Flex LK 602 VR Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Polierer LK 602 VR
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 11
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
Symbole in der Anleitung
t^okrkd>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ìåãáííÉäÄ~ê=ÇêçÜÉåÇÉ=dÉÑ~ÜêK=
_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå= ÇÉë=eáåïÉáëÉë=ÇêçÜÉå= qçÇ=
çÇÉê=ëÅÜïÉêëíÉ=sÉêäÉíòìåÖÉåK
slopf`eq>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ãÖäáÅÜÉêïÉáëÉ=ÖÉÑ®ÜêäáÅÜÉ=
páíì~íáçåK=_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=
ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK
efktbfp
_ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ=
fåÑçêã~íáçåÉåK
Symbole am Gerät
sçê=fåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ=_ÉÇáÉåìåÖëJ
~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå>
^ìÖÉåëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
båíëçêÖìåÖëÜáåïÉáë=Ñê=Ç~ë=
^äíÖÉê®í=EëáÉÜÉ=pÉáíÉ=NNF>
Technische Daten
Gerätetyp Polierer LK 602 VR
Max. Werkzeug-Ø mm 220
Werkzeugaufnahme M14
Leerlaufdrehzahl U/min 800–2400
Leistungsaufnahme W 1500
Leistungsabgabe W 1000
Gewicht (ohne Kabel) kg 3,5
Schutzklasse
II /
Polisher LK 602 VR
12
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . . . 12
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . . 19
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . . 19
Symbols used in this manual
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó=ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK
`^rqflk>
aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=éêç éÉêíóK
klqb
aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ=áãéçêí~åí=
áåÑçêã~íáçåK
Symbols on the power tool
_ÉÑçêÉ=ëïáíÅÜáåÖ=çå=íÜÉ=éçïÉê=
íççäI=êÉ~Ç=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=ã~åì~ä>
tÉ~ê=ÖçÖÖäÉë>
aáëéçë~ä=áåÑçêã~íáçå=Ñçê=íÜÉ=çäÇ=
ã~ÅÜáåÉ=EëÉÉ=é~ÖÉ=NVF >
Technical specifications
Machine type Polisher LK 602 VR
Tool Ø max. mm 220
Tool holder M14
Idle speed r.p.m. 800–2400
Power input W 1500
Power output W 1000
Weight (without power cord) kg 3.5
Protection class
II /
Polisher LK 602 VR
18
Attach the tool to the tool holder.
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the polisher (without engaging it)
and run the polisher for approx.
30 seconds. Check for imbalances and
vibrations.
Switch off the polisher.
klqb
tÜÉå=íÜÉ=éçïÉ ê=íççä=áë=ëïáíÅ ÜÉÇ=ç ÑÑI=íÜÉ=íçç ä=
ÅçåíáåìÉë=êìååáåÖ=ÄêáÉÑäóK
To remove the chuck:
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock.
Unscrew the chuck (Velcro pad, fleece
pad, sanding pad) anti-clockwise off the
spindle.
Attaching the tools
`^rqflk>
^íí~ÅÜ=íÜÉ=íççäë= áå=íÜÉ= ÅÉåíêÉ=çÑ=íÜÉ= íççä=ÜçäÇÉêK=
fãÄ~ä~åÅÉë=ã~ó= Ç~ã~Ö É=íÜÉ=é çïÉê=íççäK=
qÜÉ ïçêâ=êÉëìäí=ã~ó=ÄÉ=áãé~áêÉÇK
Maintenance and care
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ= çå=íÜÉ=éçïÉê= íççäI=
éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent
on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The polisher features cut-off carbon brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the polisher switches off
automatically.
klqb
rëÉ=çåäó=çêáÖáå~ä=é~êíë=ëìé éäáÉÇ=Ä ó=íÜÉ =
ã~åìÑ~ÅíìêÉê=Ñçê=êÉéä~ÅÉãÉåí=éìêéçëÉëK=
åçåJçêáÖáå~ä=é~êíë=~êÉ=ìëÉÇI=íÜÉ=Öì~ê~åíÉÉ=
çÄäáÖ~íáçåë=çÑ=íÜÉ=ã~åìÑ~ÅíìêÉê=ïáää=ÄÉ=ÇÉÉãÉÇ=
åìää=~åÇ=îçáÇK
When the angle grinder is being used,
the carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch
off the polisher immediately. Take the polisher
to a customer service workshop authorised by
the manufacturer.
Gears
klqb
aç=åçí=äççëÉå=íÜÉ =ëÅ êÉï ë=çå=íÜÉ=Ö É~ê= ÜÉ~Ç=
ÇìêáåÖ=íÜÉ=ï~êê~åíó=éÉêáçÇK=kçåJÅçãéäá~åÅÉ=
ïáää=ÇÉÉã=íÜÉ=Ö ì~ ê~åíÉÉ=çÄ äáÖ~íáçåë=ç Ñ=íÜÉ=
ã~åìÑ~ÅíìêÉê=åìää=~åÇ=îçáÇK
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Polisseuse LK 602 VR
20
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . 28
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . . . 28
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . . . 29
Symboles utilisés
Symboles utilisés dans la notice
^sboqfppbjbkq=>
`É=ëóãÄçäÉ=éê¨îáÉåí=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=áããáåÉåí=X=
äÉ åçåJêÉëéÉÅí=ÇÉë=ÅçåëáÖåÉë=èìá=äÉ=ëìáîÉåí=
ëÛ~ÅÅçãé~ÖåÉ=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=çì=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=íêë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`É=ëóãÄçäÉ=ǨëáÖåÉ=ìåÉ=ëáíì~íáçå=éçíÉåíáÉääÉJ
ãÉåí=Ç~åÖÉêÉìëÉK=pá=îçìë=åÉ=êÉëéÉÅíÉò=é~ë=
ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=îçìë=êáëèìÉò=ÇÉ=îçìë=ÄäÉëëÉê=
çì=ÇÉ= Å~ìëÉê=ÇÉë=Ç ¨Ößíë=ã~í¨êá É ä ëK
obj^onrb=
`É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉë=ÅçåëÉáäë=
ÇÛìíáäáë~íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK
Symboles apposés sur l'appareil
^î~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ëÉêîáÅ ÉI=îÉ ìáääÉò=
äáêÉ=ä~=åçíáÅÉ=ÇDáåëíêìÅíáçåë=>
mçêíÉò=ÇÉë=äìåÉííÉë=ÇÉ=
éêçíÉÅíáçå >
`çåëáÖåÉë=éçìê=ä~=ãáëÉ=~ì=
êÉÄìí ÇÉ=äD~åÅáÉå=~éé~êÉáä==
Eîçáê é~ÖÉ=OUF=>
Données techniques
Type d'appareil Polisseuse LK 602 VR
Ø max. de l'outil mm 220
Logement d'outil M14
Vitesse de marche à vide t/mn 800–2400
Puissance absorbée W 1500
Puissance débitée W 1000
Poids (sans le cordon) kg 3,5
Classe de protection
II /
Lucidatrice LK 602 VR
30
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . . 38
Simboli utilizzati
Simboli nelle istruzioni per l’uso
mbof`lil>
fåÇáÅ~=ìå=éÉêáÅçäç=áããáåÉåíÉK=få=Å~ëç=
ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîÉêíÉåò~I=éÉêáÅçäç=
Çá ãçêíÉ=ç=Çá=ÑÉêáíÉ=Öê~îáK
morabkw^>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~òáçåÉ=ÉîÉåíì~äãÉåíÉ=
éÉêáÅçäçë~K=få=Å~ëç=ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîáëçI=
éÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=ç=Ç~ååá=ã~íÉêá~äáK
^ssfpl
fåÇáÅ~=ÅçåëáÖäá=éÉê=äÛáãéáÉÖç=ÉÇ=áåÑçêã~òáçåá=
áãéçêí~åíáK
Simboli sull’apparecchio
mêáã~=ÇÉää~=ãÉëë~=áå= ÑìåòáçåÉ=
äÉÖÖÉêÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìë ç>
fåÇçëë~êÉ=çÅÅÜá~äá=éêçíÉí íáîá>
^îîáëç=éÉê=ä~=êçíí~ã~òáçåÉ=
ÇÉääD~éé~êÉÅÅÜáç=ÇáãÉëëç=
EîÉÇá é~Öáå~=PUF>
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Lucidatrice LK 602 VR
ø max. utensile mm 220
Attacco utensile M14
Numero giri a vuoto g/min 800–2400
Potenza assorbita W 1500
Potenza resa W 1000
Peso (senza cavo) kg 3,5
Classe di protezione
II /
Lucidatrice LK 602 VR
32
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iÉÖÖÉêÉ=éêáã~=Çá=ìë~êÉ =ä~=äìÅáÇ~íêáÅÉ =
É Åçãéçêí~êëá=ÅçåÑçêãÉã ÉåíÉ W
èìÉëíÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëçI
äÉ=Âfëíêìòáçåá=Çá= ëáÅìêÉ òò~=ÖÉåÉê~äáÊ=éÉê= äÛìëç=
Çá=ÉäÉííêçìíÉåëáäáI=åÉääÛ~Å Åäìëç=Ñ~ë ÅáÅçäç=
EpÅêáííáJkøW PNRKVNRFI
äÉ=êÉÖçäÉ=É=äÉ=åçêãÉ=éÉê=ä~=éêÉîÉåòáçåÉ=
ÇÉÖäá=áåÑçêíìåá=îáÖÉåíá=åÉä=äìçÖç=ÇÛáãéáÉÖçK
nìÉëí~=äìÅáÇ~íêáÅÉ=çëíêìáí~ÉÅçåÇççí~íç=
ÇÉääÛ~êíÉ=É=äÉ=åçêãÉ=Çá=ë áÅìêÉò ò~=êáÅçåçë ÅáìíÉK=
qìíí~îá~=åÉä=ëìç=áãéáÉÖç=éçëëçåç=ÇÉêáî~êÉ=
éÉêáÅçäá=é Éê= äÛáåÅ çäìãáí¶= É= ä~ = îáí~=ÇÉääÛìíáäáòò~íçêÉ=
É= Çá=íÉêòáI= åçåÅܨ=Ç~ååá=~ää~= ã~ÅÅÜáå~=ç=~Ç=~äíêá=
ÄÉåá=ã~íÉêá~äáK=rë ~êÉ=ä~=äìÅáÇ ~íêáÅÉ=ëçäç
éÉê=äÛìëç=êÉÖçä~êÉ=éêÉîáëíçI
áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅ ç=Çá=ëáÅ ìêÉòò~ K
bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~ í~ãÉåíÉ= á=Öì~ëíá=ÅÜÉ=
éêÉÖáìÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K
Uso regolare
Questa lucidatrice è destinata
all'impiego professionale nell'industria
e nell'artigianato,
per lucidare superfici di pietra naturale, con
utensili offerti dal costruttore per questo
apparecchio,
per l'impiego di utensili per lucidare
omologati per una velocità di rotazione
di almeno 2400 g/min.
Istruzioni di sicurezza
mbof`lil>
iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
É äÉ=áëíêìòá ç åáK =
lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉ ääÉ=
~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉ òò~=É =ÇÉääÉ =áëíêìòáçåá=
éçëëçåç=Åçãéçêí~êÉ=ëÅçëëÉ=ÉäÉííêáÅÜÉI =
áåÅÉåÇáç=ÉLç=äÉëáçåá=Öê~îá
K=`çåëÉêî~êÉ=éÉê=
äÛìëç=Ñìíìêç=íìííÉÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
ÉÇ=áëíêìòáçåáK
Usare questo elettroutensile come
lucidatrice. Osservare tutte le istruzioni
di sicurezza, indicazioni, illustrazioni
e dati consegnati con l'apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la
levigatura, smerigliatura a carta abrasiva,
per lavori con spazzole metalliche e per
troncare.
Gli impieghi, per i quali l'elettroutensile non
è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l'accessorio può essere fissato
a questo elettroutensile non garantisce un uso
sicuro.
Il numero di giri consentito dell'utensile
montato deve essere come minimo
uguale al numero di giri massimo indicato
sull'elettroutensile.
L'accessorio che gira ad una velocità
superiore a quella consentita può frantumarsi
ed essere proiettato tutt'intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell'u-
tensile montato devono corrispondere
alle dimensioni indicate dell'elettro-
utensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate non
possono essere schermati o controllati
adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esattamente adatti al mandrino
portamola dell'elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
Pulidora LK 602 VR
39
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . 44
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . 47
Indicaciones para la depolución . . . . . . . . 47
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . 48
Símbolos empleados
Símbolos en estas instrucciones
^asboqbk`f^>
fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=
áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=ÇÉ=ãìÉêíÉ=
ç äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K=
bä=áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=
ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK
klq^
fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë=
áãéçêí~åíÉëK
Símbolos en el aparato
iÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë=
ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
Éä Éèìáéç>
ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
bäáãáå~Åáμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë=
Éå ÇÉëìëç=EÅçåëìäí~ê=é•Öáå~=QTF>
Datos técnicos
Tipo de equipo Pulidora LK 602 VR
Ø máximo de la herramienta mm 220
Alojamiento para la herramienta M14
Velocidad de giro sin carga r.p.m. 800–2400
Consumo de energía W 1500
Potencia entregada W 1000
Peso (sin cable) kg 3,5
Tipo de protección
II /
Polidora LK 602 VR
49
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . 49
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . . . 50
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . 54
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . . . 56
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . . . 57
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . . . 57
Símbolos utilizados
Símbolos nas instruções
^sfpl>
`~ê~ÅíÉêáò~=ìã=éÉêáÖç=áãÉÇá~íç=É=ÉãáåÉåíÉK=
^ å©ç=çÄëÉêî~´©ç=Ç~=áåÇáÅ~´©çI=éçÇÉ=áãéäáÅ~ê=
ãçêíÉ=çì=ÑÉêáãÉåíçë=ãìáíç=Öê~îÉëK
^qbk†Íl>
`~ê~ÅíÉê áò ~ =ìã ~= ë áí ì ~´ ©ç =éçëëáîÉäã Éå íÉ=
éÉêáÖçë~K=^=å©ç=çÄëÉêî~´©ç=Ç~=áåÇáÅ~´©çI=
éçÇÉ=áãéäáÅ~ê=ÑÉêáãÉåíçë=çì=éêÉàìòçë=
ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~ê~ÅíÉêáò~=ÅçåëÉäÜçë=é~ê~=ìíáäáò~´©ç=
ÉáåÑçêã~´πÉë=áãéçêí~åíÉëK
Símbolos no aparelho
^åíÉë= Ç~=ÅçäçÅ~´©ç= Éã=ÑìåÅáçå~J
ãÉåíçI=äÉá~=~ë=fåëíêì´πÉë=
ÇÉ ëÉêîá´ç>
rë~ê=μÅìäçë=ÇÉ=éêçíÉÅ ´©ç>
fåÇáÅ~´πÉë=ëçÄêÉ=êÉÅáÅä~ÖÉã=
é~ê~ ç=~é~êÉäÜç=~åíáÖç
EîÉê=~=é•ÖI=RTF>
==============
Características técnicas
Tipo do aparelho
Polidora LK 602 VR
Ø Máximo da ferramenta mm 220
Admissão da ferramenta M14
Nr. de rotações em vazio rpm 800–2400
Potência absorvida W 1500
Potência útil W 1000
Peso (sem cabo) kg 3,5
Classe de protecção
II /
Polidora LK 602 VR
50
Panorâmica da máquina
1 Veio roscado
2Cobertura do punho
3 Punho
4 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança
da ferramenta.
5 Volante de ajuste para prévia
selecção das rotações
6 Bloqueio de ligação/
Botão de retenção
7Interruptor
Para ligar e desligar bem como para
aumentar a velocidade até à rotação
pré-seleccionada.
8 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede.
9 Chapa de características
Polidora LK 602 VR
51
Para sua segurança
^sfpl>
iÉê=~åíÉë=Ç~=ìíáäáò ~´©ç= Ç~= éçäáÇçê~= É=éêçÅ ÉÇÉê=
Éã=ÅçåÑçêãáÇ~ÇÉK
bëí~ë=fåëíêì´πÉë=ÇÉ= ëÉêîá´ç I
fåëíêì´πÉë=ÖÉê~áë=ÇÉ =ëÉÖ ìê~å ´~I=
é~ê~ ìíáäáò~´©ç=Åçã=ÑÉêê~ãÉåí~ë =
Éä¨ÅíêáÅ~ë å~ ÇçÅìãÉåí~´©ç=~åÉñ~=
EqÉñíçëJåK PNRKVNRFI
^ë=êÉÖê~ë=É=~ë=åçêã ~ë =Éã= îáÖçê=é~ ê~=
éêÉîÉå´©ç=Åçåíê~=~ÅáÇÉåíÉë=åç=äçÅ~ä=
ÇÉ ìíáäáò~´©ç=É=éêçÅÉÇ Éê=Éã=ÅçåÑçêãáÇ ~ÇÉK
bëí~=éçäáÇçê~=Ñçá=Åçåë íêìÇ~=ÇÉ=~ÅçêÇç=Åçã=
ç ÇÉëÉåîçäîáãÉåíç=Ç~=í¨ÅåáÅ~=É==Åçã=~ë=êÉÖê~ë=
í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´ ~=êÉÅçåÜÉÅáÇ ~ëK=
Éåí~åíçI=å~= ëì~=ìíáäáò ~´©çI =éçÇÉã=Éñáëíáê=
Ç~åçë=é~ê~=ç =ìíáäáò~ Ççê=çì= íÉêÅÉáêçëI =ç ì= Ç~åçë=
å~=ã•èìáå~=çì=åçìíêçë=ÄÉåëK=
^ éçäáÇçê~ ëμ ÇÉîÉ=ëÉê=ìíáäáò~Ç ~
ÇÉ=~ÅçêÇç=Åçã=~ë=Çáëéçëá´πÉë=äÉÖ~áëI
Éã=éÉêÑÉáí~=ëáíì~´©ç=Ç É=ëÉÖìê~å´~= í¨ÅåáÅ~ K
^ë=~åçã~äá~ë=èìÉ=éêÉàìÇáèìÉã=~=ëÉÖìê~å´~=
ÇÉîÉã=ëÉê=áãÉÇá~í~ãÉåíÉ=Éäáãáå~Ç~ëK
Utilização de acordo com
as disposições legais
Esta polidora está preparada
para ser utilizada na indústria e por
profissionais,
para polir superfícies de pedras naturais
com ferramentas disponibilizadas pelo
fabricante para este aparelho,
para utilização com ferramentas de polir
que estejam homologadas para uma
rotação de, pelo menos, 2400 rpm.
Indicações sobre segurança
^sfpl>
iÉá~=íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=
É áåëíêì´πÉëK=
^=å©ç=çÄëÉêîßåÅá~=Ç~ë=áåÇáÅ~J
´πÉ ë=ÇÉ= ëÉÖìê~å´~=É= Ç~ë=áåëíêì´ πÉë=éçÇÉã=
íÉê Åçãç=ÅçåëÉèìÆåÅá~=ìã =ÅÜçèìÉ =É ä¨ÅíêáÅ çI=
áåÅÆåÇáç=ÉLçì=ÑÉêáãÉåíçë=Öê~îÉë
K=
dì~êÇÉ íçÇ~ë=~ë= áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=
É=áåëíêì´πÉë=é~ê~=ç=ÑìíìêçK
Esta ferramenta eléctrica deve ser utili-
zada como polidora. Respeitar todas
as indicações de segurança, instruções,
apresentações e dados fornecidos
juntamente com o aparelho.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é própria
para lixar, lixar com lixa de papel, para
trabalhos com escovas de arame e para
trabalhos de rectificar.
Utilizações para as quais a ferramenta eléc-
trica não está prevista podem provocar
perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório na sua
ferramenta eléctrica, isso não garante uma
utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra-
menta de utilização têm que correspon-
der às indicações de medidas referidas
na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas
ou controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua ferra-
menta eléctrica.
Polidora LK 602 VR
52
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao veio de lixar da ferramenta
eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram
fortemente e podem provocar perda de
controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas.
Antes de qualquer aplicação, verificar
se a ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada
a ferramenta, o operador e, eventual-
mente, outras pessoas, devem manter-se
fora da área da ferramenta em rotação
e deixar o aparelho funcionar com
a rotação máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na
maioria das vezes durante este tempo de
teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização
usar protecção total da face, protecção
para os olhos e óculos de protecção.
Se for considerado conveniente, utilizar
máscara para o pó, protecção para os
ouvidos, luvas de protecção ou aventais
especiais que mantém afastadas peque-
nas partículas de lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que pode
acontecer em diversas situações de utilização
do aparelho. Máscaras para o pó e de
respiração têm que filtrar o pó provocado
durante a utilização. Se o operador estiver
sujeito a ruído intenso e prolongado, pode
sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento
de protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas
partidas podem ser projectados e provocar
ferimentos, mesmo distanciados do local de
trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos
quais a ferramenta pode encontrar cabos
eléctricos ocultos ou o próprio cabo
de alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode
também colocar componentes metálicos do
aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado
de ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do aparelho,
o cabo de rede pode ser cortado ou colhido
e a mão ou o braço do operador podem
ser atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra-
menta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar
em contacto com a superfície de assento,
o que pode provocar a perda de controlo
do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio-
nar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por contacto
ocasional, ser captado pela ferramenta em
rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras
de ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de pó
com teor de metal pode provocar perigo
de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Polidora LK 602 VR
53
Contragolpe e instruções de segu-
rança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em conse-
quência de uma prisão ou bloqueio de uma
ferramenta em rotação, como discos de lixar,
pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação.
Devido a isso, uma ferramenta eléctrica des-
controlada é acelerada, no ponto de bloqueio,
contra o sentido de rotação da ferramenta
de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou
bloquear na peça em processamento, significa
que a aresta do disco de lixar que penetra na
peça pode encravar e, devido a isso, o disco
de lixar partir ou provocar um contragolpe.
O disco de lixar movimenta-se, então, na
direcção do operador ou afastando-se deste,
dependente do sentido de rotação no ponto
de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar
podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através
de medidas de precaução adequadas,
conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa
posição, em que as forças do contra-
golpe possam ser suportadas.
Utilizar sempre o punho adicional, caso
esteja disponível, para ter o máximo
controlo possível sobre as forças do
contragolpe ou momentos de reacção no
funcionamento do aparelho em rotação
elevada.
O operador pode dominar as forças
de contragolpe e de reacção com
medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movimentar-
se contra as mãos do operador em caso de
contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta eléc-
trica no sentido contrário ao movimento
do disco de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc.
Evitar que ferramentas de utilização
ressaltem da peça a trabalhar
eseencravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas aguçadas
ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda
de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam
frequentemente um contragolpe ou a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança especiais
para polir:
Não permitir a existência de peças soltas
da boina de polir, principalmente fios
de fixação. Arrumar ou encurtar os fios
de fixação.
Fios de fixação soltos ou rodando
conjuntamente podem atingir os seus
dedos ou enrolar-se na peça.
Outras indicações de segurança
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
O bloqueio do veio só deve ser premido
com a ferramenta completamente parada.
Polidora LK 602 VR
54
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
Nível de pressão acústica: 90 dB(A);
Nível de ruído-potência: 101 dB(A);
Insegurança: K = 3 dB.
Valor global da vibração
(ao polir superfícies de pedras naturais):
Valor de emissão: a
h
=2,5m/s
2
Insegurança: K = 1,5 m/s
2
^qbk†Íl>
lë=î~äçêÉë=ÇÉ=ãÉÇá´© ç=áåÇáÅ~ Ççë=ë©ç =î•äáÇçë=
é~ê~=~é~êÉäÜçë=åçîçëK= k~=ìíáäáò ~´©ç= Çá•êá ~=
~äíÉê~ãJëÉ=çë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìÇç=É=ÇÉ= çëÅáä ~´©çK
fkaf`^†Íl
O nível de vibrações indicado nestas instruções
foi medido em conformidade com um processo
de medição normalizado na EN 60745 e pode
ser utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas entre si. Este processo também
é adequado para uma estimativa provisória
da carga das vibrações. O nível de vibrações
indicado representa as principais utilizações
das ferramentas eléctricas. Se, no entanto,
a ferramenta eléctrica for aplicada noutras
situações com ferramentas diferentes ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibrações
também pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de vibrações
,
devem também ser considerados os tempos
em que o aparelho está desligado ou embora
estando a funcionar não está em utilização.
Isto pode reduzir claramente a carga das
vibrações durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das vibra-
ções, como, por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas,
manutenção das mãos quentes, organização
dos ciclos de trabalho.
^qbk†Íl>
`çã=ìã=åîÉä=ÇÉ=éêÉ ëë©ç=~Å ëíáÅ~=ëìéÉêáçê=
~ UR=Ç_E^FI=ÇÉîÉ =ëÉê=ìë~Ç ç=ìã=é êçíÉÅíçê=
é~ê~ çë=çìîáÇçëK
Instruções de utilização
^sfpl>
^åíÉë=ÇÉ=èì~áëè ìÉê=íê~ Ä~äÜçë=åç= ~é~êÉä ÜçI=
ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅ Ü~=Ç~= íçã~ Ç~ K
Antes da colocação em funcio-
namento
Desembalar o aparelho e controlar, se
o fornecimento está completo e se existem
danos provocados pelo transporte.
Ligar e desligar
Efectuar uma curta prova
de funcionamento sem engate:
Pressionar e manter pressionado
o bloqueio de ligação (1.).
Pressionar o interruptor (2.) e libertar
o bloqueio de ligação (3.).
Para desligar, soltar o bloqueio
de ligação.
Funcionamento contínuo com engate:
^qbk†Íl>
Numa falha de corrente, o aparelho volta
a funcionar, se tiver sido deixado ligado.
Desligar sempre o aparelho!
Polidora LK 602 VR
55
Primeiro, pressionar e reter o bloqueio
de ligação (1.) e, depois, o interruptor (2.).
Para engrenar, manter o botão de reten-
ção premido e libertar o interruptor (3.).
Libertar a alavanca oscilante (4.).
Desligar o aparelho:
Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
Pré-selecção de rotações
Para regular as rotações de serviço,
colocar o volante de ajuste no valor
desejado.
Accionando suavemente o interruptor,
o aparelho vai aumentando a velocidade
até atingir a rotação pré-seleccionada.
fkaf`^†Íl
Em caso de sobrecarga ou sobreaquecimento
em funcionamento contínuo, o aparelho reduz
automaticamente a rotação até estar
suficientemente frio.
Montar só a cobertura do punho
^qbk†Íl>
Nunca utilizar o aparelho sem o segundo
punho instalado (tampa do punho ou punho).
Fixar ou substituir a fixação
da ferramenta
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio.
Enroscar a admissão da ferramenta (prato
auto-aderente, prato de feltro) no sentido
dos ponteiros do relógio e, depois, efectuar
o aperto final à mão.
Fixar a ferramenta no seu dispositivo
de admissão.
Encaixar a ficha de rede na tomada.
Polidora LK 602 VR
56
Ligar a polidora (sem a fixar) e deixá-la
funcionar durante 30 segundos.
Verificar, se existem desequilíbrios
ou vibrações.
Desligar a polidora.
fkaf`^†Íl
aÉéçáë=ÇÉ=ÇÉëäáÖ~Ç~I=~=ÑÉêê~ãÉåí~=~áåÇ~=
ëÉ ãçîáãÉåí~=Çìê~åíÉ=~äÖìåë=ãçãÉåíçëK
Para desmontar a fixação de ferramenta:
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio.
Desaparafusar a fixação de ferramenta
(prato de lixar aderente, prato de lixar
de feltro) do veio no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
Indicações sobre a fixação
da ferramenta
^qbk†Íl>
cáñ~ê=~=ÑÉêê~ãÉåí~=ÅÉåíê~Ç~=å~=~Çãáëë©ç=
ÇÉ ÑÉêê~ãÉåí~K=mçëëáÄáäáÇ~ÇÉ=ÇÉ=Ç~åçë=
åç ~é~êÉäÜç=éêçîçÅ~Ççë=éçê=ÇÉëÉèìáäÄêáçK=
l êÉëìäí~Çç=Çç=íê~Ä~äÜç=éçÇÉ=å©ç=ë~íáëÑ~òÉêK
Manutenção e tratamento
^sfpl>
^åíÉë=ÇÉ=èì~áëè ìÉê=íê~ Ä~äÜçë=åç= ~é~êÉä ÜçI=
ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅ Ü~=Ç~= íçã~ Ç~ K
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras
de ventilação. A frequência da limpeza depende
do material a trabalhar e da duração
da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A polidora está equipada com escovas
de desligar. Depois de atingido o limite
de desgaste das escovas, a polidora
desliga automaticamente.
fkaf`^†Íl
k~=ëìÄëíáíìá´©çI=ìíáäáò~ê=ëçãÉåíÉ=éÉ´~ë=çêáÖáå~áë=
Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK=pÉåÇç= ìíáäáò~Ç~ë=éÉ´~ë=ÇÉ= çìíêçë=
Ñ~ÄêáÅ~åíÉëI=Éñéáê~ã=~ë=çÄêáÖ~´πÉë=ÇÉ=Ö~ê~åíá~=
Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Através das entradas de ar traseiras, pode-se
observar a ignição dos carvões, durante
o funcionamento.
Caso a chama das escovas seja muito forte,
desligar imediatamente a polidora.
Entregar a polidora num Posto Oficial
de Assistência Técnica.
Engrenagem
fkaf`^†Íl
k©ç=ÇÉë~éÉêí~ê=çë=é~ê~Ñìëçë=Ç~=Å~ÄÉ´~=
ÇÉ ÉåÖêÉå~ÖÉãK=pÉ=Éëí~=áåÇáÅ~´©ç=å©ç=
Ñçê êÉëéÉáí~Ç~I=Éñéáê~ã=~ë=çÄ êáÖ~´πÉë=
ÇÉ Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Polidora LK 602 VR
57
Peças de reparação e acessórios
Para acesso a mais acessórios, principalmente
ferramentas e meios auxiliares de polimento,
consulte o catálogo do fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lë=~é~êÉäÜçë=Ñçê~=ÇÉ=ëÉêîá´ç=ÇÉîÉã=
ëÉê áåìíáäáò~ÇçëI=êÉíáê~åÇçJäÜÉë=çë=Å~Äçë=
ÇÉ äáÖ~´©ç=¶=êÉÇÉK
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas eléctri-
cas usadas têm que ser reunidas separada-
mente e encaminhadas para o reaproveita-
mento sem poluição do meio ambiente.
fkaf`^†Íl
fåÑçêãÉëÉ=ëçÄêÉ=éçëëáÄáäáÇ~ÇÉë=ÇÉ=êÉÅáÅä~J
ÖÉã=àìåíç=Çç=~ÖÉåíÉ=ÉëéÉÅá~äáò~Çç>
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os docu-
mentos normativos seguintes
:
EN 60745 de acordo com as determina-
ções das directivas
2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/CE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação com
produtos de outros fabricantes.
Peças de reparação/acessórios N.º
de enco-
menda.
Punho lateral 252.721
Cobertura do punho 259.508
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Polijstmachine LK 602 VR
58
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 58
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . 65
Afvoeren van verpakking en machine . . . . 66
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . . . . 66
Gebruikte symbolen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
dÉÉÑí=ÉÉå=çåãáÇÇÉääáàâ=ÇêÉáÖÉåÇ=ÖÉî~~ê=~~åK=
^äë=ÇÉ=ï~~êëÅÜìïáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=
ÖÉåçãÉåI=ÇêÉáÖÉå=äÉîÉåëÖÉî~~êäáàâÉ=çÑ=òÉÉê=
ÉêåëíáÖÉ=îÉêïçåÇáåÖÉåK
sllowf`eqfd>
dÉÉÑí=ÉÉå=ãçÖÉäáàâ=ÖÉî~~êäáàâÉ=ëáíì~íáÉ=~~åK=
^äë ÇÉ= ~~åïáàòáåÖ=åáÉí= áå=~ÅÜí=ïçêÇí=ÖÉåçãÉåI=
âìååÉå=éÉêëççåäáàâ=äÉíëÉä=çÑ=ã~íÉêáØäÉ=ëÅÜ~ÇÉ=
ÜÉí=ÖÉîçäÖ=òáàåK
ibq=lm
dÉÉÑí=ÖÉÄêìáâëíáéë=Éå=ÄÉä~åÖêáàâÉ=áåÑçêã~íáÉ=
~~åK
Symbolen op het gereedschap
iÉÉë=ÇÉ=ÖÉÄêìá âë ~~ åïáàòáåÖ=
îççêÇ~í=ì=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=
áå ÖÉÄêìáâ=åÉÉãí>
aê~~Ö=ÉÉå=ççÖÄÉëÅÜÉêãáåÖ>
^ÑîçÉêÉå=î~å=ÜÉí=çìÇÉ=~éé~ê~~í>=
EòáÉ=é~Öáå~=SSF>
Technische gegevens
Machinetype Polijstmachine
LK 602 VR
Gereedschap-Ø max. mm 220
Gereedschapopname M14
Onbelast toerental o.p.m. 800–2400
Opgenomen vermogen W 1500
Afgegeven vermogen W 1000
Gewicht (zonder kabel) kg 3,5
Isolatieklasse
II /
Polermaskine LK 602 VR
67
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 69
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . . . 74
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . . 74
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Anvendte symboler
Symboler i vejledningen
^as^opbi>
_ÉíÉÖåÉê=Éå= ìãáÇ Ç Éä Ä~ê=íêìÉåÇÉ= Ñ ~ê ÉK=
sÉÇ íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÜÉåîáëåáåÖÉå=çéëí™ê=
ÇÉê äáîëÑ~êÉ=ÉääÉê=Ñ~êÉ=Ñçê=~äîçêäáÖ=íáäëâ~ÇÉâçãëíK
clopfdqfd>
_ÉíÉÖåÉê=Éå=ãìäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK=
sÉÇ íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ= ~Ñ=ÜÉåîáëåáåÖÉå=Éê=ÇÉê=Ñ~êÉ=
Ñçêáäëâ~ÇÉâçãëíIääÉêÉê~åéëí~íÉêáÉääÉ=
ëâ~ÇÉêK
_bjÃoh
_ÉíÉÖåÉê=~åîÉåÇÉäëÉëíáéë=çÖ=îáÖíáÖÉ=
áåÑçêã~íáçåÉêK
Symboler på maskinen
i‹ë=ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉåI=
áåÇÉå=ã~ëâáåÉå=í~ÖÉë=á=Ä êìÖ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
eÉåîáëåáåÖ=çã=Äçêíëâ~ÑÑÉäëÉ=
ÇÉå=ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉ
EëÉ=ëáÇÉ=TQF>
Tekniske data
Maskintype Polermaskine
LK 602 VR
Max. værktøjs Ø mm 220
Værktøjsoptagelse M14
Tomgangsomdrejningstal omdr./min 800–2400
Optagen effekt W 1500
Afgiven effekt W 1000
Vægt (uden kabel) kg 3,5
Beskyttelsesklasse
II /
Polerer LK 602 VR
76
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . . 83
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Symboler som brukes
Symbolene i anvisningen
^as^opbi>
dà›ê=çééãÉêâëçã=é™=Éå=ìãáÇÇÉäÄ~ê=íêìÉåÇÉ=
Ñ~êÉK=aÉí=Éê=â~å=çééëí™=äáîëÑ~êÉ=ÉääÉê=Ñ~êÉ=Ñçê=
~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉê=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK
clopfhqfd>
dà›ê=çééãÉêâëçã=é™=Éå=ëáíì~ëàçå=ëçã=â~å=
î‹êÉ=Ñ~êäáÖK= aÉí=â~å= çééëí™=ëâ~ÇÉ=é™=éÉêëçåÉê=
ÉääÉê=íáåÖ=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK
ebksfpkfkd
_Éíóê=íáéë=çÖ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=ÄêìâÉåK
Symbolene på apparatet
iÉë=áÖàÉååçã=ÇáëëÉ=Ñ›ê=Äêìâ>
_êìâ=›óÉîÉêå>
eÉåîáëåáåÖÉê=çã=~îëâ~ÑÑáåÖ=
Ö~ããÉäí=~éé~ê~í=
EëÉ=ëáÇÉ=UPF>
Tekniske data
Maskintype Polerer LK 602 VR
Verktøy Ø max. mm 220
Verktøyopptak M14
Tomgangsturtall o/min 800–2400
Effektopptak W 1500
Avgitt effekt W 1000
Vekt (uten kabel) kg 3,5
Beskyttelsesklasse
II /
ÓôéëâùôÞò LK 602 VR
104
Ìå ìéá ìáôéÜ
1 ¢ôñáêôïò
2 ÐñïöõëáêôÞñáò-ëáâÞ
åéñïëáâÞ
4 ÁóöÜëéóç áôñÜêôïõ
Ãéá ôçí áóöÜëéóç ôçò áôñÜêôïõ êáôÜ
ôçí áëëáãÞ åñãáëåßïõ.
5 Ôñï÷üò ñýèìéóçò ìå ðñïåðéëïãÞ
áñéèìïý óôñïöþí
6 ÖñáãÞ èÝóçò óå ëåéôïõñãßá/
Êïõìðß áóöÜëéóçò
éáêüðôçò
Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç êáé ôçí
áðåíåñãïðïßçóç êáèþò êáé ãéá ôçí
ïäÞãçóç óôïí ðñïåðéëåãìÝíï áñéèìü
óôñïöþí.
8 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï 4,0 m ìå öéò
9 Ðéíáêßäá ôýðïõ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Flex LK 602 VR Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário