Indesit FIMB 20 K.A IX (EE) Guia de usuario

Tipo
Guia de usuario
1
CZ
TROUBA
FIMB 20 K.A IX
Obsah
UPOZORNċNÍ,2
Instalace, 3-4
Ustavení
Elektrické zapojení
Štítek s jmenovitými údaji
Popis zaĜízení, 5
Celkový pohled
Ovládací panel
Uvedení do þinnosti a použití, 6
Uvedení trouby do þinnosti
Použití þasovaþe
Programy, 6-7
Peþicí programy
Praktické rady pro peþení
Tabulka peþení
OpatĜení a rady, 8
Základní bezpeþnost
Likvidace
Úspora energie a ohled na životní prostĜedí
Údržba a péþe, 9
Vypnutí elektrického proudu
ýištČní zaĜízení
ýištČní dvíĜek
VýmČna žárovky
Servisní služba
Pokyny pro použití
Magyar, 10
HU
ýesky, 1
CZ
SK
Slovensky, 19
UA
Română, 37
RO
ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ
,28
Français,47
Espanol,57
Portuges,67
FR
ES
PT
2
CZ
• UPOZORNċNÍ: Toto zaĜízení a jeho
pĜístupné þásti dosahují bČhem
použití velmi vysoké teploty.
• Je tĜeba dávat pozor a zabránit
styku s topnými þlánky.
• Udržujte dČti mladší 8 let v
dostateþné vzdálenosti, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
• Toto zaĜízení mohou používat dČti
od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo
osoby bez zkušeností a znalostí,
které se nacházejí pod náležitým
dohledem nebo které byly pouþeny
ohlednČ použití zaĜízení bezpeþným
zpĤsobem a které si uvČdomují
související nebezpeþí. DČti si nesmí
hrát se zaĜízením. DČti nesmí
provádČt operace þištČní a údržby
bez dohledu.
• K þištČní sklenČných dvíĜek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by
mohly poškrábat povrch a zpĤsobit
tak prasknutí skla.
• Nikdy nepoužívejte k þištČ
zaĜízení vysokotlaký parní þistiþ.
UPOZORNċ
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se
ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se za-
bránilo možnosti zásahu elektrickým pro-
udem.
.
! Pøi vložení møížky se ujistìte, že se
doraz nachází v zadní èásti prohlo-
ubeniny a je obrácen smìrem nahoru
.
.
3
CZ
Instalace
! Je velice dĤležité tento návod uschovat, aby jej
bylo možné kdykoli konzultovat. V pĜípadČ prodeje,
odevzdání zaĜízení nebo pĜi stČhování se ujistČte, že
návod zĤstane spolu se zaĜízením, aby mohl informovat
nového vlastníka o þinnosti a pĜíslušných upozornČních.
! PozornČ si pĜeþtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
dĤležitých informací, týkajících se instalace, použití a
bezpeþnosti.
Ustavení
! Obaly nejsou hraþkami pro dČti a je tĜeba je odstranit
v souladu s normami pro separovaný sbČr odpadu (viz
OpatĜení a rady).
! Instalace musí být provedena odbornČ kvali¿ kovaným
personálem podle uvedených pokynĤ. NesprávnČ
provedená instalace mĤže zpĤsobit škody na majetku a
ohrožení zdraví osob a zvíĜat.
VestavČ
K zajištČní správné þinnosti zaĜízení je tĜeba, aby mČl
nábytek, do kterého bude zaĜízení vestavČno, vhodné
vlastnosti:
• Panely sousedící s troubou musí být z materiálu
odolného vĤþi teplu;
• v pĜípadČ nábytku z dýhovaného dĜeva se musí použít
lepy, které jsou odolné vĤþi teplotám do 100 °C;
• pĜi vestavČní trouby, v pĜípade vestavČpod stùl
(viz obrázek) i v pĜípadČ vestavČdo skøíòového
sloupu je tĜeba, aby mČl nábytek, do kterého bude
zaĜízení vestavČno, následující rozm
Čry:
! Po vestavČní zaĜízení nesmí být umožnČn dotek
elektrických þástí. Údaje o spotĜebČ, uvedené na štítku
s jmenovitými údaji, byly namČĜeny pĜi tomto druhu
instalace.
Ventilace
Aby byla zajištČna vhodná ventilace, je tĜeba odstranit
zadní stČnu úložného prostoru. Doporuþuje se
nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dvČ dĜevČ
lišty nebo o rovnou plochu s otvorem nejménČ 45 x 560
mm (viz obrázky).
VystĜedČní a upevnČ
UpevnČní zaĜízení k nábytku: OtevĜete dvíĜka
trouby a zašroubujte 4 šrouby do dĜeva do 4 otvorĤ
v obvodovém rámu.
! Všechny souþásti, které zaruþují bezpeþnost, je tĜeba
upevnit tak, aby je nebylo možné odstranit bez použití
nástroje.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm
.
558 mm.
547 mm
. m
in.
560 mm.
45 mm.
4
CZ
Elektrické zapojení
! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem
jsou uzpĤsobeny pro þinnosti se stĜídavým proudem,
napČtím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými
údaji (viz pod).
Montáž napájecího kabelu
1. OtevĜete svorkovnici,
a to tak, že šroubovákem
nadzvednete boþ
lamely krytu: potáhnČte
a otevĜete kryt (viz
obrázek).
2. PĜíprava napájecího
kabelu: Odšroubujte
šroub kabelové pĜíchytky
a tĜi šrouby kontaktĤ L-N-
a poté upevnČte
vodiþe pod hlavy
šroubĤ. Dodržujte pĜitom
barevné oznaþení vodiþĤ
– Modrý (N), HnČdý (L),
Žlutozelený
(viz
obrázek).
3. UpevnČte kabel do
pĜíslušné kabelové
pĜíchytky.
4. ZavĜete kryt
svorkovnice.
PĜipojení napájecího kabelu do elektrické sítČ
Na kabel namontujte normalizovanou zástrþku,
vhodnou pro proudový odbČr, který je uveden na štítku
s jmenovitými údaji (viz na boku). V pĜípadČ pĜímého
zapojení do sítČ je tĜeba mezi zaĜízení a síĢ zapojit
omnipolární stykaþ s minimální rozpínací vzdáleností
kontaktĤ 3 mm, vhodný pro daný proudový odbČr a
vyhovující platným normám (zemnicí vodiþ nesmí být
stykaþem pĜerušen). Napájecí kabel musí být umístČn
tak, aby teplota žádné jeho þásti nepĜesáhla teplotu
prostĜedí o 50 °C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za
správnost elektrického zapojení a za dodržení
bezpeþnostních norem.
PĜed zapojením se ujistČte, že:
• Je zásuvka ĜádnČ uzemnČna a odpovídá zákonným
pĜedpisĤm;
je zásuvka schopna snášet proudový odbČr
odpovídající maximálnímu výkonu zaĜízení,
uvedenému na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
se napájecí napČtí pohybuje v rozmezí uvedeném na
štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
je zásuvka kompatibilní se zástrþkou zaĜízení.
V opaþném pĜípadČ vymČĖte zásuvku nebo zástrþku;
nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukonþení instalace zaĜízení musí zĤstat elektrický
kabel a elektrická zásuvka snadno pĜístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlaþovat.
! Kabel musí být pravidelnČ kontrolován a dle potĜeby
vymČnČn výhradnČ autorizovanými techniky (viz
Servisní služba).
! Firma neponese žádnou odpovČdnost za
nedodržení tČchto pĜedpisĤ.
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozmě ry
šířka 43,5 cm
ška 32 cm
hloubka 43,5 cm
Objem 62 l
Elektrické zapoje
napě tí 220-240V ~ 50/60Hz
(viz štítek s jmenovitými
údaji), maximální příkon 2250 W
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK
Smě rnice 2002/40/ES o
ozn ování elektrických trub.
Norma EN 50304
Energetická spotřeba Prohlášení
o třídě Přiroz ená konvekce –
funkce ohřevu:
Klasický ohřev.
Toto zařízení je ve shodě
s následucími smě rnicemi
Evropské unie: 2006/95/EHS
z 12.12.2006 (Nízké napě tí)
v platném zně ní - 2004/108/EHS
z 15.12.2004 (Elektromagnetická
kompatibilita) v platném zně ní -
93/68/EHS z 22.07.1993
v platném zně ní. 2002/96/ES
v platném zně ní.
5
CZ
Popis zaĜízení
Celkový pohled
Ovládací panel
Otočný ovladač
VOLBA PROGRAMŮ
Otočný ovladač
TERMOSTAT
Kontrolka
TERMOSTAT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Ovládací panel
2. Peþící rošt
3. Peþící plech nebo plech zachycující odkapávající
4. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
6
CZ
! PĜi prvním zapnutí vám doporuþujeme, abyste nechali
troubu bČžet naprázdno pĜibližnČ na pĤl hodiny s
termostatem nastaveným na maximu a se zavĜenými
dvíĜky. Poté vypnČte troubu, zavĜete dvíĜka trouby a
vyvČtrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpĤsoben
vypaĜováním látek použitých na ochranu trouby.
Uvedení trouby do þinnosti
1. Zvolte požadovaný peþicí program prostĜednictvím
otoþného ovladaþe VOLBA PROGRAMģ.
2. Zvolte požadovanou teplotu otáþením otoþného
ovladaþe TERMOSTAT. Seznam druhĤ peþení a
pĜíslušných doporuþených teplot je možné konzultovat
v Tabulce peþení (viz Programy).
3. Rozsvícená kontrolka TERMOSTAT poukazuje na
to, že probíhá ohĜev na nastavenou teplotu.
4. BČhem peþení je vždy možné:
- MČnit peþicí program prostĜednictvím otoþného
ovladaþe VOLBA PROGRAMģ;
- mČnit teplotu prostĜednictvím otoþného ovladaþe
TERMOSTAT;
- pĜerušit peþení pĜetoþením otoþného ovladaþe VOLBA
PROGRAMģ do polohy “0”.
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné pĜedmČty,
protože by mohlo dojít k poškození smaltu.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Chladicí ventilace
NČkteré modely jsou vybaveny ventilátorem,
umožĖujícím snížit okolní teplotu. Tento vytváĜí proud
vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a
dvíĜky trouby.
! Po ukonþení peþení zĤstane ventilátor v provozu,
dokud trouba dostateþnČ nevychladne.
OsvČtlení trouby
RozsvČcuje se otoþením otoþného ovladaþe VOLBA
PROGRAMģ do polohy
. Po provedení volby
peþícího programu zĤstane rozsvícený.
Uvedení do þinnosti a použití
Peþicí programy
! Pro všechny programy je možné nastavit speci¿ ckou
teplotu mezi 60 °C a MAX. kromČ:
• GRILU (doporuþuje se pouze nastavení na hodnotu
MAX.);
Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné þlánky, spodní a horní.
PĜi klasickém peþení je lépe používat pouze jednu
úroveĖ: Výsledkem použití více úrovní je nerovnomČrné
rozložení teploty.
Program TROUBA NA MOUýNÍKY
Slouží k zapnutí spodního topného þlánku.
Tato funkce je urþena pro pĜípravu choulostivých
pokrmĤ, zejména mouþníkĤ, které vyžadují kynutí;
kynutí je zde totiž usnadnČno prostĜednictvím tepla,
které proudí zespodu. Je tĜeba podotknout, že vyšších
teplot se dosahuje v prĤbČhu pomČrnČ dlouhého
období, proto v tČchto pĜípadech doporuþujeme
používat funkci “klasická trouba”.
Program PEýENÍ SHORA
Slouží k zapnutí horního topného þlánku. Tuto funkci je
možné použít k dopeþení.
Program GRILL
Slouží k zapnutí horního topného þlánku. PomČrnČ
vysoká teplota a pĜímé pĤsobení tepla umožĖuje
bezprostĜední zabarvení povrchu jídel do rĤžova,
pĜiþemž jejich vnitĜek zĤstává mČkký, ponČvadž
dochází k zabránČní úbytku tekutin. Grilování je
obzvláštČ vhodné k pĜípravČ tČch druhĤ jídel, které
vyžadují vysokou teplotu na povrchu: telecí nebo hovČ
biftek, peþené žebírko, ¿ lé, hamburger atd. NČkteré
pĜíklady použití jsou uvedeny v þásti “Praktické rady pro
peþení”. Grilujte pĜi zavĜených dvíĜkách trouby.
Praktické rady pro peþení
! PĜi peþení s ventilací nepoužívejte úrovnČ 1 a 5: Jsou
totiž vystaveny pĜímému pĤsobení teplého vzduchu a
mohla by se na nich spálit jemná jídla.
! PĜi peþení s programem GRIL umístČte na úroveĖ 1
sbČrnou nádobu na zachycení zbytkĤ z peþení (omáþek
a/nebo tukĤ).
GRILOVÁNÍ
• UmístČte rošt na úroveĖ 3 nebo 4 a potraviny uložte
do stĜedu roštu.
• Doporuþuje se nastavit maximální energetickou
úroveĖ. Nelekejte se, když si povšimnete, že horní
topný þlánek nezĤstává nepĜetržitČ zapnutý: Jeho
þinnost je ovládána termostatem.
7
CZ
Tabulka peþení
Programy Potraviny
Hmotnost
(kg)
Poloha
úrovní
edehřátí
(minuty)
Doporuč ená
teplota
Doba peč ení
(minuty)
Klasický ohř ev
Kachna
Peč ené telecí nebo hově zí
Peč ené vepřo
Sušenky (z křehkého tě sta)
Koláč e
Lasagne
Jeh č í
Makrela
Chlebíč ek s rozinkami
Vě trkyáteč ky
Piškotové tě sto
Slané dorty
1
1
1
-
1
1
1
1
1
0.3
0.5
1.5
3
3
3
3
3
3
2
2
2
3
3
3
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
15
200
200
200
180
180
190
180
180
170
180
170
200
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
35-40
50-60
30-35
40-50
30-35
20-25
30-35
Trouba pro
mouč níky
Kynuté koláč e
Koláč e
Ovocné koláč e
Sladké peč ivo
0,5
1
1
0,5
3
3
3
3
15
15
15
15
160
180
180
160
30-40
35-40
50-60
25-30
Horní trouba
Dopeč ení -
3/4
15 220 -
Gril
Platýzi a sépie
Šašliky z kalamárů a krevet
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Tele biftek
Kotlety
Hamburger
Makrely
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
č. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
S otáč ivým rožně m (je-li souč ástí)
Telecí na rožni
Kuře na rožni
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5
5
5
Max.
Max.
Max.
80-90
70-80
70-80
UPOZORNÌNÍ!
Trouba je vybavena
systémem zasta-
vení møížek, který
umožòuje
jejich vyjmutí, aniž
by se dostaly ven z
trouby.(1)
Pro kompletní vysunutí møížek je tøeba je
zvednout, uchopit za pøední èást a potáh-
nout je, jak je zøejmé z uvedeného obrázku
(2).
8
CZ
OpatĜení a rady
! ZaĜízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu
s mezinárodními bezpeþnostními normami. Tato
upozornČní jsou uvádČna z bezpeþnostních dĤvodĤ a je
tĜeba si je pozornČ pĜeþíst.
Základní bezpeþnost
• Toto zaĜízení bylo navrženo pro neprofesionální
použití uvnitĜ bytu/domu.
• ZaĜízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani
v pĜípadČ, že se jedná o chránČný prostor, protože
jeho vystavení dešti nebo bouĜi je mimoĜádnČ
nebezpeþné.
• PĜi manipulaci se zaĜízením pokaždé používejte
pĜíslušné rukojeti umístČné po bocích trouby.
Nedotýkejte se zaĜízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama þi nohama.
• ZaĜízení se musí používat k peþení potravin
dospČlými osobami, a to dle pokynĤ uvedených
v tomto návodu. Každé jiné použití (napĜíklad:
ohĜev prostĜedí) je považováno za nesprávné,
a tedy nebezpeþné. Výrobce nemĤže být
považován za odpovČdného za pĜípadné škody
vyplývající z nesprávného, chybného nebo
neracionálního použití.
• BČhem použití zaĜízení se topné þlánky a nČkteré
þásti dvíĜek trouby zahĜívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udržujte
v dostateþné vzdálenosti dČti.
• ZabraĖte tomu, aby se napájecí kabely dalších
elektrospotĜebiþĤ dostaly do styku s teplými
souþ
ástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilaþní otvory a otvory pro únik
tepla.
• PĜi otevírání dvíĜek uchopte rukojeĢ uprostĜed: Na
krajích by mohla být horká.
• PĜi vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé
ochranné rukavice, urþené k použití pĜi peþení.
Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
Nevkládejte do trouby hoĜlavý materiál: V pĜípadČ
náhodného uvedení zaĜízení do þinnosti by se mohl
zapálit.
Když se zaĜízení nepoužívá, pokaždé se ujistČte, že
se otoþné ovladaþe nacházejí v poloze “z”/“
{”.
• Nevytahujte zástrþku ze zásuvky taháním za kabel,
ale tak, že uchopíte zástrþku.
• NeþistČte troubu ani neprovádČjte údržbu dĜíve, než
vytáhnČte zástrþku z elektrického rozvodu.
• V pĜípadČ poruchy se v žádném pĜípadČ
nepokoušejte dostat k vnitĜním þástem ve snaze je
opravit. ObraĢte se na servisní službu (viz Servisní
služba).
Nepokládejte na otevĜená dvíĜka trouby tČžké
pĜedmČty.
• ZabraĖte tomu, aby si dČti hrály se zaĜízením.
• Nepoþítá se s použitím zaĜízení osobami (vþetnČ
dČtí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo
osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem,
jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovČdné za
jejich bezpeþnost nebo pokud nepĜijaly pĜedbČžné
pokyny o použití zaĜízení.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
v souladu s místními pĜedpisy za úþelem jejich
recyklace.
• Evropská smČrnice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zaĜízeních (RAEE)
pĜedepisuje, aby elektrospotĜebiþe nebyly likvidovány
v rámci bČžného pevného domovního odpadu.
VyĜazená zaĜízení musí být sesbírána oddČlenČ
za úþelem optimalizace stupnČ opČtovného použití
a recyklace materiálĤ, ze kterých se skládají, a za
úþelem zamezení možných škod na zdraví a na
životním prostĜedí. Symbol pĜeškrtnutého košíku na
všech výrobcích pĜipomíná povinnost separovaného
sbČru.
PodrobnČjší informace týkající se správného postupu
pĜi vyĜazování elektrospotĜebiþĤ z provozu mohou
jejich majitelé získat tak, že se obrátí na pĜíslušnou
veĜejnou službu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na životní
prostĜedí
• PĜi použití trouby v období od pozdního odpoledne až
do þasných ranních hodin se podílíte na optimalizaci
spotĜeby elektrické energie.
• PĜi peþení v režimu GRIL doporuþujeme péct
pokaždé pĜi zavĜených dvíĜkách: Výsledkem je
kromČ lepšího upeþení také významná úspora
energie (pĜibližnČ 10%).
• Udržujte tČsnČní v þistém a funkþním stavu, aby
dokonale pĜiléhala k dvíĜkĤm a nezpĤsobovala únik
tepla.
9
CZ
Údržba a péþe
Vypnutí elektrického proudu
PĜed jakoukoli operací odpojte zaĜízení ze sítČ
elektrického napájení.
ýištČní zaĜízení
• VnČjší smaltované nebo nerezové þásti a pryžová
tČsnČní je možné þistit houbou namoþenou ve vlažné
vodČ a neutrálním mýdlem. V pĜípadČ odstraĖování
úporných skvrn použijte speci¿ cké þisticí prostĜedky.
Doporuþujeme po oþištČní opláchnout vČtším
množstvím vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní
práškové prostĜedky ani korozivní látky.
• VnitĜek trouby je tĜeba vyþistit po každém použití,
dokud je ještČ vlažný. Používejte teplou vodu a
þisticí prostĜedek a na závČr osušte jemným hadrem.
VyhnČte se použití abrazivních prostĜedkĤ.
• PĜíslušenství se mĤže umývat jako bČžné nádobí i
v myþce nádobí.
! Nikdy nepoužívejte k þištČní zaĜízení parní þisticí
zaĜízení s vysokým tlakem.
ýištČní dvíĜek
DvíĜka trouby þistČte houbou a neabrazivními
prostĜedky a osušte je jemným hadĜíkem; nepoužívejte
drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové
škrabky, které by mohly poškrábat povrch a zpĤsobit
prasknutí skla.
Za úþelem dokonalejšího vyþištČní je možné provést
demontáž dvíĜek:
1. ÚplnČ otevĜete dvíĜka (viz obrázek);
2. s použitím šroubováku nadzvednČte a pootoþte
þky F nacházející se na obou závČsech (viz
obrázek);
3.
uchopte
dvíĜka na vnČjších boþních
stranách a pomalu je zavĜete,
ne však úplnČ. Poté potáhnČte
dvíĜka k sobČ a vytáhnČte je ze
závČsĤ (viz obrázek). PĜi zpČtné
montáži dvíĜek postupujte
opaþnČ.
Kontrola tČsnČ
PravidelnČ kontrolujte stav tČsnČní po obvodu dveĜí.
V pĜípadČ jeho poškození se obraĢte na nejbližší
Servisní stĜedisko (viz Servisní služba). Doporuþuje se
nepoužívat troubu až do provedení opravy.
VýmČna žárovky
Postup pĜi výmČnČ žárovky osvČtlení trouby:
1. Z držáku žárovky odšroubujte sklenČný kryt.
2. Vyšroubujte žárovku a nahraćte ji jinou, obdobnou:
výkon 25 W, závit E 14.
3. Namontujte zpČt kryt (viz obrázek).
! Nepoužívejte osvČtlení trouby pro a jako osvČtlení
prostĜedí
Servisní služba
DĜíve, než se obrátíte na Servisní službu.
Zkontrolujte, zda nedokážete poruchu sami odstranit
(viz Závady a zpĤsob jejich odstranČní);
• Znovu spusĢte program, abyste zkontrolovali, zda
byla porucha odstranČna;
• V pĜípadČ záporného výsledku se obraĢte na
Autorizovanou servisní službu.
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uvećte:
• Druh poruchy;
• Model zaĜízení (Mod.)
• Výrobní þíslo (S/N)
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými
údaji, umístČném na zaĜízení
10
HU
Tartalomjegyzék
FIGYELEM,11
Beszerelés, 12–13
Elhelyezés
Elektromos csatlakoztatás
Adattábla
A készülék leírása, 14
A készülék áttekintése
KezelĘpanel
Bekapcsolás és használat,15
A sütĘ bekapcsolása
Az idĘzítés használata
Programok, 15-16
Sütési programok
Praktikus sütési tanácsok
Sütési táblázat
Óvintézkedések és tanácsok, 17
Általános biztonság
Hulladékkezelés
Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 18
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
Az ajtó tisztítása
Lámpacsere
Szerviz
Használati útmutató
SÜTÕ
Magyar, 10
CZ
ýesky, 1
HU
SK
Slovensky, 19
UA
¥¼Â²×¿Ãμ²,
28
Română, 37
RO
FIMB 20 K.A IX
Français,47
Espanol,57
Portuges,67
FR
ES
PT
HU
11
• FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhetĘ részei a használat
közben rendkívüli módon
felmelegedhetnek.
• Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen
a fĦtĘelemekhez.
• Ha a gyermekek nincsenek
folyamatos felügyelet alatt, tartsa
távol a 8 éven aluli gyermekeket.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort
betöltött gyermekek, valamint
a testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem
hozzáértĘ, illetve a terméket nem
ismerĘ személyek csak megfelelĘ
felügyelet mellett, vagy a készülék
biztonságos használatával
kapcsolatos alapvetĘ utasítások
és a kapcsolódó veszélyek
ismeretében használhatják.
Vigyázzon, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. A tisztítási
és karbantartási mĦveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Az üveg sütĘajtó tisztításához ne
használjon súrolószereket vagy
vágóéllel rendelkezĘ fémspatulát,
mivel azok összekaristolhatják az
ajtó felületét, ami pedig az üveg
összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha
ne használjon gĘztisztítót vagy
nagynyomású tisztítót.
FIGYELEM
FIGYELEM: Az esetleges áratések elke-
rülése érdekében a lámpa kicserélése előtt
győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva.
.
! A rács behelyezésekor gyĘzĘdjön
meg arról, hogy a kallantyú felfele
néz és a sütĘtér hátsó részén van.
.
12
HU
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
gyĘzĘdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja
vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a
készülék mĦködésérĘl és az azzal kapcsolatos
¿ gyelmeztetésekrĘl.
! Olvassa el ¿ gyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrĘl, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való
kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyĦjtés
szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
! A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az
itt található utasításoknak megfelelĘen. A helytelen
beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat
okozhat.
Beépítés
A készülék jó mĦködésének biztosítása érdekében
szükséges, hogy a bútor megfelelĘ tulajdonságokkal
rendelkezzen:
• A sütĘ melletti paneleknek hĘálló anyagból kell
készülniük.
• FurnérlemezbĘl készült bútorok esetén a
ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100 °C
hĘmérsékletet.
• A sütĘ munkalap alá (lásd ábra) vagy
bútoroszlopba való beépítése esetén a bútornak az
alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne
lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni.
Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket ilyen
beszerelési módnál mérték.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm
.
558 mm.
547 mm. m
in.
560 mm.
45 mm.
Üzembe helyezés
SzellĘzés
A jó szellĘzés garantálása érdekében a sütĘnek helyet
adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütĘt lehetĘleg
úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre vagy egy olyan
folytonos felületre támaszkodjon, amely legalább 45 x
560 mm nagyságú nyílással rendelkezik (lásd ábra).
Középre állítás és rögzítés
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütĘ
ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külsĘ kereten
elhelyezkedĘ 4 lyukba!
! Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell rögzíteni,
hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
HU
13
Elektromos csatlakoztatás
! A hárompólusú kábellel ellátott sütĘket az adattáblán
jelzett (lásd alább) feszültségĦ és frekvenciájú
váltakozó árammal való használatra tervezték.
Az elektromos kábel beszerelése
1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval
történĘ felemelésével
nyissa ki a kapocslécet:
Húzza meg és nyissa ki a
fedelet (lásd ábra).
2. Helyezze üzembe
az elektromos kábelt:
Csavarozza ki a
kábelszorító csavart
és a három L-N-
érintkezĘcsavart, majd
rögzítse a csavarok
feje alatt a huzalokat,
ügyelve a kék (N), barna
(L), sárga-zöld színekre (
) (lásd ábra).
3. Rögzítse a
kábelt a megfelelĘ
kábelrögzítĘbe.
4. Zárja le a kapocsléc
fedelét.
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett
terhelésnek megfelelĘ szabványos csatlakozódugót
(lásd oldalt).
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a
terhelésnek és az érvényben lévĘ szabványoknak
megfelelĘ, legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót
kell beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval
ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol
se melegedhessen a szobahĘmérsékletnél 50 °C-kal
magasabb hĘmérsékletre.
! A készülék beszerelĘje felelĘs a megfelelĘ elektromos
csatlakoztatásért és a biztonsági elĘírások betartásáért.
A csatlakoztatás elĘtt gyĘzĘdjön meg az alábbiakról:
Az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak.
Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd
alább).
A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek (lásd alább).
Az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot
vagy a dugót – ne használjon hosszabbítót vagy
elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetĘnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenĘrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkezĘ szakember végezheti
el (lásd Szerviz).
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít
minden felelõsséget.
ADATTÁBLA
Méretek
Szélesség: 43,5 cm
Magasság: 32 cm
Mélyg: 43,5 cm
Térfogat 62 liter
Elektromos
csatlakoztatás
feszültség: 220–240 V ~,
50/60 Hz (lásd az
adattáblán); maximális
teljesítményfelvétel: 2250 W
ENERGIAOSZTÁLY
A villamos sütő k
energiafogyasztási
címkézésérő l szóló
2002/40/EK irányelv
EN 50304 szabvány
Természetes hő áramlási
osztály névleges
energiafogyasztása – melegítő
funkció:
Hagyományos
A késlék megfelel az alábbi
uniós irányelveknek:
2006.12.12-i 2006/95/EGK
irányelv (alacsony feszültség)
és késő bbi módosításai
2006.12.15-i 2004/108/EGK
irányelv (elektromágneses
összeférhető ség) és késő bbi
módosításai1993.07.22-i
93/68/EGK irányelv és késő bbi
módosításai.
2002/96/EGK irányelv és
késő bbi módosításai.
14
HU
A készülék leírása
A készülék áttekintése
KezelĘpanel
PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerőgomb
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
tekerőgomb
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
ellenőrzőlámpa
Kezelőpanel
GRILL RÁCS
ZSÍRFELFOGÓ tálca
TÁLCASÍNEK
5. szint
4. szint
3. szint
2. szint
1. szint
HU
15
! ElsĘ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat
mĦködtesse üresen a sütĘt maximum hĘmérsékleti
fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja
ki a sütĘt, nyissa ki az ajtaját, és szellĘztesse ki a
helyiséget. A keletkezett szag a sütĘ védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütĘ bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerĘgomb elforgatásával
válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HėMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerĘgomb
elforgatásával válassza ki a hĘmérsékletet. A
különbözĘ sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt
hĘmérsékletek listája a Sütési táblázatban található
meg (lásd Programok).
3. A világító HėMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
ellenĘrzĘlámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított
hĘmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következĘket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerĘgomb segítségével
módosíthatja a sütési programot.
- A HėMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerĘgomb
segítségével módosíthatja a hĘmérsékletet.
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerĘgomb „0” helyzetbe
állításával megszakíthatja a sütést.
! Soha ne támasszon semmit a sütĘ aljának, mert a
zománc megsérülhet.
! A sütĘedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
HĦtĘventilátor
A külsĘ hĘmérséklet csökkentése érdekében néhány
modell hĦtĘventilátorral van ellátva. A hĦtĘventilátor
által létrehozott huzat a kezelĘpanel és a sütĘ ajtaja
között lép ki.
! A sütés végén a ventilátor mindaddig mĦködik, amíg a
sütĘ nem hĦl le eléggé.
SütĘvilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerĘgomb
állásra
forgatásával kapcsolható be. Sütési program
bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
Bekapcsolás és
használat
Sütési programok
! A hĘmérsékletet minden programnál 60 °C és a MAX
jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következĘknél:
GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja)
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
A két alsó és felsĘ fĦtĘszál bekapcsol. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon: ha több szinten süt, a hĘeloszlás nem
megfelelĘ.
ÉDES SÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fĦtĘszál.
Ez a funkció kíméletes sütést igénylĘ ételekhez,
különösen olyan sütemények sütéséhez ajánlott,
melyeknek kelesztésre van szükségük, mivel a sütést a
sütĘ aljából eredĘ hĘ segíti.
Meg kell jegyezni, hogy a magasabb hĘmérsékletek
meglehetĘsen hosszú idĘ alatt alakulnak ki, ezért ilyen
esetekben javasoljuk a „Hagyományos sütés” sütési
mód használatát.
FELSė SÜTÉS program
Bekapcsol a felsĘ fĦtĘszál. Ez a sütési mód utósütésre
használható.
GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felsĘ fĦtĘszál. A grillezés különösen
magas és közvetlen hĘmérséklete lehetĘvé teszi, hogy
az ételek felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja
a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak
maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez
ajánlott, amelyek magas felszíni hĘmérsékletet
igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos, ¿ lé,
hamburger stb. A „Praktikus sütési tanácsok” címĦ
fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát. A
sütést csukott sütĘajtó mellett végezze.
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütĘ aljától
számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül
éri a meleg levegĘ, ami a kíméletes sütést igénylĘ
ételek odaégését eredményezheti.
! GRILLEZÉSKOR a sütés melléktermékeinek (szaft
és/vagy zsír) összegyĦjtéséhez a zsírfogót helyezze az
1. szintre.
GRILLEZÉS
Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye a
rácsot a 3. vagy a 4. szintre.
Javasoljuk, hogy a hĘmérsékletet állítsa a
legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felsĘ
fĦtĘszál nem marad állandóan bekapcsolva:
mĦködését hĘmérséklet-szabályzó szabályozza.
16
HU
Sütési táblázat
Programok Étel Tömeg
(kg)
Sütő aljától
számított
magassági
szint
Elő melegítés
(perc)
Ajánlott
mérséklet
Sütési
idő
(perc)
Hagyományos
Kacsa
Borjú- és marhasült
Disznósült
(Oms) kekszek
Linzerek
Lasagne
ny
Makréla
Gyümölcsös sütemény
nk
Piskóta
s sütemények
1
1
1
-
1
1
1
1
1
0.3
0.5
1.5
3
3
3
3
3
3
2
2
2
3
3
3
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
15
200
200
200
180
180
190
180
180
170
180
170
200
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
35-40
50-60
30-35
40-50
30-35
20-25
30-35
Édes sütés
Kelt tészták
Linzerek
Gyümölcstorta
Briós
0,5
1
1
0,5
3
3
3
3
15
15
15
15
160
180
180
160
30-40
35-40
50-60
25-30
Felső sütés Fő zés után átsütendő ételek - 3/4 15 220 -
Grillezés
Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson
Tő kehalfilé
Grillezett zöldségek
Borjúsült
Karaj
Hamburger
Makréla
Pirítós
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Forgónyárson (ha van)
Bor nyárson
Roston sült csirke
Roston sült bárány
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5
5
5
Max
Max
Max
80-90
70-80
70-80
FIGYELEM! A sütĘ
rácsrögzít Ę rend-
szerrel van ellátva,
mely megakadályoz-
za, hogy a rácsok a
kihúzásukkor kiesse-
nek a sütĘbĘl (1).
A rácsok teljes kivéte-
léhez csak az ábra szerinti módon kell a
rácsokat az elülsĘ oldaluknál fogva felemel-
ni és kihúzni (2).
HU
17
Óvintézkedések és
tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. E
¿ gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük,
kérjük olvassa el ¿ gyelmesen.
Általános biztonság
A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
A készülék nem helyezhetĘ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel
rendkívül veszélyes a készüléket esĘnek, viharnak
kitenni.
A készülék elmozdításához mindig használja a sütĘ
oldalain található megfelelĘ fogantyúkat.
Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
A készüléket kizárólag felnĘttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelĘen. Minden más
használatra (például: helyiségek fĦtésére)
alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem
vonható felelĘsségre olyan károkért, amelyek
szakszerĦtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerĦ
használatból adódnak.
A készülék használata közben a felmelegedĘ
részek és a sütĘ ajtajának néhány része
felforrósodhat. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne
érjen és a gyermekeket tartsa távol.
Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütĘ meleg
részeihez.
Ne takarja el a szellĘzésre és a hĘ elosztására
szolgáló nyílásokat.
Az ajtó fogantyúját középen fogja meg, mert a
szélein meleg lehet.
Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig
használjon konyhakesztyĦt.
• A sütĘ aljára ne tegyen alumíniumfóliát.
Ne tegyen a sütĘbe gyúlékony anyagot:
meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mĦködni
kezd.
Ha a készüléket nem használja, mindig gyĘzĘdjön
meg arról, hogy a gombok “z”/“
{” állásban vannak.
A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki.
A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsĘ szerkezeteket!
Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütĘajtóra.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel!
A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértĘ, illetve a terméket nem
ismerĘ személyek – a gyerekeket is ideértve – csak
a biztonságukért felelĘs személyek felügyelete
mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos
alapvetĘ utasítások ismeretében használhatják.
Hulladékkezelés
A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be
a helyi elĘírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet.
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve elĘírja, hogy e
hulladékok nem kezelhetĘk háztartási hulladékként.
A forgalomból kivont berendezéseket – az azokat
alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség
és a környezet védelme érdekében – szelektíven
kell gyĦjteni. Az összes terméken megtalálható
áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyĦjtési
kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történĘ helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelĘ közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
Ha a sütĘt késĘ esti vagy a kora reggeli órákban
mĦködteti, hozzájárul az elektromos mĦvek
terheltségének csökkentéséhez.
Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR mindig csukja be
a sütĘ ajtaját: így kitĦnĘ eredményt kap, ugyanakkor
jelentĘs energiát takarít meg (kb. 10%).
A tömítéseket tartsa tisztán és Ęrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek
az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hĘt.
18
HU
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden mĦvelet elĘtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
• A külsĘ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel
átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz
eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket.
Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le,
és törölje szárazra a készüléket. Ne használjon
súrolóport vagy maró anyagot.
• A sütĘ belsejét lehetĘleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha
ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek
használatát.
A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan, akár
mosogatógépben is elmoshatók.
! A készülék tisztításához soha ne használjon
gĘztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles,
fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy
akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütĘ ajtaja levehetĘ:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra).
2. Csavarhúzóval emelje meg és forgassa el a két
csuklós pánton elhelyezkedĘ F kallantyút (lásd ábra).
3. Fogja
meg
az ajtót
a két külsĘ szélén, majd
lassan, de ne teljesen, csukja
vissza. Majd maga felé húzva
az ajtót emelje le a pántokról
(lásd ábra). A fenti folyamatot
visszafelé elvégezve helyezze
vissza az ajtót.
A tömítések ellenĘrzése
Rendszeresen ellenĘrizze a sütĘajtó körüli tömítések
állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz). Javasoljuk,
hogy ne használja a sütĘt, amíg a javítást nem végzik
el.
Lámpacsere
A sütĘt megvilágító lámpa kicseréléséhez tegye a
következĘket:
1. Csavarozza ki a lámpafoglalat üvegfedelét.
2. Csavarja ki a lámpát, és cserélje ki egy
ugyanolyanra: teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Szerelje vissza a fedelet (lásd ábra).
! Ne használja a sütõ lámpáját a környezet
megvilágítására.
Szerviz
MielĘtt a szervizhez fordulna:
• EllenĘrizze, hogy a hibát nem tudja-e önállóan
elhárítani (lásd Hibaelhárítás).
Indítsa újra a programot, hogy ellenĘrizze, hogy nem
rossz programot indított-e az elĘbb.
Amennyiben nem, hívja a hivatalos szakszervizt.
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezĘ
szakembert.
Adja meg az alábbiakat:
A hiba típusa
A készülék modellje (Mod.)
A készülék sorozatszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett
adattáblán találhatók.
SK
19
RÚRA
Obsah
UPOZORNENIE,20
Inštalácia, 21-22
Umiestnenie
Elektrické zapojenie
Štítok s technickými údajmi
Popis zariadenia, 23
Celkový pohĐad
Ovládací panel
Uvedenie do þinnosti a použitie, 24
Uvedenie rúry do þinnosti
Programy, 25-26
Programy na peþenie
Praktické rady pre peþenie
TabuĐka peþenia
Opatrenia a rady, 26
Základná bezpeþnosĢ
Likvidácia
Úspora energie a ohĐad na životné prostredie
Údržba a starostlivosĢ, 27
Odpojenie od elektrickej siete
ýistenie zariadenia
ýistenie dvierok
Výmena žiarovky
Servisná služba
Návod na použitie
Magyar, 10
HU
Cseh, 1
SK
CZ
Slovensky, 19
UA
¥¼Â²×¿Ãμ²,
28
Română, 37
RO
FIMB 20 K.A IX
Français,47
Espanol,57
Portuges,67
FR
ES
PT
20
SK
• UPOZORNENIE: Toto zariadenie a
jeho prístupné þasti dosahujú poþas
použitia veĐmi vysokú teplotu.
• Je potrebné venovaĢ pozornosĢ
a zabrániĢ styku s výhrevnými
þlánkami.
• Udržujte deti mladšie ako 8 rokov v
dostatoþnej vzdialenosti, ak nie sú
pod neustálym dohĐadom.
Toto zariadenie môže byĢ použité
deĢmi staršími ako 8 rokov a
osobami so zníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševnými
schopnosĢami nebo osobami
bez skúseností a znalostí, ktoré
sa nachádzajú pod náležitým
dohĐadom, alebo ktoré boli
pouþené ohĐadne použitia
zariadení bezpeþným spôsobom
a ktoré si uvedomujú súvisiace
nebezpeþenstvo. Deti sa nesmú
hraĢ so zariadením. Operácie
þistenia a údržby nesmú byĢ
vykonávané deĢmi bez dohĐadu.
• Nepoužívajte abrazívne výrobky ani
ostré kovové špachtle na þistenie
sklenených dvierok rúry, pretože by
mohli poškrabaĢ povrch a spôsobiĢ
tak prasknutie skla.
• Nikdy nepoužívajte na þistenie
zariadenia parné þistiace zariadenia
alebo zariadenia s vysokým tlakom.
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE: Pred výmenou žiaro-
vky sa uistite, že zariadenie je vypnuté, aby
sa zabránilo možnosti zásahu elektrickým
prúdom.
.
Pri vložení mriežky sa uistite, že
sa doraz nachádza v zadnej èasti
priehlbiny a je obrátený smerom
nahor.
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Indesit FIMB 20 K.A IX (EE) Guia de usuario

Tipo
Guia de usuario