DROPSA Sumo Atex Manual do proprietário

Categoria
Medindo, testando
Tipo
Manual do proprietário
1/ 19
Bomba Sumo
Eletrobomba Modular
Versão conforme a diretiva CE 94/9 (ATEX)
Manual de Instalação,
Utilização, Manutenção e
Segurança
Instruções originais em língua italiana
Manual elaborado em conformidade com a Diretiva C2137IP WK 15/19
CE 06/42 (Diretiva Máquinas)
II 2GD ck IIB+H2 T100 °C IP65
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO
2. DESCRIÇÃO GERAL
3. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E MARCAÇÃO
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
5. COMPONENTES DA BOMBA E LIGAÇÕES ELÉTRICAS
6. DESEMBALAMENTO E INSTALAÇÃO
7. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
8. PROBLEMAS E SOLUÇÕES
9. PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
10. ELIMINAÇÃO
11. INFORMAÇÕES DE ENCOMENDA
12. DIMENSÕES
13. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE
14. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
15. LIMPEZA
16. FORMAÇÃO
http://www.dropsa.com
Via Benedetto Croce, 1
Vimodrone, MILÃO (IT)
t. +39 02 250791
Os produtos Dropsa podem ser adquiridos nas filiais Dropsa e distribuidores
autorizados; consulte o site www.dropsa.com/contact ou escreva para sales@dropsa.com
2/ 19
1. INTRODUÇÃO
O presente manual de utilização e manutenção refere-se à bomba Sumo, versão conforme a diretiva 94/9/CE ATEX para
áreas classificadas como zona 1 e 21 pela presença de gases inflamáveis do Grupo IIB+H2 e poeiras combustíveis. A
temperatura superficial máxima desenvolvida pela bomba Sumo nas piores condições de funcionamento é de 100 °C. A
utilização desta bomba permite a distribuição de lubrificantes nos sistemas de lubrificação também por altas pressões até
400 bar (5.880 psi).
Pode ser obtida a última versão do manual mediante pedido dirigido ao Gabinete Técnico Comercial, ou consultando o nosso
site http://www.dropsa.com.
A utilização da bomba objeto do presente manual deve ser confiada a pessoal qualificado com conhecimentos básicos de
hidráulica e eletricidade.
O presente manual de uso e manutenção contém informações importantes para a defesa da saúde e da segurança do pessoal
que pretenda utilizar este equipamento. É necessário ler com atenção este manual e conservá-lo com cuidado de modo a que
esteja sempre disponível para os operadores que pretendam consultá-lo.
2. DESCRIÇÃO GERAL
A série de bombas de lubrificação Sumo pode adapta-se a diversas necessidades sem
modificações mecânicas mesmo com a instalação terminada. De facto, optando
entre um leque de componentes perfeitamente compatíveis e que se montam
facilmente, pode-se variar a pressão, a vazão do lubrificante, o tipo de lubrificante e o
tipo de distribuição.
Esta técnica construtiva é baseada nos seguintes módulos:
Motor elétrico
Corpo da bomba com redutor integrado
Dois elementos bombeadores
Reservatório
Válvulas e grupo de saída (inversor, válvula reguladora de pressão, etc.).
A estrutura básica é a mesma em qualquer versão (Fig 2.1), o duplo elemento
bombeador constitui o módulo principal.
O grupo bomba possui uma única saída, pela qual os fluxos dos dois elementos
bombeadores confluem em um grupo manifold.
Sobre o corpo da bomba podem ser montados dois tipos de reservatório para graxa
com 2 volumes (30 ou 100 Kg), com espátula e indicadores de nível.
O controlo da bomba faz-se através dos aparelhos elétricos normais que permitem a
inversão e a execução dos ciclos programados.
É possível encomendar a bomba em versão especial com aparelhos de controlo
Dropsa (ver fig.2.2.)
A eletrobomba Sumo encontra-se totalmente protegida contra o ambiente externo e
pode operar sem dificuldades até nos ambientes mais severos. Foi concebida, de
facto, para utilizações em ambientes particularmente agressivos do ponto de vista da
corrosão (aplicações off-shore e marítimas em geral). O manifold de alojamento dos
elementos bombeadores, o corpo dos elementos bombeadores, o corpo do grupo de
inversão e o reservatório são feitos em aço INOX 316L. As outras partes externas
expostas a fenómenos de corrosão pintadas com camadas especiais tipicamente
empregue em ambientes marinhos.
A bomba standard possui uma estrutura de proteção em aço inox, onde são alojados
os terminais de ligação, e os olhais para a movimentação.
Fig. 2.1
Fig. 2.2
3/ 19
3. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E MARCAÇÃO
Na parte frontal do reservatório da bomba está colocada uma etiqueta em que se indica o código do produto, as tensões de
alimentação e as características base.
Na estrutura é colocada, por sua vez, a chapa relativa à marcação ATEX (Figura 3.1).
3.1 Legenda da marcação ATEX
II Grupo de aparelhos para superfície (não para minas ou subsolo)
2GD Aparelhos para atmosferas explosivas devido à presença de gases inflamáveis e poeiras combustíveis. A
categoria 2GD é indicada para zonas classificadas como zona 1 (incluindo a zona 2) e zona 21 (incluindo a
zona 22).
c Modo de proteção realizado para o modo de construção (norma EN 13463-5).
k Modo de proteção realizado mediante imersão em óleo (norma EN 13463-8).
IIB+H2 Grupo de gases inflamáveis permitidos IIB mais hidrogénio (inclui também o grupo de gás IIA).
T5 Classe de temperatura máxima para os gases inflamáveis.
T 100 °C Temperatura máxima superficial para as poeiras combustíveis.
IP65 Grau de proteção (ver nota)
Nota: O grau de proteção IP65 refere-se às partes elétricas. As partes não elétricas estão protegidas contra a entrada de poeira
combustível pelo tipo de processo que envolve a presença contínua de óleo e graxa nas fontes de ignição do tipo mecânico.
Figura 3.1
4/ 19
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A bomba é constituída por uma série de componentes com as seguintes caraterísticas:
4.1 Esquema hidráulico de funcionamento
Caraterísticas técnicas:
400 bar
400 cm3 / min (24 cu. in/min)
(2 x 200 cm3 (12 cu. in) módulos bombeadores)
de - 5° C a + 50° C (de 23° F a +122° F)
90% max
Lubrificantes a graxa
NGLI 2 Max.
IP65 (refere-se às partes elétricas)
Trifase
Potência 0.75kW
Proteção IP65 classe B
Tensões: 230-400 Volt ± 5% 50 Hz - 240-440Volt ± 5% 60 Hz
S1 Serviço contínuo.
ATENÇÃO: não alimentar a máquina com tensões e pressões diferentes das indicadas na etiqueta.
5/ 19
5. COMPONENTES DA BOMBA E LIGAÇÕES ELÉTRICAS
5.1 Elementos de bombagem
A bomba está equipada com dois elementos bombeadores standard com vazão fixa (200 cm³/ min para todos os elementos
bombeadores). No corpo do elemento de bombagem passa um pistão ajustado acoplado ao mesmo através de um trabalho de
polimento. A vedação entre o pistão e o corpo do elemento bombeador é do tipo seco, não estando prevista nenhuma
guarnição interposta. A válvula de retenção do módulo bombeador é cônica. Esta solução garante uma ótima retenção do
sistema em altas pressões de trabalho (pressão max. de 400 bar). Os elementos bombeadores são montados no grupo
manifold com uma ligação roscada, que lhes dá uma facilidade de montagem/desmontagem.
5.2 Grupo parafuso sem fim / roda helicoidal
A bomba possui uma cinemática de operação por parafuso sem fim - roda helicoidal com relação de transmissão 1/40. O
parafuso é em aço especial de alta resistência mecânica, o que lhe confere uma rigidez à flexão ótima. Para garantir um baixo
desgaste de funcionamento, o parafuso é submetido a um tratamento específico. O parafuso é suportado por rolamentos de
esferas de contacto oblíquo, devidamente pré-carregados, para reduzir os movimentos de funcionamento. A roda helicoidal é
feita em liga de bronze para engrenagens, especialmente preparada para tornar a bomba silenciosa. O eixo da roda helicoidal é
feito em aço especial de alta resistência que dá à bomba uma maior fiabilidade e duração no tempo.
5.3 Inversor
Código
Descrição
0083470
Inversor eletropneumático 24V DC
0083471
Inversor eletropneumático 24V AC
0083472
Inversor eletropneumático 110V AC
0083473
Inversor eletropneumático 230V AC
Peças sobresselentes
Código
Descrição
3150108
Bobina ATEX EExm 24 V DC
3150109
Bobina ATEX EExm 24 V AC
3150110
Bobina ATEX EExm 110 V AC
3150111
Bobina ATEX EExm 230 V AC
NOTA GERAL PARA TODOS OS INVERSORES: É conveniente prever um atraso do desligamento dos
eletromagnetos de 2 ÷ 5 seg., para permitir a completa inversão em relação ao tempo de fecho do
pressostato de fim de linha.
6/ 19
5.3.1 Caraterísticas gerais
Figura 5.1
As partes principais do dispositivo são:
Um corpo central de distribuição em AISI 316L, no
qual passa um pistão de aço com tratamento anti-
desgaste.
Dois cilindros pneumáticos de atuação de efeito
simples, comandados por uma eletroválvula tipo 5/2
com bobina certificada para atmosferas explosivas.
A eletroválvula tem um tubo de entrada de ar de Ø4.
A pressão do ar de entrada deve ser:
5÷7 bar.
Eletroválvula de substituição
Código
Descrição
3155222
Eletroválvula de solenoide 5/2
5.4 Válvula de controlo de pressão montada na bomba
Conjunto Grupo bomba
A pompa está equipada com uma válvula de controlo da
pressão, montada no grupo manifold no lado direito do
elemento bombeador, realizada inteiramente em AISI
316L. A válvula pode ser facilmente desmontada para
uma eventual inspeção. A sua calibração é realizada
rodando a porca de ajuste da pressão do bypass:
no sentido horário (aumento de pressão)
no sentido anti horário (diminuição de pressão)
Uma vez realizada a calibração do bypass, é bloqueada a
posição da porca de ajuste da pressão com uma
contraporca. É importante ter presente que a inversão
da linha é comandada pelo fecho dos contactos do
pressostato. A regulação do pressostato permite uma
pressão de funcionamento inferior à pressão máxima
controlada por esta válvula.
Código
Descrição
3191323
Pressão 100 ÷ 450 bar (1470 ÷ 6615 psi)
3191324
Pressão 50 ÷ 200 bar (735÷ 2940 psi) mediante pedido
Figura 5.2
7/ 19
5.5 Indicadores de nível mínimo e máximo
O equipamento de sensores de nível da bomba é o seguinte:
Laser (para indicação do nível mínimo e do nível máximo) na versão standard.
Em alternativa:
Capacitivo (para a indicação do nível mínimo)
De boia com microinterrutor (para a indicação do nível máximo)
Código
Descrição
0295145
Kit nível Laser bomba 30 kg proteção Exd (Mínimo e Máximo)
0295105
Kit nível Laser bomba 100 kg proteção Exd (Mínimo e Máximo)
0295165
Kit nível Capacitivo Exi (Mínimo)+Microswitch Exd (Máx.) 30 Kg
0295155
Kit nível Capacitivo Exi (Mínimo)+Microswitch Exd (Máx.) 100 Kg
5.5.1 Sonda laser
No interior do invólucro Ex d do kit nível laser é colocado um sensor ótico da distância equipado com conector.
Possui um display alfanumérico de 4 posições e um alcance de leitura até 10 m.
Está dotado de teclado de programação.
5.5.2 Nível mínimo capacitativo
O nível mínimo é realizado por uma sonda capacitiva, colocada na extremidade de um tubo montado na tampa do
reservatório. A sonda capacitiva está normalmente fechada. Quando é atingido o vel mínimo a sonda assinala a falta de
lubrificante. Para tornar a solução válida também para graxa NLGI2, a sonda capacitiva interliga-se com o raspador que tem
por função limpar a face inferior da sonda de graxa. Em caso de substituição da sonda capacitativa deve ser reposta a
calibração da sonda capacitativa (ver procedimento de calibração).
O contacto do nível mínimo é indicado por um sinal luminosa no quadro elétrico, que também controla o eventual comando da
bomba de enchimento automático do reservatório.
5.5.3 Nível máximo com microinterrutor
A fase de abastecimento do lubrificante no reservatório é executada pelo operador, com uma bomba apropriada. Atingido o
nível máximo de graxa, intervém uma haste que, ao premir o switch do micro, dará sinal de que o reservatório está cheio.
5.6 Espátula para graxa
Foram previstos dois reservatórios com capacidade de 30 e 100 kg. (66.1 220.4 lb).
Os reservatórios têm como acessório standard a espátula e o raspador, pelo que nenhum dos dois deve ser desmontado em
caso de montagem substituição dos reservatórios. Abaixo da espátula, existe de série um filtro de aço eletrozincado com furos
de 0,5 mm (0.02 in.). A bomba está assim protegida contra corpos estranhos eventualmente presentes durante a fase de
abastecimento do reservatório.
8/ 19
5.7 Manómetro
O manómetro é do tipo banho de glicerina, para estar protegido contra eventuais picos de pressão que possam prejudicar o
funcionamento. Este é montado diretamente no grupo manifold (colocado na frente da bomba).
Código
Descrição
3292154
Manómetro 0÷600 bar (0÷8820 psi) II 2 GD c
5.7 Ligações elétricas
Na estrutura da base está montada uma caixa de segurança reforçada que contém o terminal onde são ligados todos os
componentes elétricos da bomba (motor, níveis, eletroválvula).
Código
Descrição
1525267
Proteção Ex e em poliéster com bloco de terminais
Na figura 5.3 podem ver-se as ligações elétricas relativas ao modelo com equipamento standard.
(Ver Cap.11 Informações de encomenda).
Na figura 5.4 podem ver-se as ligações elétricas relativas ao modelo com equipamento alternativa.
(Ver Cap.11 Informações de encomenda).
ATENÇÃO: a distância do trajeto de ar através das superfícies isolantes dos terminais de Segurança Intrínseca 15 e 16 (sensor
capacitivo de Segurança Intrínseca) deve ser de mais 50 mm que os outros circuitos/terminais.
Figura 5.3
Figura 5.4
9/ 19
5.8 Ligações de terra
Na figura 5.5 é mostrado o posicionamento da barra de ligação à terra.
Para uma visão geral da bomba consultar o desenho de conjunto. A Bomba Sumo deve ter uma ligação segura à terra na
instalação.
Figura 5.5
6. DESEMBALAMENTO E INSTALAÇÃO
Não estão previstas operações de montagem da bomba. A bomba é fixada a uma base em AISI 316, que permite uma
movimentação segura. A base própria foi concebida para ser instalada no sistema, estando dotada de 4 furos de Ø 13 mm para
a fixação no piso. Prever espaços adequados (como no esquema de instalação) para evitar posicionamentos anómalos ou
possibilidade de choques. A seguir, é necessário, como se descreve no procedimento, ligar hidraulicamente a bomba à
máquina e a seguir fazer a ligação ao terminal protegido.
ATENÇÃO: A unidade apenas pode ser aberta e reparada por pessoal especializado.
10/ 19
7. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
7.1 Colocação em funcionamento
Danos no cabo de alimentação e no alojamento podem levar ao contacto com as partes em tensão de alta voltagem e perigo
de morte.
Controlar a integridade do cabo de alimentação e da unidade antes da utilização;
Em caso de danos no cabo de alimentação ou na unidade, não ligar!
Substituir o cabo de alimentação danificado por um novo;
A unidade apenas pode ser aberta e reparada por pessoal especializado;
A fim de prevenir o perigo de eletrocussão devido a contacto direto ou indireto com as partes em tensão, é necessário que
a linha de alimentação elétrica esteja convenientemente protegida por um interruptor especial magnetotérmico
diferencial, com limiar de intervenção de 0,03 Amperes e tempo de intervenção max. de 1 segundo;
A capacidade de interrupção do interruptor deve ser de 10 kA e a corrente nominal In = 6 A.
É proibido utilizar a bomba submersa em fluídos;
Para a correta fixação verificar as dimensões das distâncias entre eixos indicadas na figura do capítulo 12;
Utilize luvas e óculos de segurança conforme o previsto na ficha de segurança do óleo de lubrificação;
NÃO utilizar lubrificantes agressivos que sejam incompatíveis com vedantes NBR, em caso de dúvida consultar o gabinete
técnico da Dropsa SpA que fornecerá uma ficha detalhada sobre óleos aconselhados;
Não ignore os perigos para a saúde e cumpra as normas de higiene.
Atenção! Todos os componentes elétricos devem ser ligados à terra. Esta regra vale tanto para os componentes elétricos
como para os dispositivos de controlo. Para esse efeito assegure-se de que o fio de terra está ligado corretamente. Por
razões de segurança o condutor de terra deverá ser cerca de 100 mm mais comprido do que os condutores de fase. Em
caso de separação acidental do cabo, o terminal terra deverá ser o último a ser desconectado.
7.2 Ações a realizar antes de iniciar a operação
Verificar a integridade da bomba.
Efetuar o enchimento do reservatório com lubrificante apropriado.
Verificar se a bomba está à temperatura de operação e as tubagens estão sem bolhas de ar;
Verifique se a ligação elétrica foi corretamente estabelecida.
7.3 Utilização
Verificar a configurações feitas.
Premir o botão de start da máquina a que a bomba Sumo está ligada.
Verificar se a bomba está ligada.
Verificar a adequada lubrificação da máquina (se subsistirem dúvidas sobre o correto funcionamento consultar o gabinete
técnico da Dropsa S.p.A. para solicitar procedimento de teste).
Verificar se o sentido de rotação do motor elétrico é o indicado pela seta indicadora, colocada no cárter de proteção da
ventilação do motor;
Verificar a correta ligação hidráulica.
7.4 Regulação / calibragem da sonda de nível
7.4.1 Pressão
É possível regular a pressão de trabalho rodando o parafuso do bypass no sentido horário para aumentar ou anti-horário para
diminuir. Durante essa operação prestar atenção ao manómetro colocado na bomba.
7.4.2 Calibragem da sonda laser
A sonda laser possui um ecrã de visualização e programação montado a bordo. Pode-se trabalhar na modalidade analógica
(com sinal de 4 a 20 mA) ou digital (duas saídas e quatro limiares de intervenção).
Anexamos a tabela com os parâmetros de configuração da sonda laser, para reservatório de 30 e 100 kg.
11/ 19
7.4.3 Sonda capacitiva
A sonda capacitiva e do tipo Namur NO, e possui um modo de proteção de segurança intrínseca: II 1G EEx ia IIC T6. Deve
ligada ao sistema através de uma barreira isolada com Segurança Intrínseca do tipo com modo de proteção [EEx ia]
respeitando os parâmetros de segurança exigidos pelo construtor. A seguir é apresentado um exemplo de ligação segura.
Figura 7.2 (Ligação elétrica)
Figura 7.1
NOTA: No reservatório da bomba de 30 kg no nível mínimo absoluto ainda existem 7 kg de reserva.
No reservatório da bomba de 100 kg no nível mínimo absoluto ainda existem 15 kg de reserva.
ATENÇÃO: As referidas sondas de nível não devem ser, de modo algum, adulteradas pelo utilizador. Não
são, assim, possíveis reparações ou variações de calibração das referidas sondas. Para quaisquer
informações sobre o assunto, contactar o gabinete técnico/comercial da Dropsa SpA.
CALIBRAGEM SONDA LASER
Reservatório 30 kg
Reservatório 100 kg
Pos.
Nível
Sinal saída
set-up
quota X
[mm]
quantidade
graxa [kg]
quota X
[mm]
quantidade
graxa [kg]
A
Nível
máximo
absoluto
SAÍDA 2= Fno
nsP2
200
22
200
81
C
Nível
mínimo
fsP2
370
11
700
25
B
Nível
máximo
SAÍDA 1= Fno
nsP1
230
20
230
78
D
Nível
mínimo
absoluto
fsP1
420
8
800
14
12/ 19
8. PROBLEMAS E SOLUÇÕES
Segue-se uma tabela de diagnóstico em que são apresentadas as principais anomalias, as causas prováveis e as possíveis
soluções.
Em caso de dúvida e/ou problemas não resolvidos, não procurar a solução desmontando peças da máquina, mas contactar o
Gabinete Técnico da Dropsa.
Falha
Causa
Solução
A eletrobomba não
dispensa lubrificante.
O motor elétrico não funciona.
O reservatório está vazio.
A bomba não arranca. Causas para a falta de
arranque da bomba:
O motor roda em sentido inverso (horário);
O motor roda no sentido correto mas a
espátula não roda;
Presença de bolhas de ar no lubrificante.
A válvula de regulação de pressão (bypass) foi
parametrizada para um valor muito baixo.
Presença de sujidade na válvula de não retorno.
Verificar a ligação entre o motor e a linha de
alimentação elétrica.
Controlar as bobinas do motor.
Verificar se a ligação dos bornes do motor
está conforme a tensão de alimentação.
Encher o reservatório.
Atenção: se o reservatório estiver vazio sem
que tenha havido o sinal elétrico de nível
mínimo, será necessário verificar os
contactos de nível mínimo.
Remover a tampa do reservatório e verificar
se a espátula roda no sentido anti-horário e
mexe o lubrificante; caso contrário, inverter
duas das três fases do motor.
Ver acima.
Desconectar o tubo de saída da bomba e
purgar o lubrificante até eliminar as bolhas
de ar.
A bomba não tem
pressão.
Possível sujidade no cone da válvula da bomba.
Rotura da guarnição interna entre o elemento
bombeador e o grupo manifold.
Limpar o cone e a sede da válvula de
retenção do elemento bombeador, purgando
o lubrificante.
Substituir a guarnição (cod. 3190489.)
13/ 19
Falha
Causa
Solução
Não há sinalização de
nível mínimo quando o
lubrificante esgota no
reservatório.
Regulação errada do nível mínimo.
Controlar o funcionamento correto da sonda
de nível do seguinte modo:
desmontar o grupo de nível mínimo e retirar
a sonda capacitativa.
Acessórios do sistema de lubrificação
DOSEADORES AG6
Sinal de alarme com a
falta de distribuição de
lubrificante. A haste,
visível no interior da
torre dos doseadores,
deve mover-se
sequencialmente para
cima ou para baixo, e
acionar o
microinterrutor de
controlo quando a
bomba está a funcionar.
Caso contrário, as duas
saídas ou a saída única
do doseador não
distribuem lubrificante.
Pistão do doseador encravado.
Tubagem entre a saída do doseador e o ponto de
lubrificação obstruída.
Pressões em linha demasiado baixa (o lubrificante
não é fornecido por qualquer saída ou tem pouca
saída).
Doseador pré-instalado para duas saídas mas
utilizado por uma única saída.
Substituir o doseador por outros com as
mesmas caraterísticas. É igualmente
convenientes garantir que os doseadores
foram montados corretamente,
especialmente no que se refere à fixação.
Um bloqueamento excessivo dos parafusos
de fixação pode danificar os doseadores e
provocar o bloqueio do pistão.
Desligar a tubagem de saída e verificar se o
doseador distribui o lubrificante.
Alterar a regulação da válvula de controlo de
pressão (bypass) ou do pressostato de
controlo (fim de linha).
Verificar que, quando é utilizada uma única
saída, é montada a pastilha correta e que a
outra saída está tapada.
Consultar a folha de instruções dos
doseadores AG6.
PRESSOSTATO DE FIM
DE LINHA
O pressostato não envia
sinais para o painel
elétrico de comando e
controlo.
O pressostato envia o
sinal antes do final do
ciclo de lubrificação.
Ligação elétrica errada.
Regulação errada do pressostato de controlo. O
valor de pressão definido é muito alto e a válvula
de regulação de pressão (bypass) intervém antes
que o pressostato possa ser acionado.
Regulação errada do pressostato de controlo. O
valor de pressão definido é demasiado baixo.
Verificar a ligação elétrica.
Reduzir a pressão de calibração do
pressostato até se obter o contacto elétrico.
Aumentar a válvula de calibração do
pressostato. O valor de calibração ótimo é o
que permite ter no fim da linha de
lubrificação uma pressão de 50-70 bar (735
1029 psi).
14/ 19
9. PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Utilizar proteções individuais necessárias para evitar contactos com a graxa.
Inspeção periódica
Periodicamente é necessário controlar:
Verificação
O estado de lubrificação
1000 horas
Limpeza do filtro de carregamento e de aspiração
4000 horas
Aperto de prensa-cabos*
4000 horas
Integridade de fios e cabos
4000 horas
Ligação segura a terra
4000 horas
Rolamentos do motor
3 anos
*Para prensa-cabos M16x1.5 (Cod. 39384), apertar a 10 Nm.
Para prensa-cabos M20x1.5 (Cod. 75053), apertar a 12 Nm.
A bomba não requer nenhum equipamento especial para as atividades de controlo e / ou manutenção, recomenda-se, no
entanto, a utilização de equipamentos apropriados e em boas condições para evitar danos pessoais ou em partes da máquina.
Certifique-se de que a alimentação elétrica e hidráulica estão desligadas antes de realizar qualquer intervenção de
manutenção.
10. ELIMINAÇÃO
Durante a manutenção da máquina ou em caso de desmantelamento da mesma não abandone elementos tóxicos no meio
ambiente. Consulte os regulamentos locais para efeitos de eliminação. Com o desmantelamento da máquina é necessário
destruir a placa de identificação e todos os outros documentos.
ATENÇÃO: Em caso de avaria do motor é necessário enviá-lo à Dropsa SpA para a reparação. Para
quaisquer informações sobre o assunto, contactar o gabinete técnico/comercial da Dropsa SpA.
15/ 19
11. INFORMAÇÕES DE ENCOMENDA
Equipamento standard
Equipamento
Descrição
Código
Bomba SUMO
Bomba de graxa ATEX 400 cm³/min. Reservatório 30 Kg (66 lb)
Inversor eletropneumático cod. 0083470 24V DC
Níveis máximo e mínimo com sonda laser de proteção Exd cod. kit 0295145
2477200A000
Bomba de graxa ATEX 400 cm³/min. Reservatório 100 Kg (220 lb)
Inversor eletropneumático cod. 0083470 24V DC
Níveis máximo e mínimo com sonda laser de proteção Exd cod. kit 0295105
2477201A000
Equipamento alternativo
Bomba SUMO
Bomba de graxa ATEX 400 cm³/min. Reservatório 30 Kg (66 lb)
Inversor eletropneumático cod. 0083470 24V DC
Kit nível Capacitivo Exi (mínimo)+Microswitch Exd (Max.) cod. kit 0295165
2477200A100
Bomba de graxa ATEX 400 cm³/min. Reservatório 100 Kg (220 lb)
Inversor eletropneumático cod. 0083470 24V DC
Kit nível Capacitivo Exi (mínimo)+Microswitch Exd (Max.) cod. kit 0295155
2477201A100
Bomba SUMO
Como standard 2477200A000, mas com Inversor eletropneumático 24V AC
2477200A010
Bomba SUMO
Como standard 2477200A000, mas com Inversor eletropneumático 110V AC
2477200A020
Bomba SUMO
Como standard 2477200A000, mas com Inversor eletropneumático 230V AC
2477200A030
Bomba SUMO
Como standard 2477201A000, mas com Inversor eletropneumático 24V AC
2477201A010
Bomba SUMO
Como standard 2477201A000, mas com Inversor eletropneumático 110V AC
2477201A020
Bomba SUMO
Como standard 2477201A000, mas com Inversor eletropneumático 230V AC
2477201A030
11.1 Versões especiais com controlador
É possível encomendar versões personalizadas da bomba com uma combinação de equipamentos como os acima indicados,
com inclusão de uma unidade de controlo eletrónica concebida e certificada para ambientes explosivos (ver foto 11.1.1).
A unidade é gerida pelo controlador Dropsa VIP05 com configuração anti-explosão (ver na figura 11.1.2 a versão standard).
As funções do controlador, as modalidades e os parâmetros de trabalho são descritos no respetivo manual.
Para mais informações contactar o gabinete técnico comercial da Dropsa ou consultar o nosso site http://www.dropsa.com.
Foto 11.1.1
Figura 11.1.2
16/ 19
11. 2 sobresselentes
Descrição Sobresselentes
Código
Kit nível laser bomba 100 kg proteção Exd
0295105
Kit nível laser bomba 30 kg proteção Exd
0295145
Kit nível Capacitivo Exi (mínimo)+Microswitch Exd (Max) 100 kg
0295155
Kit nível Capacitivo Exi (mínimo)+Microswitch Exd (Max) 30 kg
0295165
Inversor eletropneumático 24V DC
0083470
Inversor eletropneumático 24V AC
0083471
Inversor eletropneumático 110V AC
0083472
Inversor eletropneumático 230V AC
0083473
Motor elétrico trifásico
3301531
Motor pneumático
3301539
Manómetro
3292154
Elemento bombeador completo
0296070
Filtro de enchimento graxa
0295009
Grupo válvula de carregamento
3093053
Vedante de flange-corpo pompa
3190487
Vedante de manifold-corpo pompa
0018863
Vedante manifold-elemento bombeador
3190489
Vedante filtro 295009
3190487
Vedante tampa fecho do filtro
0061135
Vedante da tampa grupo parafuso sem fim
3190488
Vedante corpo bomba-reservatório
3190485
17/ 19
Detalhes do corpo da bomba cod. 0296000
Figura 11.2.1 (Detalhe vedante da tampa grupo parafuso sem fim)
Figura 11.2.2 (Detalhe vedante manifold-corpo bomba)
Figura 11.2.3 (Detalhe vedantes de carregamento)
3190487
0018863
3190489
0018863
3190489
0296002
0061135
0061123
0296004
0295009
3093053
3190488
0675234
0014225
18/ 19
12. DIMENSÕES
Para facilitar a manutenção futura, acrescer os espaços previstos em pelo menos 500 mm (19,68 in.).
13. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE
A bomba é fixada a uma base em AISI 316, que permite uma movimentação segura. A base foi concebida para ser instalada no
sistema, estando dotada de 4 furos de Ø 13 mm para a fixação no piso.
Os componentes da máquina podem suportar temperaturas, durante a armazenagem, de -20 a + 50 °C (-4°F 122°F); é
contudo necessário, para evitar danos, que o arranque ocorra quando a máquina tiver atingido uma temperatura de +5 °C
(+41°F).
14. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
É necessário ler com cuidado as advertências e os riscos que implica a utilização de uma bomba para lubrificantes. O operador
deve conhecer o funcionamento e entender com clareza quais são os perigos através do manual de utilização.
Dimensões em mm [inches].
600 [23.62]
600 [23.62]
Ø13 [.51]
N° 4 para movimentação
900 [35.43]
740 [29.13]
Ø13 [.51]
N° 4 para fixação à terra
550 [21.65]
1450 (1050 para a versão de 30 kg) [29.13]
[57.09 (41.34 para a versão de 30 kg]
19/ 19
15. LIMPEZA
É necessário remover periodicamente depósitos de pó da Bomba Sumo de modo seguro ou evitando espalhar o pó pelo ar.
Consultar o responsável pela segurança do utilizador para essa operação.
16. FORMAÇÃO
O pessoal responsável pela instalação, pelas ligações elétricas e pela manutenção corrente e extraordinária deve ter uma
formação específica sobre aparelhos para atmosferas explosivas devido à presença de gases inflamáveis e poeiras combustíveis
de, no mínimo, 8 horas, ministrada por uma entidade competente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

DROPSA Sumo Atex Manual do proprietário

Categoria
Medindo, testando
Tipo
Manual do proprietário