanzetten
Om de thermometer aan te zetten drukt u de multiefunctieknop 1 in;
een korte piep geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is en het
display licht rood en groen op. Een weergavetest wordt uitgevoerd.
Alle functiemogelijkheden worden weergegeven.
Functietest
De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest
wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd
(meting onnauwkeurig), wordt dit aangegeven door «Err» in het
display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de ther-
mometer worden vervangen.
Selecteren van de meetmodus
Druk op de multiefunctieknop 1 om de gewenste meetmodus te
selecteren; het apparaat zal de gekozen modus na 3 seconden
instellen wanneer er niet meer gewisseld wordt. Na het voltooien van
de modusselectie, is de thermometer gereed voor gebruik.
Gebruik van de thermometer
Meten in lichaamsmodus 5
De laatste meting zal automatisch worden getoond op het display 2
gedurende 2 seconden met het «M» symbool.
Bij een kamertemperatuur van minder dan 34 °C, verschijnt eerst het
symbool «-- -» en «°C» in het display 2. De thermometer is nu
gereed voor gebruik.
Kies de gewenste meetmethode. Tijdens het meten wordt de huidige
temperatuur continue knipperend weergegeven. Wanneer men een
lange pieptoon hoort en de temperatuur in het display niet meer knippert,
is de verwachte temperatuur en bepaalde temperatuur vastgesteld en
kan de thermometer worden afgelezen.
4 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken de patiënt erop
attent dat hij/zij een temperatuur heeft van boven de 37,5 °C.
Referentie: Oraal gemeten temperatuur.
Om meetresultaten te vergelijken dient u met minimaal 1 minuut
interval te meten.
Meten in waterbadmodus 6
De Temperatuur zal voortdurend worden getoond, zonder backlight,
wanneer de temperatuur tussen de 5 - 50 °C graden Celsius is.
Meten in omgevingsmodus 7
De Temperatuur zal voortdurend worden getoond, zonder backlight,
wanneer de temperatuur tussen de -10 - +50 °C graden Celsius is.
Om de levensduur van de batterij te verlengen, kunt u de thermometer
uitzetten door kort op de multiefunctieknop 1 te drukken. Anders zal
de thermometer automatisch uitschakelen na ongeveer 5 minuten.
Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuur
In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C
Plaats de thermometer onder de tong, links of rechts naast het tong-
riempje. De tip van de thermometer moet goed contact hebben met het
weefsel
4
. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus om te voor-
komen dat de meting wordt beïnvloed door de ademhaling via de mond.
Meettijd ca.: 8 seconden!
In de anus (rectaal) / 36.6 - 38.0 °C
Dit is de meest betrouwbare meetmethode en met name geschikt
voor baby's en kleine kinderen. Breng de meetsensor van de ther-
mometer 4 voorzichtig 2 tot 3cm in de anaalopening.
Meettijd ca.: 8 seconden!
Onder de oksel (auxillair) / 34.7 - 37.3 °C
Om meer betrouwbare resultaten te verkrijgen raden wij aan om
oraal of anaal te meten. Wij adviseren een minimum meettijd van
5-10 minuten in acht te nemen ongeacht het piepsignaal.
Reinigen en desinfecteren
Naam: Isopropyl alcohol 70 %; onderdompelen: max. 24 uur.
Batterijvervanging
De batterij moet worden vervangen, wanneer enkel het «batterij»-
symbool verschijnt in het display. Om de batterij te vervangen moet
het dekseltje van het batterijvakje worden verwijderd 3. Plaats een
nieuwe batterij met de + aan de bovenzijde. Zorg ervoor dat u een
batterij van hetzelfde type bij de hand heeft. Batterijen kunnen in bijna
alle electronicawinkels worden gekocht.
Technische specificaties
Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische
hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantie
Wij geven u een levenslange garantie na aankoopdatum. Enige
schade veroorzaakt door onjuiste hantering zal niet door de garantie
worden gedekt. De batterij en verpakking vallen ook buiten de
garantie. Alle andere aanspraak op schade wordt uitgesloten. Een
aanspraak op garantie moet met de aankoopbon worden ingediend.
Verpak uw defecte instrument op een goede manier en stuur het met
voldoende frankering naar de Microlife distributeur.
1 Multifunctieknop
2 Display
3 Deksel batterijcompartiment
4 Meetsensor
5 Lichaamsmodus
6 Waterbadmodus
7 Omgevingsmodus
Type: Maximaal voorspelbare thermometer
Meetbereik: Lichaamsmodus: 34 - 43.9 °C
Temp. < 34.0 °C: display «-- -» voor laag (te laag)
Temp. > 43.9 °C: display «H» voor hoog (te hoog)
Waterbadmodus: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: display «L» voor laag (te laag)
Temp. > 50 °C: display «H» voor hoog (te hoog)
Omgevingsmodus: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: display «Err» voor laag (te laag)
Temp. > 50 °C: display «H» voor hoog (te hoog)
Meetnauwkeurigheid: Lichaamsmodus: ± 0.1 °C tussen 34 - 43.9 °C
Waterbadmodus: ± 1 °C tussen 5 - 50 °C
Omgevingsmodus: ± 1 °C tussen -10 - +50 °C
Werkingscondities: 10 - 40 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Bewaarcondities: -25 - +60 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Batterij: 3V; CR1632
Levensduur batterij: ongeveer 2000 metingen (met een nieuwe batterij)
IP Klasse: IP67
Verwijzing naar normen: EN 12470-3, klinische thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Verwachte levensduur: 5 jaar of 10000 metingen
NL
Περιγραφή του θερμομέτρου
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει σημα-
ντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος και την
ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το
έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για
μελλοντική αναφορά.
Η μέτρηση πρέπει πάντοτε να διαρκεί κατ΄ ελάχιστον μέχρι να ακ
ου-
στεί η ηχητική ένδειξη (μπιπ)!
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει
κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι για τον κίνδυνο στραγγαλι-
σμού σε περίπτωση που αυτή η συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια
ή σωλήνες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συ
σκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά
πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. Κρατήστε απόσταση
τουλάχιστον 3,3 m από αυτές τις συσκευές όταν χρησιμοποιείτε την
συσκευή.
Προσέξτε ώστε το όργανο να μην κτυπηθεί και μην πέσει κάτω!
Μη λυγίζετε το ρύγχος περισσότερο από 45°!
Αποφύγετε τις θερμοκρασίες περιβάλλοντος άνω των 60 °C. Μη
βάζετε ΠΟΤΕ το όργανο σε βραστό νερό!
Χρησιμοποιείτε μόνο απολυμαντικές ουσίες που διατίθενται στο
εμπόριο, οι οποίες παρατίθενται στην ενότητα «Καθαρισμός και
απολύμανση» για τον καθαρισμό του οργάνου.
Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε δύο
χρόνια ή εάν κτυπηθεί (π.χ. εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο
τμήμα Service της Microlife για το σχ
ετικό έλεγχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται από την
συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Μην βασίζεστε μόνο στο
αποτέλεσμα της μέτρησης.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων
πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
Ενεργοποίηση του θερμομέτρου
Για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατήστε το πλήκτρο πολλα-
πλών λειτουργιών 1; ένα σύντομο ηχητικό σήμα μπιπ σηματοδοτεί
το «θερμόμετρο ON» ενώ φωτίζεται με οπίσθιο κόκκινο και πράσινο
φωτισμό. Πραγματοποιείται έλεγχος οθόνης. Όλες οι ενδείξεις πρέπει
να εμφανίζονται.
Έλεγχος λειτουργίας
Η σωστή λειτουργία του θερμομέτρου ελέγχεται αυτόματα κάθε φορά
που το ενεργοποιείτε. Εάν ανιχνευτεί κάποια δυσλειτουργία (ανακρί-
βεια μέτρησης), στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «Err», και δεν
μπορείτε να πραγματοποιήσετε μέτρηση της θερμοκρασίας. Σε αυτή
την περίπτωση, το θερμόμετρο πρέπει να αντικατασταθεί.
Επιλέξτε την Μέθοδο Μέτρησης
Πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών 1 για να επιλέξετε την
επιθυμητή μέθοδο; η συσκευή θα ρυθμίσει την επιλεγμένη λειτουργία
αν δεν υπάρξει αλλαγή μέσα σε 3 δευτερόλεπτα. Μόλις ολοκληρωθεί
η επιλογή μεθόδου, το θερμόμετρο είναι έτοιμο προς χρήση.
Χρήση του θερμομέτρου
Μέτρηση σε μέθοδο σώματος 5
Στην οθόνη 2 εμφανίζεται η τελευταία μέτρηση της θερμοκρασίας
επί 2 δευτερόλεπτα μαζί με την ένδειξη «M».
Στη συνέχεια, εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη
από 34 °C, στην οθόνη 2 εμφανίζεται η ένδειξη «-- -» και «°C».
Τώρα το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση.
Επιλέξτε την επιθυμητή μέθοδο μέτρησης. Όταν πραγματοποιείτε
μέτρηση, η θερμοκρασία εμφανίζεται συνεχώς στην οθόνη και αναβο-
σβήνει. Εάν ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα μπιπ και η επιδεικνυ-
όμενη θερμοκρασία δεν αναβοσβήνει πια, η προβλεπόμενη τελική
θερμοκρασία έχει καθοριστεί και μπορεί να αναγνωστεί τώρα.
4 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν
τον ασ
θενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλό-
τερη του 37,5 °C. Αναφορά: θερμοκρασία του στόματος.
Για την επίτευξη συγκρίσιμων αποτελεσμάτων επιτρέψετε μεσοδιά-
στημα 1 λεπτού μεταξύ των μετρήσεων.
Μέτρηση σε μέθοδο μπάνιου 6
Η θερμοκρασία θα εμφανίζεται συνεχώς χωρίς οπίσθιο φωτισμό
όταν κυμαίνεται μεταξύ 5 - 50 °C.
Μέτρηση σε μέθοδο περιβάλλοντος 7
Η θερ
μοκρασία θα εμφανίζεται συνεχώς χωρίς οπίσθιο φωτισμό
όταν κυμαίνεται μεταξύ -10 - +50 °C.
Για να παραταθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, απενεργοποιείτε το
θερμόμετρο πατώντας στιγμιαία το το πλήκτρο πολλαπλών λειτουρ-
γιών 1. Διαφορετικά, το θερμόμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα
μετά από 5 λεπτά περίπου.
Μέθοδοι μέτρησης / Κανονική θερμοκρασία σώματος
Στο στόμα (στοματική) / 35,5 - 37,5 °C
Τοποθετήστε το θερμόμετρο κάτω από τη γλώσσα, στο αριστερό ή το
δεξί κοίλωμα της βάσης της γλώσσας. Ο αισθητήρας μέτρησης
4
πρέπει να εφάπτεται καλά με το υπογλώσσιο έδαφος. Κλείστε το
στόμα και αναπνέετε ομαλά από τη μύτη για να μην επηρεαστεί η
μέτρηση από τον εισπνεόμενο/εκπνεόμενο αέρα.
Χρόνος μέτρησης: 8 δευτερόλεπτα περίπου!
Στον πρωκτό (πρωκτική) / 36,6 - 38,0 °C
Είναι η πιο αξιόπιστη μέθοδος μέτρησης, και συνιστάται ιδίως για
βρέφη και μικρά παιδιά. Εισάγετε προσεκτικά τον αισθητήρα
μέτρησης 4 του θερμομέτρου κατά 2 - 3 cm στον πρωκτό.
Χρόνος μέτρησης: 8 δευτερόλεπτα περίπου!
Στη μασχάλη (μασχαλιαία) / 34,7 - 37,3 °C
Για πιο αξιόπιστα αποτελέσματα, συνιστάται η στοματική ή
πρωκτική μέτρηση της θερμοκρασίας. Απαιτείται ελάχιστος χρόνος
μέτρησης 5-10 λεπτά, ανεξάρτητα με την ηχητική ειδοποίηση.
Καθαρισμός και απολύμανση
Ονομασία: Ισοπροπυλική αλκοόλη 70 %. Μέγιστη παραμονή στο
διάλυμα: έως 24 ώρες.
Αντικατάσταση μπαταρίας
Η μπαταρία χρειάζεται αντικατάσταση, μόνο όταν εμφανίζεται το
σύμβολο «μπαταρία» στην οθόνη. Για να αντικαταστήσετε την μπαταρία,
αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας
3
από το θερμόμετρο.
Τοποθετήστε την καινούργια μπαταρία με το άκρο + προς τα πάνω.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εύκαιρη μια μπαταρία ίδιου τύπου. Μπορείτε να
αγοράσετε τις μπαταρίες από οποιοδήποτε κατάστημα ηλεκτρικών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηρι-
στικών.
Εγγύηση
Παρέχεται εγγύηση εφ' όρου ζωής μετά την ημερομηνία αγοράς. Τυχόν
ζημιά που προκαλείται από λανθασμένο χειρισμό δεν καλύπτεται από την
εγγύηση. H μπαταρία και η συσκευασία εξαιρούνται από την εγγύηση.
Όλες οι υπόλοιπες αξιώσεις για ζημιά εξαιρούνται. Τυχόν αξίωση για
κάλυψη από την εγγύηση πρέπει να συνοδεύεται από την απόδειξη
αγοράς. Συσκευάστε σωστά το ελαττωματικό όργανο και στείλτε το ταχυ-
δρομικώς με τα τέλη πληρωμένα στον αντιπρόσωπο Microlife.
1 Πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών
2 Οθόνη
3 Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
4 Αισθητήρας μέτρησης
5 Μέθοδος Σώματος
6 Μέθοδος μπάνιου
7 Μέθοδος περιβάλλοντος
Τύπος:
Θερμόμετρο μέγιστης πρόγνωσης
Εύρος τιμών μέτρησης:
Μέθοδος Σώματος: 34 - 43,9 °C
Θερμ. < 34,0 °C: ένδειξη «-- -» για χαμηλή (πολύ χαμηλή)
Θερμ. > 50 °C: ένδειξη «H» για υψηλή (πολύ υψηλή)
Μέθοδος μπάνιου: 5 - 50 °C
Θερμ. < 5 °C: ένδειξη «L» για χαμηλή (πολύ χαμηλή)
Θερμ. > 50 °C: ένδειξη «H» για υψηλή (πολύ υψηλή)
Μέθοδος περιβάλλοντος: -10 - +50 °C
Θερμ. < -10 °C: ένδειξη «Err» για χαμηλή (πολύ χαμηλή)
Θερμ. > 50 °C: ένδειξη «H» για υψηλή (πολύ υψηλή)
Ακρίβεια μέτρησης:
Μέθοδος Σώματος: ± 0,1 °C μεταξύ 34 - 43,9 °C
Μέθοδος μπάνιου: ± 1 °C μεταξύ 5 - 50 °C
Μέθοδος περιβάλλοντος: ± 1 °C μεταξύ -10 - +50 °C
Συνθήκες λειτουργίας:
10 - 40 °C; 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Συνθήκες αποθήκευσης:
-25 - +60 °C; 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Μπαταρία:
3V; CR1632
Διάρκεια ζωής
μπαταρίας:
περίπου 2000 μετρήσεις (με μια νέα μπαταρία)
IP Κατηγορία:
IP67
Συμμόρφωση με
πρότυπα:
Πρότυπο EN 12470-3, Θερμόμετρο μέτρησης θερμοκρασίας
σώματος; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη διάρκεια
ζωής:
5 χρόνια ή 10000 μετρήσεις
GR
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϑλϭ
ϑ΋Ύυϭϟ΍ΩΩόΗϣέί
νέόϟ΍ΔηΎηϝΎΟϣ
ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ
αΎϳϘϟ΍αΟϣ
ϡγΟϟ΍ρϣϧ
ϡΎϣΣϟ΍˯Ύϣρϣϧ
ρϳΣϣϟ΍ρϣϧ
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ
ΔϳϠϣόϟ΍ϝϭΣΔϣΎϫΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟ΍΍Ϋϫέϓϭϳϡ΍ΩΧΗγϼϟΕ΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗ˯ΎΟέϟ΍ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϣϼγϭ
ϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΎϬΑυΎϔΗΣϻ΍ϭ
ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϘϟρϘϓϝϣόΗγϳΞΗϧϣϟ΍
ϥϳϧρΕϭλωΎϣγϥϳΣϟϰϧΩϷ΍αΎϳϘϟ΍ΕϗϭϰϠϋ˯ΎϧΛΗγ·ϥϭΩΑΔυϓΎΣϣϟ΍ΏΟϳ
ΎϣΑΓέϳϐλ˯΍ίΟϷ΍νόΑ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η
ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϟΎΣϲϓϕΎϧΗΧϻ΍έρΧϥϣέΫΣ΍ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍Ϫϳϓ
ϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟ΍ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ϝϭϘΣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
υϔΗΣ΍ϭˬΔϳϛϠγϼϟ΍ϭϳΩ΍έϟ΍Ε΍ίϳϬΟΗϭ΃Δϟ΍ϭΟϟ΍ϑΗ΍ϭϬϟ΍ΓίϬΟ΃ϥϋΓέΩΎλϟ΍
έΗϣ˼̄˼ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑ
ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍ϥϣΞΗϧϣϟ΍ϲϣΣ΍
!˽˾ϥϣέΛϛ΃α΃έϟ΍ϲϧΛΏ
˷
ϧΟΗ
΍ΩΑ΃ΞΗϧϣϟ΍ϲϠϐΗϻΔϳϭ΋ϣ˿˹ϥϋΩϳίΗϲΗϟ΍ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϯΩΎϔΗ
ϑϳυϧΗϟ΍ªϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΔΟέΩϣϟ΍ΔϳέΎΟΗϟ΍Ε΍έϬρϣϟ΍ρϘϓϝϣόΗγ·
ΞΗϧϣϟ΍ϑϳυϧΗϟ©ϡϳϘόΗϟ΍ϭ
ϙϟΫϰϠϋϝΎΛϣϭΔϣΩλΙϭΩΣΩόΑϭ΃ϥϳΗϧγ
˷
ϝϛΔϗΩϠϟΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫιΣϔΑϲλϭϧ
ιΣϔϟ΍ΔϳϠϣϋΏϳΗέΗϟϑϳϻϭέϛϳΎϣΔϧΎϳλΑϝΎλΗϻ΍˯ΎΟέϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ρϘγϳϥ΃
ΩϣΗόΗϻ
˱
ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ
ρϘϓαΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋ
ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϻ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ΔϘϳέρ΃έϗ·
Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭˬ
˱
ΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΔϣυϧϷ΍
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·
BF
ρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
ϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϳϐηΗ
ΓέϳλϗϥϳϧρΔϧέϊϣγϳϓ˭ϑ΋Ύυϭϟ΍ΩΩόΗϣέίϰϠϋρϐο΍ˬϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ
ϡΗϳϭέοΧϷ΍ϭέϣΣϷ΍ϥϭϠϟΎΑΔϳϔϠΧϟ΍
˵
˯ϲ
˶
ο
˵
Ηϭ©ϝϣόϳϥ΍ίϳϣϟ΍ªϥ΃ϰϠϋϝΩΗ
ΓέϫΎυϡΎϗέϷ΍ΔϓΎϛϥϭϛΗϥ΃ΏΟϳνέόϠϟέΎΑΗΧ΍˯΍έΟ·
ϑ΋Ύυϭϟ΍ιΣϓ
ϡΗ΍Ϋ·ϭϝϳϐηΗϟ΍ΩϧϋΓέϣϝϛ
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϑ΋ΎυϭΔΣλιΣϓϡΗϳ
ˬνέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋ«ERR»ίϣέΑϪϳϟ·έΎηϳϪϧΈϓˬαΎϳϘϟ΍ϲϓ΄ρΧϝρϋϑΎηΗϛ·
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝ΍ΩΑΗγ΃ϡΗϳϥ΃ΏΟϳΔϟΎΣϟ΍ϩΫϫϲϓϥϛϣϣέϳϏαΎϳϘϟ΍΢Αλϳϭ
αΎϳϘϟ΍ϊοϭΩΩΣ
ίΎϬΟϟ΍Ω΍Ωϋ·ϡΗϳγ˭ΏϭϠρϣϟ΍ϊοϭϟ΍ΩϳΩΣΗϟϑ΋Ύυϭϟ΍ΩΩόΗϣέίϰϠϋρϐο΍
ΩόΑ˼
˳
ϥ΍ϭΛΙϼΛϥϭοϏϲϓϝϳΩΑΗϙΎϧϫϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ϩέΎϳΗΧ΍ϡΗϱΫϟ΍ϊοϭϟ΍ϲϓ
ϡ΍ΩΧΗγϼϟ΍
˱
ίϫΎΟΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ΢ΑλϳˬΩϳΩΣΗϟ΍ϊοϭϥϣ˯ΎϬΗϧϻ΍
ΓέϳΧϷ΍ΔΟϳΗϧϟ΍ΔόΟ΍έϣ
ϡγΟϟ΍ρϣϧϲϓαΎϳϗ
«M»ΔϧϭϘϳ΃ϊϣϥϳΗϳϧΎΛϟ
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗνέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋαΎϳϗέΧ΃Γ˯΍έϗέϬυΗ
ϲϓ«»ϭ«- --»έϬυΗˬΔϳϭ΋ϣ˼˽ϥϋϝϘΗΔρϳΣϣΓέ΍έΣΔΟέΩϲϓϭΫ΋ΩόΑ
ϝΎϣόΗγϺϟίϫΎΟϥϵ΍ϥ΍ίϳϣϟ΍
˷
ϥ· . νέόϟ΍ϝΎΟϣ
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩέ΍έϣΗγΎΑνέόΗˬαΎϳϘϟ΍ΫΧ΃ΩϧϋΔϠοϔϣϟ΍αΎϳϘϟ΍ΔϘϳέρϟ΍έΗΧ΍
ˬνϣϭΗΔοϭέόϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΩόΗϡϟϭϝ
˷
ϭρϣϪϳΑϧΗΕϭλϊϣγ΍Ϋ·νϣϭΗϭΔϳϟΎΣϟ΍
ϥϵ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣΓ˯΍έϗϥΎϛϣϹΎΑϭΕΩ
˷
ΩΣΩϗΔ
˷
ϳ΋ΎϬϧϟ΍Γέ΍έΣϟ΍
˷
ϥ΃ϲϧόϳ΍ΫϬϓ
ΔΟέΩϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟέϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλ˽έΩλΗ
ϡϔϟ΍Γέ΍έΣϊΟέϣϟ΍
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣ
ΕΎγΎϳϘϟ΍ϥϳΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΓΩϣϲϧϣίϝλΎϓϙέΗ΍ΓΩϳΩΟΕΎγΎϳϘϟ
ϡΎϣΣϟ΍˯ΎϣρϣϧϲϓαΎϳϗ
ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋˬΔϳϔϠΧΓ˯Ύο·ϥϭΩέϣΗγϣΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩνέϋϡΗϳϑϭγ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˾˹˾ϥϳΑΓέ΍έΣϟ΍
ΔρϳΣϣϟ΍ρϣϧϲϓαΎϳϗ
ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋˬΔϳϔϠΧΓ˯Ύο·ϥϭΩέϣΗγϣΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩνέϋϡΗϳϑϭγ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˺˹˾˹ϥϳΑΓέ΍έΣϟ΍
ΩΩόΗϣέίϰϠϋΔϫέΑϟρϐοΗϥ΄ΑΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣΊϔρ΃ˬΔϳέΎρΑϟ΍ΓΎϳΣΔϟΎρϹ
ϕ΋ΎϗΩ˾ϲϟ΍ϭΣΩόΑ
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗϑϗϭΗϳγΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϥΈϓϙϟΫ΍ΩϋΎϣϲϓϭ ϑ΋Ύυϭϟ΍
ΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϘϟ΍ϕέρ
ϡ˼̀̄˾ - ˼˾̄˾ϱϭϣϓϡϔϟ΍ϲϓ _
έΫΟϥϣϥϳϣϳϟ΍ϭ΃έΎγϳϟ΍ϰϟ·ϥΎγϠϟ΍ϝϔγ΃ΏϭϳΟϟ΍ΩΣ΃ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϊο
ϕϼϏ·ϡϛΣ΍ΞϳγϧϟΎΑΩϳΟϝΎλΗ΍ϰϠϋ αΎϳϘϟ΍αΟϣϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳϥΎγϠϟ΍
έϳϓίϟ΍ϕϳϬηϟ΍˯΍ϭϬΑαΎϳϘϟ΍ έΛ΄ΗϊϧϣϟϑϧϷ΍ ϝϼΧϥϣϡΎυΗϧΈΑ αϔϧΗϭϡϔϟ΍
ϲϧ΍ϭΛ́ϲΑϳέϘΗϟ΍αΎϳϘϟ΍Εϗϭ
ϡ˼́̄˹ - ˼˿̄˿ϲΟέηΝέηϟ΍ΔΣΗϓϲϓ _
ιΎΧϝϛηΑΔΑγΎϧϣϲϫϭϪϳϠϋΩϣΗόϳαΎϳϘϠϟϝοϓϷ΍ΔϘϳέρϟ΍ϲϫϩΫϫ
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϟαΎϳϘϟ΍αΟϣΔϳΎϧόΑϝΧΩ΃έΎϐλϟ΍ΩϻϭϷ΍ϭϝΎϔρϸϟ
Νέηϟ΍ΔΣΗϓϝΧ΍Ωϡγ˼ϰϟ·˻ΔϓΎγϣϟ
ϲϧ΍ϭΛ́ϲΑϳέϘΗϟ΍αΎϳϘϟ΍Εϗϭ
ϡ˼̀̄˼ - ˼˽̄̀ϲρΑ·ρΑϹ΍ΕΣΗ _
ϭ΃ϡϔϟ΍ϕϳέρϥϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩαΎϳϘΑϲλϭϧˬΔϘϳϗΩΞ΋ΎΗϧϰϠϋϝϭλΣϠϟ
νϐΑˬϕ΋ΎϗΩ˺˹˾ϭϫϪΑϰλϭϣϟ΍αΎϳϘϟ΍ΕϗϭϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍ϥ·Νέηϟ΍
ΓέϓΎλϟ΍ΕϭλωΎϣγϥϋέυϧϟ΍
έϳϬρΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍
ϰλϗ΃ΩΣϛΔϋΎγ˻˽αϣϐϟ΍ˬ̃̀˹ϝϳΑϭέΑϭίϳ΍ϝϭΣϛϡγϻ΍
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋρϘϓ©ΔϳέΎρΑϟ΍ªίϣέέϬυϳΎϣΩϧϋΎϣΩϧϋˬ
˱
ϻ΍ΩΑΗγ΍ΔϳέΎρΑϟ΍ΝΎΗΣΗ
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝΧΩ΃ϥ΍ίϳϣϟ΍ϥϣΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏωίϧ·ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγϻ
ϥϛϣϳωϭϧϟ΍αϔϧΎϬϟΔϳέΎρΑϙϳΩϟϥ΄ΑΩ
˷
ϛ΄ΗϭϰϠϋϷ΍ϲϓϥϭϛϳΙϳΣΑΓΩϳΩΟϟ΍
Δϳ΋ΎΑέϬϛΕ΍ϭΩ΃ϥίΧϣϱ΃ϥϣΕΎϳέΎρΑϟ΍ϱέΗηΗϥ΃
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ωϭϧϟ΍ϱ΅ΑϧΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ
αΎϳϘϟ΍ϯΩϣΔϳϭ΋ϣ˽˼̄̂˼˻̄˼˽ϡγΟϟ΍ρϣϧ
ϰϧΩϷ«- --»ίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˼˽̄˹!Γέ΍έΣΔΟέΩ
΍ΩΟνϔΧϧϣϟ΍ϯϭΗγϣ
ϰϠϋϷ«H»ίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˽˼̄̂Γέ΍έΣΔΟέΩ
΍ΩΟϲϟΎϋϯϭΗγϣ
Δϳϭ΋ϣ˾˹˾ϡΎϣΣϟ΍˯Ύϣρϣϧ
ϯϭΗγϣϰϧΩϷ«L»ίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˾!Γέ΍έΣΔΟέΩ
΍ΩΟνϔΧϧϣϟ΍
ϯϭΗγϣϰϠϋϷ«H»ίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˾˹Γέ΍έΣΔΟέΩ
΍ΩΟϲϟΎϋ
Δϳϭ΋ϣ˾˹˺˹ρϳΣϣϟ΍ρϣϧ
ϰϧΩϷ«Err»ίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˺˹!Γέ΍έΣΔΟέΩ
΍ΩΟνϔΧϧϣϟ΍ϯϭΗγϣ
ϯϭΗγϣϰϠϋϷ«H»ίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˾˹Γέ΍έΣΔΟέΩ
΍ΩΟϲϟΎϋ
αΎϳϘϟ΍ΔϗΩΔϳϭ΋ϣ˽˼̄̂˼˽ϥϳΑΔϳϭ΋ϣ˹̄˺ϡγΟϟ΍ρϣϧ
Δϳϭ΋ϣ˾˹˾ϥϳΑΔϳϭ΋ϣ˺ϡΎϣΣϟ΍˯Ύϣρϣϧ
Δϳϭ΋ϣ˾˹˺˹ϥϳΑΔϳϭ΋ϣ˺ρϳΣϣϟ΍ρϣϧ
:
ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ˬϡ˸˽˹˺˹
:
ϥϳϳίΧΗϟ΍ρϭέη
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ˬϡ˸˿˹˻˾
ΔϳέΎρΑϟ΍CR1632Εϟϭϓ˼
ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍˻˹˹˹ϲϟ΍ϭΣ
:IP
IP67
ΎϘΑρ
ΕΎϔλ΍ϭϣϠϟ
˭ΔϳϛϳϧϳϠϛϹ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥϳί΍ϭϣˬEN 12470-3
ASTM E1112; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
; IEC 60601-1-11
ϊϗϭΗϣϟ΍έϣόϟ΍˺˹˹˹˹ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ˾
93/42/EECΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϥϭϧΎϗΕΎΑϠρΗϣίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϰϠϋϕΑρϧϳ
ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
ΔϟΎϔϛϟ΍
ϥϋΞΗϧέέοϱ΃ΔϳρϐΗϡΗϳϥϟϭ˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗΩόΑΓΎϳΣϟ΍ϯΩϣΔϟΎϔϛϙΣϧϣϧ
ΔϟΎϔϛϟ΍ϥϣΓϭΑόϟ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϰϧΛΗγϳϙϟΫϛΔϟΎϔϛϟ΍ΏΟϭϣΑϡ΍ΩΧΗγϻ΍˯ϭγ
ΞΗϧϣϟ΍ΏϳϠόΗϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳϯέΧϷ΍έ΍έοϷ΍ΕΎΑϟΎρϣΔϓΎϛϲϧΛΗγΗ
ϑϳϻϭέϛϳΎϣϲϋίϭϣΩΣ΃ϰϟ·ϪϟΎγέ·ϭ΍ΩϳΟΏϭρόϣϟ΍
AR
ΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍
ϩέϭυϧϣΩϧ̩Ϫϣ̯Ω
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έγ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ
ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
Ώ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
ρϳΣϣ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ
ρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρ΍ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ
˱
Ύϔρϟ
ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳ΍ϭΩέ̰ϠϣϋϪΑ
υϭϔΣϣΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩϩΎ̴ΗγΩί΍
Ωϳέ΍ΩϬ̴ϧ
ϩΩϳϧηϡΎ̴ϧϫΎΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥΎϣίΕΩϣϝϗ΍ΩΣˬϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ
˯ΎϧΛΗγ΍ϥϭΩΑΩϭη̶ρΩϳΎΑ
˱
ΎϣΗΣϕϭΑ̵΍ΩλϥΩη
Ωϧϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
ΕϗΩΩϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑ
ΩϭηϧϡΧϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫρΑ΍έϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧ
ϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί΍
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍ϭ
ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩί΍ϪϠλΎϓϝϗ΍ΩΣϥϭΧέΎηϓ
ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϭϠΟϥ΁ρϭϘγϥϳϧ̩ϣϫϭϩΎ̴ΗγΩϪΑϪΑέοΩϭέϭί΍
Ωϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧ̊̋Ûί΍εϳΑϪϳϭ΍ίέΩΞϧγΏΗ̭ϭϧϥΩέ̯ϡΧί΍
ί΍ΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̌˹ί΍εϳΑΩϳΎΑϧϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
Ωϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧ
˱
΍ΩΟϩΎ̴ΗγΩϥΩϳϧΎηϭΟ
ίϳϣΗªεΧΑέΩϩΩηΕγϳϟΕϻϭλΣϣί΍ρϘϓΞϧγΏΗϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑ
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍©ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭ
ϪΑέοϪϧϭ̳έϫί΍α̡ΎϳϭέΎΑ̰ϳϝΎγϭΩέϫϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ϫ̯ΩϭηϳϣϪϳλϭΗ
ΩϭηεϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑρϭϘγΩϧϧΎϣ̶̰ϳϧΎ̰ϣ
Ε̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧΕΎϣΩΧεΧΑΎΑϩΎ̴ΗγΩεϳΎϣί΁̵΍έΑ
˱
Ύϔρϟ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣ
̵έΎϣϳΑ̶όρϗιϳΧηΗέϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧ
έ΍Ωηϫ
ΩϳϳΎϣϧ ΕέϭηϣΩϭΧ ΞϟΎόϣ ̮ηί̡ ΎΑ Ωϭη̶ϣ ϪϳλϭΗ ˬΩϧηΎΑ ̶ϣϧ
ΩϳΎΑΎϬϧ΁ϥΗΧϳέέϭΩϭΩϧΗγϳϧϪϟΎΑί̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵Ύϫέ΍ίΑ΍ϭΎϬϳέΗΎΑ
Ωέϳ̴ΑΕέϭλ̶ϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗϕΑΎρϣ
Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
(BF)ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ
ΞϧγΏΗϥΩέ̯ϥηϭέ
ϕϭΑ̵΍ΩλΩϳϫΩέΎηϓ΍έϩέϭυϧϣΩϧ̩Ϫϣ̯ΩΞϧγΏΗϥΩέ̯ϥηϭέ̵΍έΑ
ίΑγϭίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϭϩΩηϩΩϳϧηΞϧγΏΗϥΩηϥηϭέ̶ϧόϣϪΑϩΎΗϭ̯
ί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑεϳΎϣί΁̮ϳέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩϭΩϭη̶ϣϥηϭέ
ΩϧϭηϩΩ΍ΩεϳΎϣϧΩϳΎΑΎϬΗϣγϗϪϳϠ̯ΩϫΩϳϣϡΎΟϧ΍ϩΎ̴ΗγΩ΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯
ΞϧγΏΗΩέ̰ϠϣϋεϳΎϣί΁
Ωέ̰ϠϣϋΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍έϭυϧϣϪΑˬΞϧγΏΗϥΩέ̯ϥηϭέέΎΑέϫί΍α̡
έΩΩϭηϳϣϡΎΟϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑεϳΎϣί΁̮ϳϩΎ̴ΗγΩ
©ERRªΎρΧΕϣϼϋˬϕϳϗΩέϳϏεΟϧγΩέϛϠϣϋέΩΩ΍έϳ΍ιϳΧηΗΕέϭλ
ϥϳ΍έΩΩΩέ̳ϰϣϥϛϣϣέϳϏϯέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϭϩΩηέϫΎυεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
ΩΩέ̳νϳϭόΗΩϳΎΑΞϧγΏΗΕέϭλ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣΏΎΧΗϧ΍
ϩΎ̴ΗγΩΩϳϫΩέΎηϓ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣΏΎΧΗϧ΍ΕϬΟ΍έϩέϭυϧϣΩϧ̩Ϫϣ̯Ω
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΩΎϣ΁ϭϡϳυϧΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣΏΎΧΗϧ΍ί΍α̡ϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ
Ωϭη̶ϣ
ΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍
ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
2ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁
Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧ©MªΩΎϣϧΎΑϪϳϧΎΛ
ΕέϭλϪΑ©°Cªϭ©- --ªˬϪΟέΩ˼̊ί΍έΗϣ̯ρϳΣϣ̵ΎϣΩέΩϥ΁ί΍α̡
̵΍έΑΞϧγΏΗϥϭϧ̯΍ΩϭηϳϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩
Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
έϭρϪΑ΢ϳΣλ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝϭρέΩΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍΍έϩ΍ϭΧϟΩεϭέ
ˬϕϭΑ̵΍ΩλϥΩϳϧηί΍α̡Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩
ΩηΎΑ̶ϣϥΩϧ΍ϭΧϝΑΎϗϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̶ϳΎϬϧ̵ΎϣΩ
ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ̊ϥΩϳϧη
ϥΎϫΩ̵ΎϣΩϊΟέϣΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϭΩϥϳΑ̶ϧΎϣίϪϠλΎϓ
˱
ΎϔρϟϪγϳΎϘϣϝΑΎϗΞϳΎΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ
ΩϳϳΎϣέϓΕϳΎϋέϪϘϳϗΩ1ΕΩϣϪΑ΍έ̶ϟ΍ϭΗϣ
Ώ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
ϡϭ΍ΩϣέϭρϪΑΎϣΩˬΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ50-5ϥϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ
Ωϭη̶ϣέϫΎυϪϧϳϣία̡έϭϧϥϭΩΑέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
ρϳΣϣ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
ϡϭ΍ΩϣέϭρϪΑΎϣΩˬΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ50+10-ϥϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ
Ωϭη̶ϣέϫΎυϪϧϳϣία̡έϭϧϥϭΩΑέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
Ωϳϧ̯εϭϣΎΧϩέϭυϧϣΩϧ̩Ϫϣ̯ΩέΎηϓΎΑ΍έΞϧγΏΗ̵έΗΎΑέϣϋεϳ΍ίϓ΍̵΍έΑ
ΩηΩϫ΍ϭΧεϭϣΎΧϪϘϳϗΩ̋ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩ
ϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϬηϭέ
̶ϧΎϫΩϥΎϫΩϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _
ΕϓΎΑΕγ΍έΎϳ̟̩ΕϣγέΩˬϥΎΑίέϳίϩέϔΣϭΩί΍̶ϛϳέΩ΍έΞϧγΏΗ
ΕϓΎΑΎΑϝϣΎ̯έϭρϪΑΩϳΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγΩϳϫΩέ΍έϗϥΎΑίέϳί
ΎΗΩϳηϛΑαϔϧ̶ϧϳΑϩ΍έί΍ϭϪΗγΑ΍έΩϭΧϥΎϫΩΩηΎΑϪΗη΍ΩαΎϣΗϥΎΑί
ΩηΎΑϪΗη΍ΩϧϩΎ̴ΗγΩεΟϧγέΑ̵έϳΛ΄ΗϡΩίΎΑϭϡΩ̵΍ϭϫϥΎϳέΟ
ϪϳϧΎΛ́εΟϧγ̶ΑϳέϘΗϥΎϣί
ϝΎΗϛέΩόϘϣϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _
ιϭλΧϪΑϪ̯Εγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϥϳέΗϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗεϭέϥϳ΍
ΎΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγΕγ΍ΏγΎϧϣϥΎ̯Ωϭ̯ϭϥ΍Ω΍ίϭϧ̵΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧΩόϘϣΩέ΍ϭέΗϣϳΗϧΎγ˼ΎΗ˻ϩί΍Ωϧ΍ϪΑΕϗΩ
ϪϳϧΎΛ́εΟϧγ̶ΑϳέϘΗϥΎϣί
̶ϠϐΑέϳίϝϐΑέϳίϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέί΍Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέΗϕϳϗΩΞϳΎΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ
̵΍ΩλϥΩϳϧηί΍α̡̶ΗΣΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϝΎΗ̯έΎϳ̶ϧΎϫΩ
ΩϳϫΩϪϣ΍Ω΍ϪϘϳϗΩ˺˹ΎΗ̋ΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϕϭΑ
ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ
˭̀˹%ϝϳ̡ϭέ̡ϭίϳ΍ϝ̰ϟ΍ϝϭϠΣϣϡΎϧ
ΕϋΎγ˻̊ϝϭϠΣϣέΩϩΎ̴ΗγΩϥΗϓέ̳έ΍έϗΕΩϣέΛ̯΍ΩΣ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ
νϳϭόΗ̵ΎϧόϣϪΑΩϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̵έΗΎΑΩΎϣϧϪ̯̶ϣΎ̴ϧϫ
ϪΗη΍ΩέΑ΍έ̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έγ̵έΗΎΑνϳϭόΗ̵΍έΑΩηΎΑ̶ϣ̵έΗΎΑ
ϪΑϥ΁ΕΑΛϣΏρϗϪ̯ΩϳϫΩέ΍έϗϩΎ̴ΗγΩϥϭέΩ̶ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭ
Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍̶ϠΑϗ̵έΗΎΑΎΑΩϳΩΟ̵έΗΎΑϥΩϭΑϪΑΎηϣί΍ΩηΎΑϻΎΑΕϣγ
Ωϳϧ̯ϪϳϬΗ̶̰ϳέΗ̰ϟ΍ϡί΍ϭϟϩΎ̴ηϭέϓέϫί΍Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣ΍έΎϬϳέΗΎΑ
̶ϧϓΕΎλΧηϣ
ωϭϧ
ϊϳέγ̶ϳϭ̴ΧγΎ̡ΎΑMT 850ϝΩϣΞϧγΏΗ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍ΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼̄̂˼̊ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
©- --ªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̊̄˹ί΍έΗϣ̯̵ΎϣΩέΩ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵ΎϣΩ
©HªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼̄̂ί΍εϳΑ̵ΎϣΩέΩ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϻΎΑέΎϳγΑ̵ΎϣΩ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋˹̋Ώ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
©LªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋ί΍έΗϣ̯̵ΎϣΩέΩ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵ΎϣΩ
©HªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋˹ί΍εϳΑ̵ΎϣΩέΩ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϻΎΑέΎϳγΑ̵ΎϣΩ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋˹˺˹ρϳΣϣ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
©ErrªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹ί΍έΗϣ̯̵ΎϣΩέΩ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵ΎϣΩ
©HªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋˹ί΍εϳΑ̵ΎϣΩέΩ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϻΎΑέΎϳγΑ̵ΎϣΩ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺̄˹±ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̄˼̊̊˼ϩΩϭΩΣϣ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺±Ώ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̋̋ϩΩϭΩΣϣ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺±ρϳΣϣ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϟΎΣ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̋˹˺ϩΩϭΩΣϣ
ϡίϻ̶ρϳΣϣρϳ΍έη
΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯̵΍έΑ̃̂̋ΎΗ˺̋ΕΑϭρέέΛ̯΍ΩΣˬΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺˹
̶ρϳΣϣρϳ΍έη
εέΎΑϧ΍̃̂̋ΎΗ˺̋ΕΑϭρέέΛ̯΍ΩΣˬΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̌˹ΎΗ˻̋
̵έΗΎΑCR1632˭Εϟϭ˼
:̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋΩϳΩΟ̵έΗΎΑί΍ϩΩΎϔΗγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ2000ΎΑϳέϘΗ
Εϳ̰ϟΎϣ̵ΩϧΑϪϘΑρ
:̵ϭϧόϣIP67
ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍EN 12470-3̶̰ϧϳϠ̯ΞϧγΏΗ
;ASTM E1112; IEC 60601-1
IEC 60601-1-2 (EMC)
; IEC 60601-1-11
ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
ΕϓΎϳέΩ̵΍έΑέΎυΗϧ΍
:ΕΎϣΩΧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ10000ΎϳϝΎγ̋
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EEC̶̰ηί̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
ΕϧΎϣο
̶ηΎϧ̵ΎϬΗέΎγΧΩηΎΑϰϣέϣόϟ΍ϡ΍ΩΎϣΕϧΎϣο̵΍έ΍ΩΩϳέΧίϭέί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ϭ̵έΗΎΑϥϳϧ̩ϣϫΩϧέϳ̴ϳϣϧέ΍έϗΕϧΎϣοεηϭ̡ΕΣΗ΢ϳΣλϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋί΍
ϝϣΎηϩΩέ΍ϭ̵ΎϫΕέΎγΧέϳΎγΩϭΑΩϫ΍ϭΧϧΕϧΎϣοϝϣΎηϩΎ̴ΗγΩ̵ΩϧΑϪΗγΑ
ϩΎ̴ΗγΩΩϳέΧΩϳγέϭΕϧΎϣοΕέΎ̯Ϫ΋΍έ΍ΎΑρϘϓΕϧΎϣοΩϭΑΩϫ΍ϭΧϧΕϧΎϣο
̶̳ΩϧϳΎϣϧ̵΍έΑϭϩΩέ̯̵ΩϧΑϪΗγΑ̶ΑϭΧϪΑ΍έΏϭϳόϣϩΎ̴ΗγΩ
˱
ΎϔρϟΕγ΍έΑΗόϣ
ΩϳϳΎϣϧϝΎγέ΍86082261ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ
FA
&
&
&
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife MT 850 Manual do usuário

Categoria
Termômetros corporais digitais
Tipo
Manual do usuário