Sony STR-DE695 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
FM Stereo
FM-AM Receiver
4-244-964-21(1)
STR-DE695
© 2003 Sony Corporation
Manual de Instruções
2
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha o
aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de
ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc. Além disso, não coloque velas acesas
sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico,
não coloque objectos contendo líquidos, tais como
vasos, sobre o aparelho.
Não deite fora as pilhas juntamente
com o lixo doméstico; encaminhe-
as devidamente como lixo nocivo.
Não instale o aparelho num espaço fechado, tal como
estante de livros ou armário embutido.
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic
Surround, bem como o sistema DTS** Digital
Surround.
* Fabricado sob licença de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo de duplo D são
marcas comerciais de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” e “Neo:6”
são marcas comerciais registadas de Digital
Theater Systems, Inc.
3
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Índice
Lista de localização de botões
e páginas de referência
Aparelho principal ................................. 5
Ligação dos componentes
Cabos necessários .................................. 6
Ligações de antenas ............................... 7
Ligações de componentes de áudio ....... 8
Ligações de componentes de vídeo ....... 9
Ligações de componentes digitais ....... 10
Ligações de entrada multicanal ........... 12
Outras ligações .................................... 13
Ligação e configuração do
sistema de altifalantes
Ligações do sistema de altifalantes ..... 15
Execução das operações de
configuração inicial ....................... 17
Configuração do som surround
multicanal ...................................... 17
Verificação das ligações ...................... 22
Operações básicas
Selecção de componentes .................... 23
Alteração do visor ............................... 24
Ouvir som surround
Utilizar apenas os altifalantes frontais
(estéreo de 2 canais) ...................... 25
Ouvir som com maior fidelidade ......... 25
Selecção de um campo acústico .......... 26
Selecção do modo de descodificação
perimétrica traseira
(SURR BACK DECODING) ........ 28
Compreensão das indicações acerca
do som surround multicanal .......... 30
Personalização de campos acústicos ... 31
Recepção de transmissões
Memorização automática de estações
FM (AUTOBETICAL)
1)
............... 34
Sintonização directa ............................ 34
Sintonização automática ...................... 35
Sintonização programada .................... 35
Utilização do sistema de dados de
rádio (RDS)
1)
................................. 37
Outras operações
Intitulação de estações programadas
e fontes de programa ..................... 39
Gravação .............................................. 39
Utilização do temporizador de sleep ... 40
Efectuar ajustes com o menu
CUSTOM ...................................... 41
Mudar o modo de comando do leitor .... 41
Sistema de controlo CONTROL A1II ... 42
Operações com o
telecomando RM-PP412
2)
Antes de utilizar o telecomando .......... 44
Descrição das teclas do telecomando.... 44
Seleccionar o modo de comando do
telecomando .................................. 48
Programar o telecomando .................... 48
Operações com o
telecomando RM-U307
3)
Antes de utilizar o telecomando .......... 52
Descrição das teclas do telecomando.... 52
Alterar a programação de fábrica de
um botão INPUT SELECTOR ...... 55
Informações adicionais
Precauções ........................................... 56
Resolução de problemas ...................... 56
Especificações ..................................... 59
Tabelas de programações com os
botão MAIN MENU ..................... 62
Parâmetros ajustáveis para cada
campo acústico .............................. 63
1)
Apenas para modelos do código de área CEL, CEK.
2)
Apenas para modelos
do código de área
E2/E3,
MX, AR.
3)
Modelos
de outros
códigos de área.
4
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Acerca deste manual
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está
mostrado na porção inferior do painel posterior
(consulte a ilustração abaixo).
Quaisquer diferenças na operação de acordo com
o código de área estão claramente indicadas no
texto, por exemplo com os dizeres “Apenas para
modelos do código de área AA”.
Sugestão
As instruções neste manual descrevem os controlos
do receptor. Também pode utilizar os controlos do
telecomando fornecido, caso possuam nomes iguais
ou similares àqueles indicados no receptor. Para saber
como utilizar o telecomando, consulte as
páginas 44–51, no caso do modelo RM-PP412
(Apenas para modelos do código de área E2/E3,
MX, AR).
páginas 52–55, no caso do modelo RM-U307
(Modelos de outros códigos de área).
Código de área
R
R
L
L
L
L
E
R
FRONT B
FRONT A
SURROUND
AC OUTET
IMPEDANCE USE 8-16
A
KERS
4-XXX-XXX-XX AA
Nota acerca do telecomando
fornecido
Para RM-PP412 (Apenas para
modelos do código de área E2/E3,
MX, AR)
As teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE,
DIRECT, AAC BI-LING, 12 e ON SCREEN
do telecomando não estão disponíveis.
Lista de localização de botões e páginas de referência
5
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
?/1
g
qjqkqlw;wawswd wjwkwle;eaesedef wh wfwg
1235
9
0
6qaqs
qd qf qg qh
7
4
8
Lista de localização de botões e páginas de referência
Aparelho principal
Como utilizar esta página
Utilize esta página para localizar os botões
mencionados no texto.
Número da figura
r
DISPLAY 3 (24, 37, 58)
R R
Nome do botão/peçaPágina de referência
MEMORY ea (34, 36)
MOVIE (botão/indicador) wg (26,
57)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) ws (23)
MULTI CH IN wd (23)
MUSIC (botão/indicador) wf (26,
27, 57)
P – U
PHONES (tomada) ef (24, 30,
57)
PRESET TUNING +/– wl (36,
60)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(15, 24, 56)
SURR BACK DECODING wk
(28, 41)
SURR BACK DECODING
(indicador) qg (28)
TUNER FM/AM qs (23, 35, 36,
39)
TUNING +/– e; (35)
V – Z
VIDEO 1 6 (23)
VIDEO 2 7 (23)
VIDEO 3 8 (23)
VIDEO 3 INPUT (tomadas) ed
(9)
Visor qd (24)
NÚMEROS E SÍMBOLOS
2CH (botão/indicador) wj (25, 27,
33)
?/1 (alimentação) 1 (17, 22, 33,
34, 41, 60)
</> wa (18, 32, 33, 39, 41, 62)
ORDEM ALFABÉTICA
A – H
A.F.D. (botão/indicador) wh
(25–27)
AUX qf (23)
Anel de avanço/retrocesso w; (18,
32, 33, 39, 41, 62)
CD/SACD qa (23)
DIMMER 4 (24)
DISPLAY 3 (24, 37, 58)
DVD 9 (23)
ENTER ql (17, 39, 41)
FM MODE es (35)
I – O
INPUT MODE qj (23)
IR (receptor) 5 (44, 52, 58)
MAIN MENU qk (18, 32, 33, 39,
41, 62)
MASTER VOLUME qh (22, 24,
56)
MD/TAPE q; (23)
6
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
A Cabo de áudio (venda avulsa)
Branco (L (esq.))
Vermelho (R (dir.))
B Cabo de áudio/vídeo (venda avulsa)
Amarelo (vídeo)
Branco (L (esq.)/áudio)
Vermelho (R (dir.)/áudio)
C Cabo de vídeo (venda avulsa)
Amarelo
D Cabo de vídeo S (venda avulsa)
E Cabo digital óptico (venda avulsa)
F Cabo digital coaxial (venda avulsa)
Cabos necessários
São necessários os cabos de ligação opcionais AI para ligar os componentes (páginas 8–14).
Ligação dos componentes
Medidas preliminares
Desligue a alimentação de todos os componentes antes de efectuar quaisquer ligações.
Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as ligações estejam completadas.
Efectue as ligações firmemente para evitar zumbidos e inteferências.
Quando ligar um cabo de áudio/vídeo, combine os terminais codificados por cores com as tomadas
apropriadas nos componentes: amarelo (vídeo) com amarelo, branco (esquerdo, áudio) com branco; e
vermelho (direito, áudio) com vermelho.
Quando ligar cabos digitais ópticos, introduza as respectivas fichas a direito até ficarem encaixadas.
Não dobre nem amarre o cabo digital óptico.
G Cabo de áudio monofónico (venda
avulsa)
Preto
Sugestão
O cabo de áudio A pode ser separado em dois cabos
de áudio monofónico G.
H Cabo de vídeo do componente (venda
avulsa)
(Excepto para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Verde
Azul
Vermelho
I Cabo com mini-ficha mono (venda
avulsa)
(Excepto para modelos dos códigos de área
CEL, CEK)
Preto
Ligação dos componentes
7
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Ligações de antenas
Antena filiforme FM
(fornecida)
Antena de AM
quadrangular (fornecida)
Notas acerca das ligações de
antenas
Para evitar a captação de ruídos, mantenha a
antena de AM quadrangular distante do
receptor e de outros componentes.
Estique completamente a antena filiforme FM.
Após ligar a antena filiforme FM, mantenha-a o
mais horizontal possível.
* O formato do conector varia de acordo com o código de área.
Y
P
B
/BY
P
R
/RY
y
AM
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
CD
/
SACD
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
MULTI CH IN PRE OUT
L
R
DVD
*
8
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Deck de MDs ou de
cassetes
Leitor de CDs ou
Super CDs de Áudio
Ligações de componentes de áudio
Y
P
B
/BY
P
R
/RY
y
AM
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
MULTI CH IN PRE OUT
L
R
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
AA
A
CD
/
SACD
Ligação dos componentes
9
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Ligações de componentes de vídeo
Ecrã de TV
Leitor de DVDs
* Excepto modelos do código de área CEL, CEK.
Nota acerca das ligações de
componentes de vídeo
As tomadas de saída de áudio do seu televisor
podem ser ligadas às tomadas VIDEO 2 AUDIO
IN no receptor e podem ser aplicados efeitos
sonoros ao som do televisor. Neste caso, não
ligue a tomada de saída de vídeo do televisor à
tomada VIDEO 2 VIDEO IN no receptor. Caso
ligue um sintonizador por satélite independente,
ligue ambas as tomadas de saída, de áudio e de
vídeo, ao receptor conforme ilustrado acima.
Caso possua um televisor, sintonizador por
satélite ou leitor de DVDs com tomadas de saída
COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) e um
monitor com tomadas de entrada COMPONENT
VIDEO, utilize um cabo de vídeo do componente
(venda avulsa) para ligar ao receptor.
Videogravador
Y
P
B
/BY
P
R
/RY
y
AM
FM
75
COAXIAL
TA
L
ANTENNA
MD/TAPE
CD
/
SACD
IN OUT
IN
R
R
L
RL
RL
L
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
CENTER
FRONT B
FRONT A
SURROUND
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
PRE OUT
IMPEDANCE USE 8-16
SPEAKERS
L
R
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
IN
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
VIDEO
IN
INPUT
Ç
INOUT
Ç
Ç
C
B
BBB
B
H
COMPONENT VIDEO*
VIDEO 2
VIDEO 1
MULTI CH IN
Sintonizador
por satélite
ou
videogravador
Video
câmara
ou jogo de
vídeo
Às
tomadas
VIDEO 3
INPUT
Sugestão
Quando for utilizar as tomadas de vídeo S no lugar
das tomadas de vídeo, o seu monitor deverá também
ser ligado através de uma tomada de vídeo S. Sinais
de vídeo S estão num colector separados dos sinais de
vídeo e não serão emitidos através das tomadas de
vídeo.
Nota
Neste receptor, os sinais de vídeo componente não
são compatíveis com sinais de vídeo S nem com
sinais de vídeo.
10
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Ligações de componentes digitais
Leitor de DVDs
(etc.)*
Ligue as tomadas de saída digital do seu leitor de DVDs e sintonizador por satélite (etc.) às tomadas
de entrada digital do receptor para trazer o som surround multicanal de uma sala de cinema para
dentro da sua casa. Para ouvir plenamente o som são necessários cinco altifalantes (dois altifalantes
frontais, dois altifalantes surround e um altifalante central), além de um subwoofer.
Sintonizador por
satélite ou leitor
de DVDs*
* Efectue ligações coaxiais ou ópticas. Recomendamos efectuar ligações coaxiais em vez de ligações ópticas.
Y
P
B
/B—Y
P
R
/R—Y
y
AM
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
CD
/
SACD
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
MULTI CH IN PRE OUT
L
R
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
BE
F
B
R
L
R
L
Ligação dos componentes
11
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Ligue as tomadas de saída digital do seu deck de MDs ou de cassetes à tomada de entrada digital do
receptor, e ligue as tomadas de entrada digital do seu deck de MDs ou de cassetes à tomada de saída
digital do receptor. Estas ligações permitem-lhe realizar gravações digitais de transmissões de TV,
etc.
Notas
Não é possível realizar uma gravação digital de sinais perimétricos de multicanais digitais.
Todas as tomadas OPTICAL e COAXIAL são compatíveis com as frequências de amostragem de
96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz e 32 kHz.
Não é possível gravar sinais analógicos em componentes ligados às tomadas MD/TAPE e VIDEO com apenas
ligações digitais. Para gravar sinais analógicos, efectue ligações analógicas. Para gravar sinais digitais, efectue
ligações digitais.
O som não é exteriorizado quando se reproduz um disco Super CDs de Áudio no leitor Super CDs de Áudio
ligado à tomada CD/SACD OPTICAL IN deste aparelho. Ligue às tomadas de entrada analógica (tomadas CD/
SACD IN). Consulte o manual de instruções fornecido com o leitor Super CDs de Áudio.
Deck de MDs ou de cassetes
Y
P
B
/BY
P
R
/RY
y
AM
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
MD/TAPE
CD
/
SACD
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
MULTI CH IN PRE OUT
L
R
INOUT
ç
ç
ç
LINELINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
IN
OPTICAL
OUT
IN
E
OUT
ç
EAA
L
R
ANTENNA
12
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Ligações de entrada multicanal
Embora este receptor incorpore um descodificador de multicanais, está também equipado com
tomadas de entrada de multicanais. Estas ligações permitem utilizar softwares de multicanais
codificados em formatos outros que não Dolby Digital e DTS. Caso o seu leitor de DVDs esteja
equipado com tomadas de saída de multicanais, poderá ligá-las directamente ao receptor para
desfrutar do som do descodificador de multicanais do leitor de DVDs. Alternativamente, as tomadas
de entrada de multicanais podem ser utilizadas para ligar um descodificador de multicanais externo.
Para desfrutar plenamente do som surround multicanal (5,1 canais), são necessários cinco altifalantes
(dois altifalantes frontais, dois altifalantes surround e um altifalante central), além de um subwoofer.
Para ouvir som surround emitido por 6,1 canais, tem de ligar o SURR BACK (página 16). Consulte o
manual de instruções fornecido com o seu leitor de DVDs, descodificador de multicanais, etc. quanto
aos pormenores acerca das ligações de multicanais.
Notas
Quando utilizar as ligações descritas abaixo, ajuste o nível dos altifalantes surround e do subwoofer através do
leitor de DVDs ou do descodificador de multicanais.
Consulte a página 15 quanto aos pormenores acerca das ligações do sistema de altifalantes.
Leitor de DVDs, leitor de
CDs/Super CDs de Áudio,
descodificador de
multicanais, etc.
Y
P
B/BY
P
R/RY
y
AM
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
CD
/
SACD
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
PRE OUT
L
R
L
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
AAG G
MULTI CH OUT
CENTER
MULTI CH IN
Ligação dos componentes
13
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Leitor de CDs,
deck de cassetes,
deck de MDs, etc.
Outras ligações
Y
P
B
/BY
P
R
/RY
y
AM
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
CD
/
SACD
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
MULTI CH IN PRE OUT
L
R
CONTROL A1 *
I
LINE
L
R
OUTPUT
IN
ç
A
Ligações CONTROL A1
Caso possua um leitor de CDs, leitor de
Super CDs de Áudio, deck de cassetes
ou deck de MDs Sony compatíveis com
CONTROL A1
Utilize um cabo com mini-ficha mono (venda
avulsa) para ligar a tomada CONTROL A1
no leitor de CDs, leitor de Super CDs de
Áudio, deck de cassetes ou deck de MDs à
tomada CTRL A1
no receptor. Consulte
“Sistema de controlo CTRL A1
” na página
42 e o manual de instruções fornecido com o
seu leitor de CDs, leitor de Super CDs de
Áudio, deck de cassetes ou deck de MDs
quanto aos pormenores.
Nota
Caso efectue ligações CONTROL A1II a partir do
receptor para um deck de MDs que também esteja
ligado a um computador, não opere o receptor
enquanto utiliza o software “Sony MD Editor”. Do
contrário, poderá causar um mau funcionamento.
* Excepto para modelos do código de área CEL, CEK.
Caso possua um permutador de CDs
Sony com um selector COMMAND
MODE
Se o selector COMMAND MODE do seu
permutador de CDs pode ser ajustado a CD
1, CD 2 ou CD 3, certifique-se de ajustar o
modo de comando a “CD 1” e ligar o
permutador às tomadas CD no receptor.
Se, no entanto, tiver um permutador de CDs
Sony com tomadas VIDEO OUT, ajuste o
modo de comando a “CD 2” e ligue o
permutador às tomadas VIDEO 2 no
receptor.
continuação
14
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Ligação do cabo de
alimentação CA
* Excepto modelos de código de área AR, KR
A configuração, o formato e o número de tomadas
CA variam conforme o modelo e o país de
destinação do receptor.
Antes de ligar o cabo de alimentação CA deste
receptor a uma tomada da rede eléctrica, ligue o
sistema de altifalantes ao receptor (página 15).
Ligue o(s) cabo(s) de alimentação CA dos seus
componentes de áudio/vídeo a uma tomada da
rede eléctrica.
Caso ligue outros componentes de áudio/vídeo
a AC OUTLET(s) no receptor, este irá fornecer
alimentação ao(s) componente(s) ligado(s),
possibilitando-lhe activar ou desactivar todo o
sistema quando activar ou desactivar o
receptor.
Atenção
Certifique-se de que o consumo total de alimentação
do(s) componente(s) ligado(s) a AC OUTLET(s) do
receptor não excede a wattagem estipulada no painel
posterior. Não ligue aparatos electrodomésticos de
alta wattagem, tais como ferros eléctricos, ventoinhas
ou televisores a esta tomada.
Ligação AUX AUDIO IN
Se tiver um componente de áudio
individual (à excepção de PHONO)
Com os cabos de áudio, ligue as tomadas LINE
OUT no leitor de CD, deck de cassetes ou deck
de MDs à tomada AUX IN no receptor para
que possa ouvir fontes estéreo com som
perimétrico.
Ajuste do selector de tensão
Caso o seu receptor possua um selector de
tensão no painel posterior, verifique se tal
selector está ajustado à tensão da fonte de
alimentação local. Em caso negativo, utilize
uma chave de fenda para ajustar o selector à
posição correcta antes de ligar o cabo de
alimentação CA a uma tomada da rede
eléctrica.
120V
220V 240V
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
A uma
tomada da
rede
eléctrica
Cabo de
alimentação CA
L
L
L
L
O
NT B
AC OUTLET
8-16
b
AC OUTLET*
Outras ligações (continuação)
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
15
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Ligações do sistema de altifalantes
Cabos necessários
A Cabos de altifalante (venda avulsa) B Cabo de áudio monofónico (venda avulsa)
(+)
Preto
(–)
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
Y
P
B
/BY
P
R
/RY
R
R
L
RL
RL
L
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
CENTER
FRONT B
SURROUND
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AC OUTLET
MULTI CH IN PRE OUT
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
Ee
A
A
E
e
A
E
e
A
E
e
A
E
e
A
E
e
A
IMPEDANCE USE 8-16
SPEAKERS
FRONT A
Altifalante
frontal B* (esq.)
Altifalante
frontal B* (dir.)
Subwoofer activo Altifalante central
Altifalante
surround (esq.)
Altifalante
surround (dir.)
Altifalante frontal A
(dir.)
Altifalante frontal A
(esq.)
* Se tiver um sistema de colunas frontais adicionais, ligue-as aos terminais SPEAKERS FRONT B. Pode
seleccionar os altifalantes frontais desejados para utilizar o botão SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) (página 24).
continuação
16
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Ligações do sistema de altifalantes
(continuação)
Notas
Torça as extremidades descarnadas dos cabos de
altifalante cerca de 10 mm. Combine o cabo de
altifalante com o terminal apropriado nos
componentes: + com + e – com –. Caso os cabos
sejam invertidos, o som sai distorcido e fica com
falta de graves.
Caso utilize altifalantes com potência nominal de
entrada máxima baixa, ajuste o volume
cuidadosamente para evitar a saída excessiva pelos
altifalantes.
Ligação de SURR BACK
Se ligar a tomada PRE OUT SURR BACK do
receptor à tomada INPUT de outro
amplificador de potência com um cabo de
áudio mono, o receptor permite-lhe ouvir som
surround de 6,1 canais. Para saber como
utilizar o campo acústico, consulte a página 25.
Sugestão
Para ouvir o som surround de 6,1 canais, ajuste
“Selecção da coluna posterior de surround (
S B
)”
para “YES” (página 19).
Para evitar o curto-circuito
dos altifalantes
O curto-circuito dos altifalantes pode avariar o
receptor. Para evitar que isto ocorra, certifique-
se de tomar as precauções a seguir quando for
ligar os altifalantes.
Assegure-se de que as extremidades
descarnadas de cada cabo de altifalante
não toque num outro terminal de
altifalante, na extremidade descarnada de
um outro cabo de altifalante nem nas
peças metálicas do receptor.
Exemplos de condições
insatisfatórias do cabo de altifalante
O cabo de altifalante descarnado está a
tocar noutro terminal de altifalante.
Os cabos descarnados estão a tocar um
no outro devido à remoção excessiva do
isolamento.
Os fios às riscas não estão bem presos e
estão a tocar no painel traseiro do
receptor.
Após a ligação de todos os
componentes, altifalantes e cabo de
alimentação CA, emita um sinal de
teste para verificar se todos os
altifalantes estão correctamente
ligados. Quanto aos pormenores
sobre a emissão de sinais de teste,
consulte a página 22.
Se não sair nenhum som de um altifalante
durante a emissão de um sinal de teste ou se um
sinal de teste for emitido por um altifalante
outro que não aquele cujo nome está indicado
no receptor, o altifalante pode estar curto-
circuitado. Neste caso, verifique novamente a
ligação dos altifalantes.
Para não danificar os
altifalantes
Baixe o volume antes de desligar o receptor.
Quando ligar o receptor, o volume mantém-se
no nível em que desligou o receptor.
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
17
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Execução das operações
de configuração inicial
Uma vez que tenha ligado os altifalantes e o
aparelho, apague a memória do receptor. A
seguir, especifique os parâmetros dos
altifalantes (tamanho, posição, etc.) e execute
quaisquer outras operações de configuração
inicial necessárias para o seu sistema.
Sugestão
Para verificar a saída de áudio durante as
programações (para configurar durante a saída de
som), confirme a ligação (página 22).
Apagar a memória do
receptor
Antes de utilizar o seu receptor pela primeira
vez ou quando quiser apagar a memória do
receptor, execute o seguinte.
1 Desligue o receptor.
2 Carregue em ?/1 durante 5 segundos.
“PUSH” e “ENTER” aparecem,
alternadamente, no visor.
3 Carregue em ENTER.
Após “CLEARING” aparecer no mostrador
por um instante, “CLEARED” irá aparecer.
Os itens a seguir serão reajustados às suas
predefinições iniciais de fábrica.
Todos os parâmetros nos menus SET
UP, CUSTOM, LEVEL e EQ.
O campo de som memorizado para cada
selector de entrada e estação pré-
programada.
Todos os parâmetros do campo de som.
Todas as estações programadas.
Todos os nomes do índice dos
selectores de entrada e estações
programadas.
O volume principal é regulado para
“VOL MIN”.
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
Execução das operações de
configuração inicial
Antes de utilizar o seu receptor pela primeira
vez, ajuste os parâmetros SET UP de maneira
que o receptor corresponda ao seu sistema.
Quanto aos parâmetros ajustáveis, consulte a
tabela na página 62. Consulte as páginas de
17–22 quanto às programações dos altifalantes
e as página 41 quanto às outras programações.
Configuração do som
surround multicanal
Para obter o melhor som surround possível,
todos os altifalantes devem estar a uma mesma
distância da posição de audição (A).
No entanto, o receptor permite-lhe posicionar o
altifalante central até 1,5 metros mais próximo
(B), os altifalantes surround até 4,5 metros
mais próximos (C) e os altifalantes surround
traseiro até 4,5 metros mais próximos (D) da
posição de audição.
Os altifalantes frontais podem ser posicionados
a uma distância de 1,0 a 7,0 metros da posição
de audição (A).
É possível posicionar os altifalantes surround
atrás da sua posição de audição ou de lado,
consoante o formato do seu recinto (etc.).
Quando posicionar os altifalantes surround nas
laterais da sua posição de audição
(recinto longo)
continuação
18
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Configuração do som surround
multicanal (continuação)
Quando posicionar os altifalantes surround atrás da
sua posição de audição
(recinto largo)
Sugestões
Quando instalar o altifalante posterior de surround,
coloque-o pelo menos 1 metro atrás da posição de
audição. Recomendamos que coloque o altifalante à
mesma distância dos altifalantes de surround direito
e esquerdo. Se não houver espaço atrás do ouvinte,
coloque o altifalante acima da posição de audição,
instalando-o num pé ou pendurando-o no tecto. Para
evitar danificar ou avariar o altifalante se este cair,
verifique se está bem preso.
Visto que o altifalante de graves auxiliar activo não
emite sinais altamente direccionais, o mesmo pode
ser colocado em qualquer local desejado.
Nota
Não coloque o altifalante central mais distante da
posição de audição que os altifalantes frontais.
Especificação dos
parâmetros dos altifalantes
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU,
para seleccionar SET UP .
2 Carregue nos botões ou para
seleccionar o parâmetro que deseja
ajustar.
Nota
Algumas definições de altifalante podem aparecer
obscurecidas no mostrador. Isto significa que
foram alteradas automaticamente devido às
definições de outras colunas ou que não se podem
regular.
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
3 Rode o anel de avanço/retrocesso para
seleccionar a definição desejada.
A programação é introduzida
automaticamente.
4 Repita os passos 2 e 3 até ter
programado todos os parâmetros que
se seguem.
Programações iniciais
Parâmetro Programação inicial
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE
C
(CENTER) XXXXX LARGE
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE
S B
(SURR BACK) XXX NO
L
R
DIST. X.X m 3.0 m
C
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
DIST. X.X m 3.0 m
S B
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
XXXXXXX SIDE/LO
x Selecção do subwoofer (
SW
S.W. XXX)
Caso ligue um subwoofer, seleccione “YES”.
Caso não ligue um subwoofer, seleccione
“NO”. Deste modo, activa o circuito de
redireccionamento de graves e emite os sinais
LFE a partir de outros altifalantes.
Para tirar o maior partido possível do circuito
de redireccionamento de graves Dolby Digital,
recomenda-se que defina a frequência de corte
do sub woofer para o valor mais alto possível.
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
19
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
x Tamanho dos altifalantes frontais
(
L
R
XXXXX)
Caso ligue altifalantes de grande porte que irão
reproduzir efectivamente as frequências graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione
“LARGE”.
Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos
sonoros quando utilizar o som surround
multicanal, seleccione “SMALL” para activar o
circuito de redireccionamento de graves e
exteriorizar as frequências graves do canal
frontal a partir do subwoofer.
Quando os altifalantes frontais estiverem
programados como “SMALL”, os altifalantes
central e surround também são automaticamente
programados como “SMALL” (a menos que
previamente programado como “NO”).
Se o sub woofer estiver na posição “NO”, as
colunas frontais são automaticamente
programadas para “LARGE” e não pode alterar
esta programação.
x Tamanho do altifalante central
(
C
XXXXX)
Caso ligue um altifalante de grande porte que
irá reproduzir efectivamente as frequências
graves, seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Entretanto, se os
altifalantes frontais estiverem programados
como “SMALL”, não é possível programar o
altifalante central como “LARGE”.
Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos
sonoros quando utilizar o som surround
multicanal, seleccione “SMALL” para activar o
circuito de redireccionamento de graves e
exteriorizar as frequências graves do canal
central a partir dos altifalantes frontais (se
programados como “LARGE”) ou do
subwoofer.*
1
Se não ligar um altifalante central, seleccione
“NO”. O som do canal central será emitido a
partir dos altifalantes frontais.*
2
x Tamanho do altifalante surround
(
SL
SR
XXXXX)
Caso ligue altifalantes de grande porte que irão
reproduzir efectivamente as frequências graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione
“LARGE”. No entanto, se os altifalantes
frontais estiverem programados como
“SMALL”, não é possível programar os
altifalantes surround como “LARGE”.
Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos
sonoros quando utilizar o som surround
multicanal, seleccione “SMALL” para activar o
circuito de redireccionamento de graves e
exteriorizar as frequências graves do canal
perimétrico a partir do subwoofer ou outros
altifalantes “LARGE”.
Se não ligar altifalantes surround, seleccione
“NO”.*
3
Sugestão
*1–*3 correspondem aos seguintes modos Dolby Pro
Logic
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
x Selecção da coluna posterior de
surround (
S B
XXX)*
Só pode ajustar este parâmetro quando ligar o
SURR BACK (página 16).
Se fizer a ligação SURR BACK, seleccione
“YES”.
Se não fizer a ligação SURR BACK, seleccione
“NO”.
* Estes parâmetros não estão disponíveis quando
“Tamanho do altifalante surround (
SL
SR
)”
estiver programado como “NO”.
continuação
20
PT
STR-DE695 4-244-964-21(1) PT
Configuração do som surround
multicanal (continuação)
Sugestão
Internamente, as programações LARGE e SMALL
para cada altifalante determinam se o processador de
som interno cortará ou não o sinal de graves de tal
canal. Quando os graves são cortados de um canal, o
circuito de redireccionamento de graves envia as
frequências graves correspondentes ao subwoofer ou
outros altifalantes “LARGE”.
No entanto, dado que os sons graves possuem um
certo nível de direccionamento, convém não os cortar,
se possível. Assim, mesmo quando se utilizam
altifalantes de pequeno porte, pode programá-los
como “LARGE”, caso queira exteriorizar as
frequências graves a partir de tais altifalantes. Por
outro lado, se estiver a utilizar um altifalante de
grande porte, mas prefira não ter as frequências
graves emitidas a partir de tal altifalante, programe-o
como “SMALL”.
Se o nível sonoro global estiver mais baixo que o
desejado, programe todos os altifalantes como
“LARGE”. Se os graves não forem suficientes, pode
utilizar o parâmetro BASS no menu EQ para
intensificar o nível dos graves. Para ajustar o graves,
consulte a página 33.
x Distância dos altifalantes frontais
(
L
R
DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição
até aos altifalantes frontais (A na página 17).
x Distância do altifalante central
(
C
DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição
até ao altifalante central. A distância do
altifalante central deve ser programada a partir
de uma distância igual à distância do altifalante
frontal (A na página 17) até uma distância
1,5 metros mais próxima da sua posição de
audição (B na página 17).
x Distância dos altifalantes surround
(
SL
SR
DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição
até aos altifalantes surround. A distância do
altifalante surround deve ser definida a partir
de uma distância igual à distância do altifalante
frontal (A na página 17) até uma distância
4,5 metros mais próxima da sua posição de
audição (C na página 17).
x Distância dos altifalantes surround
traseiro (
S B
DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição
até aos altifalante surround traseiro. A distância
do altifalante surround traseiro deve ser
definida a partir de uma distância igual à
distância do altifalante frontal (A na página
17) até uma distância 4,5 metros mais próxima
da sua posição (D na página 17).
Sugestão
O receptor permite-lhe introduzir a posição dos
altifalantes em termos de distância. No entanto, não é
possível programar o altifalante central mais distante
do que os altifalantes frontais. Além disso, o
altifalante central não pode ser programado a uma
proximidade de mais de 1,5 metros que os altifalantes
frontais.
Da mesma forma, os altifalantes surround e não
podem ser programados mais distantes da posição de
audição que os altifalantes frontais. E não podem
estar mais próximos que 4,5 metros.
Isto porque a disposição incorrecta dos altifalantes
não favorece o desfruto do som surround.
Note que a programação de uma distância de
altifalante mais próxima que a disposição real do
mesmo causa atrasos na saída do som de tal
altifalante. Por outras palavras, o altifalante irá soar
como se estivesse mais distante.
Por exemplo, a programação da distância do
altifalante central 1~2 m mais próxima que a posição
real do mesmo irá criar uma sensação razoavelmente
realística de se estar “dentro” do ecrã. Se não for
possível obter um efeito surround satisfatório devido
à demasiada proximidade dos altifalantes surround, a
programação de uma distância dos altifalantes
surround mais próxima (mais curta) que a distância
real cria um palco sonoro mais amplo.
O ajuste deste parâmetro durante a audição do som
frequentemente resulta num som surround muito
melhor. Experimente!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sony STR-DE695 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação