100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 02/09
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ýESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENýINA
hu • MAGYAR
bg • ɛɴɥɝɚɪɫɤ
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ɢɧɫɪɭɤɰɢɹ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
ýESKY cs
1DģLEŽITÉ
•PĜed použitím opékaþe sendviþĤ si pozornČ pĜeþtČte tyto pokyny.
•PĜed zapojením zaĜízení se pĜesvČdþte, zda napČtí uvedeno na
poznávacím štítku odpovídá elektrickému napájení u vás doma.
•UjistČte se, že zásuvka má dostupný vhodný výstup.
•Se zaĜízením nemanipulujte s mokrýma rukama.
•ZaĜízením neinstalujte pod zásuvku.
•ZaĜízení nezapínejte se svinutým kabelem.
•ZaĜízení nahĜívejte v uzavĜené poloze.
•ZaĜízení umístČte na rovný povrch a ujistČte se, že kabel nevisí
pĜes hrany stolu.
•ZaĜízení nikdy neodpojujte taháním za kabel. Tahejte za
zástrþku.
•PĜed prvním použití zaĜízení vyþistČte plotny látkou, která je
mírnČ naolejovaná: K vyþištČní ploten nikdy
nepoužívejte kovové
nástroje.
• Uchovávejte mimo dosahu dČtí.
•ZAěÍZENÍ NENAMÁýEJTE DO VODY
• Když je opékaþ sendviþĤ v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
•VnČjší stČny se mĤžou velmi ohĜát. Nedotýkejte se jich, když je
opékaþ sendviþĤ ještČ horký.
• Máte-li jakékoli pochybnosti o tom, jak toto zaĜízení používat,
navštivte nebo zavolejte do nejbližšího centra technického
servisu spoleþnosti Solac.
• Adresu a telefonní þíslo center technických servisĤ najdete v
pĜipojeném seznamu.
• Pokud je kabel poškozený, musíte jej nechat vymČnit v
autorizovaném technickém servisním centru spoleþnosti Solac,
protože k opravČ jsou potĜebné speciální nástroje.
•DģLEŽITÉ: ZAěÍZENÍ BċHEM PROVOZU NIKDY
NEPěIKRÝVEJTE, PROTOŽE BY TO MOHLO ZPģSOBIT
PěEHěÁTÍ.
q
DģLEŽITÉ!! Když chcete pĜístroj odstranit, NIKDY jej
nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO
SBċRU nebo do nejbližšího centra sbČru odpadkĤ pro
další zpracování. PomĤžete tím životnímu prostĜedí.
2 HLAVNÍ SOUýÁSTI
1 Vrchní kryt
2 Kontrolka provozu (þervená)
3 Kontrolka ohĜevu (zelená)
4 Horní plotny
5 Spodní plotny
6 Základna opékaþe sendviþĤ
7 Napájecí kabel
8Zavírací jazýþek
9Navíjeþ kabelu
3 NÁVOD K POUŽITÍ
1 Opékaþ sendviþĤ pĜipojte k síti. Kontrolka (2) se zapne a
zobrazuje, že opékaþ je v provozu. Opékaþ topinek zavĜete
a pomocí zavíracího jazýþku (8) uzamknČte.
2Na þistý, suchý povrch položte nakrájený chléb a
ingredience pro plnČní.
3Na vnČjší stranu chleba rozetĜete tenkou vrstvu másla,
abyste zajistili, že se chléb na horké plotny nebude lepit.
4PĜipravte si sendviþe podle vlastního pĜání.
5 Po pár minutách se kontrolka ohĜevu (3) rozsvítí a
zobrazuje, že opékaþ sendviþĤ je nahĜátý na správnou
teplotu.
6 Vložte sendviþe, zavĜete opékaþ a pomocí zavíracího
jazýþku (8) jej uzamknČte. Aby byli dokonale opeþené,
poþkejte pĜibližnČ tĜi minuty. BČhem provozu zaĜízení se
bude kontrolka ohĜevu (3) vypínat a zapínat a zajišt’uje
nemČnnou teplotu ploten.
) PĜi odstraĖování ingrediencí, které se pĜilepili k plotnám
nezapomeĖte, že nemĤžete používat kovové nástroje.
4 DALŠÍ POUŽITÍ
)
Opékaþ sendviþĤ byl navržený na rychlé a þisté smažení
vajíþek: Postupujte následovnČ:
1 Opékaþ sendviþĤ pĜipojte a když se kontrolka ohĜevu (3)
rozsvítí, otevĜete jednotku a na spodní plotny dejte malé
množství másla nebo oleje.
2 Na spodní plotny rozbijte vajíþka a pĜidejte sĤl.
3 Opékaþ sendviþĤ zavĜete a vajíþka 2 minuty smažte.
4 Opékaþ sendviþĤ otevĜete a vajíþka vyjmČte.
NezapomeĖte, že k této þinnosti nemĤžete používat
kovové nástroje, protože by mohli plotny poškrábat.
5 ÚDRŽBA A ýIŠTċNÍ
n
PĜed þištČním se ujistČte, že opékaþ sendviþĤ je odpojený
od sítČ. Plotny þistČte ještČ teplé.
• Použijte vlhkou houbu anebo látku. Nepoužívejte þistící
prostĜedky a abrazivní výrobky, které by mohli poškrábat
plotny.
• Když už je opékaþ sendviþĤ chladný, utĜete jej pĜed
uskladnČním suchou látkou.
•PĜístroj mĤžete uskladnit vertikálnČ nebo horizontálnČ.
) NezapomeĖte, že kovové nástroje nesmČjí pĜijít do
kontaktu s plotnami.
POLSKI pl
1WAĩNE
•Przed uĪyciem opiekacza naleĪy zapoznaü siĊ dokáadnie z
poniĪszą instrukcją.
• Przed podáączeniem upewniü siĊ, Īe napiĊcie w gniazdku
zasilania odpowiada dopuszczalnemu napiĊciu podanemu na
tabliczce znamionowej.
•NaleĪy podáączyü urządzenie do odpowiedniego gniazda
zasilania.
• Nie dotykaü urządzenia mokrymi dáoĔmi.
• Nie naleĪy instalowaü urządzenia pod gniazdem Ğciennym.
•Nie wáączaü urządzenia ze zwiniĊtym przewodem zasilającym.
• Nie nagrzewaü urządzenia, kiedy páytki są otwarte.
•Ustawiü urządzenie na páaskiej powierzchni i upewniü siĊ, Īe
przewód zasilający nie zwisa z krawĊdzi stoáu.
• Nie naleĪy nigdy wyáączaü urządzenia, pociągając za przewód.
NaleĪy zawsze trzymaü za wtyczkĊ.
• Przed pierwszym uĪyciem urządzenia naleĪy wyczyĞciü páytki
Ğciereczką lekko zwilĪoną w oleju: nie naleĪy nigdy
czyĞciü páytek
metalowymi przedmiotami.
• Przechowywaü w miejscu niedostĊpnym dla dzieci.
• NIE ZANURZAû URZĄDZENIA W WODZIE
• Nie pozostawiaü pracującego opiekacza bez nadzoru.
• Powierzchnie zewnĊtrzne mogą siĊ silnie nagrzewaü. Nie naleĪy
ich dotykaü, kiedy urządzenie jest wciąĪ gorące.
• W przypadku jakichkolwiek wątpliwoĞci co do obsáugi urządzenia
naleĪy skontaktowaü siĊ z najbliĪszym serwisem technicznym
firmy Solac.
• Adresy i numer telefonów naszych punktów serwisowych podane
są w zaáączonym zestawieniu.
•Ze wzglĊdu na koniecznoĞü uĪycia specjalistycznych narzĊdzi
wymianĊ uszkodzonego przewodu zasilającego moĪe
przeprowadziü wyáącznie autoryzowany serwis techniczny.
•WAĩNE: NIE NALEĩY NIGDY PRZYKRYWAû
PRACUJĄCEGO URZĄDZENIA, PONIEWAĩ MOĩE TO
SPOWODOWAû NIEBEZPIECZNE PRZEGRZANIE.
q
WAĩNE!! Chcąc pozbyü siĊ urządzenia, NIGDY nie
naleĪy wyrzucaü go do kosza. NaleĪy oddaü je do
najbliĪszego PUNKTU SKàADOWANIA I UTYLIZACJI
odpadów. W ten sposób chronimy Ğrodowisko
naturalne.
2GàÓWNE PODZESPOàY
1 Pokrywa górna
2 Lampka kontrolna zasilania (czerwona)
3 Lampka kontrolna nagrzewania (zielona)
4Páytki górne
5Páytki dolne
6 Podstawa opiekacza
7 Przewód zasilający
8Páytka zamykająca
9 Nawijarka kabla
3 INSTRUKCJA OBSàUGI
1Podáączyü opiekacz do zasilania. ZaĞwieci siĊ lampka
kontrolna (2), sygnalizując uruchomienie opiekacza.
Zamknąü opiekacz i zablokowaü páytką zamykającą (8).
2UáoĪyü kromki pieczywa oraz inne skáadniki na czystej i
suchej powierzchni.
3Posmarowaü zewnĊtrzną powierzchniĊ kromek cienką
warstwą masáa, aby kromki nie przywieraáy do gorących
páytek urządzenia.
4 Przygotowaü kanapki.
5 Po kilku minutach zaĞwieci siĊ lampka kontrolna
nagrzewania (3), sygnalizując, Īe opiekacz osiągnąá
odpowiednią temperaturĊ.
6WáoĪyü kanapki, zamknąü opiekacz i zablokowaü páytką
zamykającą (8). Zaczekaü oko
áo 3 minut, aĪ tosty zostaną
odpowiednio opieczone. Podczas pracy urządzenia
lampka kontrolna nagrzewania (3) zapala siĊ i gaĞnie, co
oznacza, Īe temperatura páytek jest na bieĪąco
regulowana.
) NaleĪy pamiĊtaü, Īe do usuwania przyklejonych
pozostaáoĞci produktów nie naleĪy uĪywaü przedmiotów
metalowych.
4 INNE ZASTOSOWANIA
) Opiekacz umoĪliwia szybkie i czyste przygotowywanie
jajek sadzonych: W tym celu naleĪy postĊpowaü wedáug
poniĪszych wskazówek:
1Podáączyü opiekacz do zasilania, a kiedy zaĞwieci siĊ
lampka kontrolna nagrzewania (3), otworzyü go i
posmarowaü páytki dolne niewielką iloĞcią masáa lub oleju.
2 Rozbiü jajka, przelaü na páytki dolne i dodaü soli do smaku.
3Zamknąü opiekacz – jajka bĊdą gotowe po 2 minutach.
4Otworzyü opiekacz i wyjąü jajka. NaleĪy pamiĊtaü, aby nie
uĪywaü do tego przedmiotów metalowych, które mogáyby
porysowaü páytki.
5 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
n
Przed przystąpieniem do czyszczenia naleĪy upewniü siĊ,
Īe opiekacz jest odáączony od Ĩródáa zasilania; nie naleĪy
jednak czekaü, aĪ páytki zupeánie ostygną.
• WyczyĞciü urządzenie za pomocą wilgotnej gąbki lub
Ğciereczki. Unikaü uĪywania detergentów i Ğrodków
Ğciernych, które mogą porysowaü páytki.
• Kiedy opiekacz jest juĪ zimny, wytrzeü go suchąĞciereczką
przed odáoĪeniem.
•Urządzenie moĪe byü przechowywane zarówno w pionie, jak
i w poziomie.
) NaleĪy pamiĊtaü, aby nie dotykaü páytek metalowymi
przedmiotami.
SLOVENýINA sk
1DÔLEŽITÉ
• Pred použitím sendviþovaþa si pozorne preþítajte tento návod.
• Pred pripojením zariadenia sa presvedþite, þi napätie uvedené na
poznávacom štítku odpovedá elektrickému napájaniu u vás
doma.
• Ubezpeþte sa, že zásuvka má vhodný výstup.
• So zariadením nemanipulujte s mokrými rukami.
• Zariadenie neinštalujte pod zástrþku.
• So zariadením so zvinutým káblom nemanipulujte.
• Zariadenie nezohrievajte s otvorenými platĖami.
• Zariadenie umiestnite na rovný povrch a uistite sa, že kábel
nevisí cez hrany stola.
• Zariadenie nikdy neodpájajte t’ahaním za napájací kábel. ġahajte
za zástrþku.
• Pred prvým použitím zariadenia vyþistite platne látkou, ktorá je
mierne naolejovaná. Na vyþistenie platní nikdy
nepoužívajte
kovové náradie.
• Udržujte mimo dosah detí.
• ZARIADENIE NEPONÁRAJTE DO VODY.
•Keć je sendviþovaþ v prevádzke, nenechávajte ho bez dozoru.
• Vonkajšie steny sa môžu veĐmi zohriat’. Nedotýkajte sa ich, kým
je sendviþovaþ stále horúci.
•Ak máte akékoĐvek pochybnosti o tom, ako toto zariadenie
používat’, navštívte alebo zavolajte do najbližšieho technického
centra Solac.
• Adresu a telefónne þíslo centier technických servisov nájdete v
priloženom liste.
• Ak je kábel poškodený, musíte ho dat’ vymenit’ v autorizovanom
technickom servisnom centre spoloþnosti Solac, pretože na
opravu sú potrebné špeciálne nástroje.
• DÔLEŽITÉ: ZARIADENIE POýAS PREVÁDZKY NIKDY
NEPRIKRÝVAJTE, PRETOŽE BY TO MOHLO SPÔSOBIġ
PREHRIATIE.
q
DÔLEŽITÉ!! Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie
MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu
odpadkov na ćalšie spracovanie. Pomôžete tým
životnému prostrediu.
2 HLAVNÉ ýASTI
1 Vrchný kryt
2 Kontrolka prevádzky (þervená)
3 Kontrolka ohrevu (zelená)
4 Horné platne
5 Spodné platne
6ZákladĖa sendviþovaþa
7 Napájací kábel
8 Zatvárací jazýþek
9Navíjaþ kábla
3 NÁVOD NA POUŽITIE
1 Sendviþovaþ pripojte k sieti. Kontrolka (2) sa zapne
a zobrazuje, že sendviþovaþ pracuje. Sendviþovaþ
pomocou zatváracieho jazýþka (8) zamknite.
2Na þistý, suchý povrch položte nakrájaný chlieb
a ingrediencie na plnenie.
3 Na vonkajšiu stranu chleba rozotrite tenkú vrstvu masla,
aby ste zabezpeþili, že sa chlieb na horúce platne nebude
lepit’.
4 Pripravte si sendviþe podĐa vlastného želania.
5 Po niekoĐkých minútach sa kontrolka ohrevu (3) rozsvieti
a zobrazuje, že sendviþovaþ dosiahol správnu teplotu.
6 Vložte sendviþe, zatvorte sendviþovaþ a pomocou
zatváracieho jazýþka (8) ho uzamknite. Aby boli dokonale
opeþené, poþkajte približne tri minúty. Poþas prevádzky
zariadenia sa bude kontrolka ohrevu (3) zapínat’ a vypínat’
a zabezpeþovat’ nemennú teplotu platní.
) Pri odstraĖovaní ingrediencií, ktoré sa prilepili k platniam
nezabudnite, že nemôžete používat’ kovové nástroje.
4 ĆALŠIE POUŽITIA
)
Sendviþovaþ bol navrhnutý na rýchle a þisté smaženie
vajíþok. Postupujte nasledovne:
1 Sendviþovaþ pripojte a keć sa kontrolka ohrevu (3)
rozsvieti, otvorte jednotku a na spodné platne dajte malé
množstvo masla alebo oleja.
2 Na spodné platne rozbite vajíþka a pridajte soĐ.
3 Sendviþovaþ zatvorte a vajíþka 2 minúty smažte.
4 Sendviþovaþ otvorte a vajíþka vyberte. Nezabudnite, že na
túto þinnost’ nemôžete používat’ kovové nástroje, pretože
by ste mohli platne poškriabat’.
5 ÚDRŽBA A ýISTENIE
n
Pred þistením sa uistite, že sendviþovaþ je odpojený od
siete. Pred þistením platní neþakajte kým vychladnú.
• Použite vlhkú špongiu alebo látku. Nepoužívajte þistiace
prostriedky a abrazívne výrobky, ktoré by mohli poškriabat’
platne.
•Keć je sendviþovaþ chladný, utrite ho pred uskladnením
suchou látkou.
• Jednotku môžete uskladnit’ vertikálne alebo horizontálne.
) Nezabudnite, že kovové nástroje nesmú príst’ do kontaktu
s platĖami.
MAGYAR hu
Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat
szavazott márkánknak. Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el
a kezelési utasítást.
1FONTOS
• A szendvicssütĘ használata elĘtt olvassa el alaposan ezeket az
utasításokat.
• A készülék csatlakoztatása elĘtt gyĘzĘdjön meg róla, hogy a
típusjelzĘ lapon szereplĘ feszültség megegyezik a helyi hálózat
feszültségével.
•GyĘzĘdjön meg róla, hogy a fali konnektor megfelelĘ-e.
• Ne fogja meg nedves kézzel a készüléket.
• Ne helyezze fali konnektor alá.
• Ne üzemeltesse a készüléket felcsavart kábellel.
• Ne használja felnyitott állapotban.
• Helyezze a készüléket sík felületre, ügyelve rá, hogy a kábel ne
lógjon le az asztalról.
• Sose a kábelnél fogva húzza ki a dugót. A kihúzáshoz a dugót
használja.
•Az elsĘ használat elĘtt tisztítsa meg a készülék sütĘlapjait egy
enyhén olajos ronggyal: Sose
használjon fém eszközöket a
sütĘlapok megtisztításához.
• Gyermek kezébe nem kerülhet!
• NE HELYEZZE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE
• Ne hagyja felügyelet nélkül a mĦködĘ készüléket.
•A külsĘ borítás felhevülhet. Addig ne érintse meg azt, amíg a
szendvicssütĘ le nem hĦlt.
• Amennyiben kérdései vannak a készülék használatát illetĘen,
keresse vagy hívja fel a legközelebbi Solac szervizközpontot.
• A szervizközpontok címei és telefonszámai a mellékelt listán
találhatók.
• Mivel a hajlékony tápvezeték cseréje speciális szakértelmet és
szerszámokat igényel, ezért annak megrongálódása esetén a
cserét hivatalos szervizben kell végezni.
• FONTOS: HASZNÁLAT KÖZBEN NE TAKARJA BE A
KÉSZÜLÉKET, MIVEL EZ VESZÉLYES TÚLHEVÜLÉSHEZ
VEZETHET!
q
FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a
készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba.
A készülék szakszerĦ ártalmatlanítása érdekében
keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat
környezete megóvásához.
2Fė ALKOTÓRÉSZEK
1FelsĘ burkolat
2 Tápellátás jelzĘfénye (piros)
3 Melegítés jelzĘfénye (zöld)
4FelsĘ sütĘlapok
5Alsó sütĘlapok
6 SzendvicssütĘ alapja
7 Tápkábel
8 Lezáró fül
9 KábelfelcsévélĘ
3 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
1 Dugja be a szendvicssütĘt a konnektorba. Bekapcsol a
jelzĘfény (2) hogy jelezze, a szendvicssütĘ mĦködik.
Hajtsa le a szendvicssütĘt, és rögzítse a lezáró füllel (8).
2 Helyezze a kenyérszeleteket és a töltelékeket egy tiszta,
száraz felületre.
3 Kenje meg vékony vajjal a kenyér külsĘ felét, hogy ne
ragadjon hozzá a forró sütĘlaphoz.
4 Készítse el a szendvicseket tetszés szerint.
5 Pár perc elteltével a melegítés jelzĘfénye (3) bekapcsol
hogy jelezze, a szendvicssütĘ elérte a megfelelĘ
hĘmérsékletet.
6 Helyezze be a szendvicseket, hajtsa le a szendvicssütĘt,
és rögzítse a lezáró füllel (8). Várjon kb. három percet,
hogy tökéletesen átsüljenek. Sütés közben a melegítés
jelzĘfénye (3) be- és kikapcsolgat, a sütĘlapok állandó
hĘmérsékleten tartása érdekében.
) Ne feledje, ne használjon fém eszközöket a sütĘlapokra
száradt maradékok eltávolításához.
4 EGYÉB FELHASZNÁLÁSI MÓDSZEREK
)
A szendvicssütĘvel tükörtojás is készíthetĘ, gyorsan és
egyszerĦen: A következĘk szerint járjon el:
1 Dugja be a szendvicssütĘt, és amikor a melegítés
jelzĘfénye (3) bekapcsol, nyissa fel a készüléket, és kenje
meg egy kis vajjal vagy olajjal az alsó sütĘlapokat.
2 Törje fel a tojásokat, öntse Ęket az alsó sütĘlapokra, és
szórja meg a tojásokat sóval, ízlés szerint.
3 Hajtsa le a szendvicssütĘt, és a tojások 2 perc alatt
elkészülnek.
4 Nyissa fel a szendvicssütĘt és vegye ki a tojásokat. Ne
feledje, ne használjon fém eszközöket a tojások
kiemeléséhez, mivel azok megkarcolhatják a sütĘlapot.
5 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
n
Tisztítás elĘtt ellenĘrizze, hogy a szendvicssütĘ ki van-e
húzva, azonban ne várja meg, amíg a sütĘlapok teljesen
kihĦlnek.
• Használjon nedves szivacsot vagy rongyot. MellĘzze a
mosogatószerek és súrolószerek használatát, mivel azok
megkarcolhatják a sütĘlapokat.
• Ha a szendvicssütĘ kihĦlt, törölje át egy száraz ronggyal,
mielĘtt elrakná.
• A készüléket függĘlegesen és vízszintesen is lehet tárolni.
) Ne feledje, ne használjon fém eszközöket a sütĘlapokon.
6 MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a
termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség: 230 V
• Névleges teljesítmény: SD5050 700 W – SF5150 1200 W
• Érintésvédelmi osztály: Class I
7 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046. Budapest, Kiss ErnĘ u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
8 GARANCIA FELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredĘ
mĦködési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredĘ
hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy
helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek
a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan
esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelĘ
földelésĦ dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket
illetéktelen (hozzá nem értĘ személy) próbálja javítani, aki
nem tartozik a vevĘszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó
vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja.
ȻɔɅȽȺɊɋɄ bg
1 ȼȺɀɇɈ
• Ɇɨɥɹ, ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɬɟɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɢɫɬɴɩɢɬɟ
ɤɴɦ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ.
• ɉɪɟɞɢ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɭɜɟɪɟɬɟ ɫɟ, ɱɟ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ,
ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɫɴɫ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢɬɟ, ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ
ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɜ ɞɨɦɚ ɜɢ.
• ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ, ɱɟ ɫɬɟɧɧɢɹɬ ɤɨɧɬɚɤɬ ɢɦɚ ɧɚɥɢɱɟɧ ɩɨɞɯɨɞɹɳ
ɢɡɯɨɞ.
• ɇɟ ɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫ ɦɨɤɪɢ ɪɴɰɟ.
• ɇɟ
ɝɨ ɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟ ɩɨɞ ɫɬɟɧɟɧ ɤɨɧɬɚɤɬ.
• ɇɟ ɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫ ɧɚɦɨɬɚɧ ɤɚɛɟɥ.
• ɇɟ ɝɨ ɧɚɝɪɹɜɚɣɬɟ ɫ ɨɬɜɨɪɟɧɢ ɩɥɨɱɢ.
• ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜɴɪɯɭ ɪɚɜɧɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ, ɤɚɬɨ ɫɟ
ɭɜɟɪɢɬɟ, ɱɟ ɤɚɛɟɥɴɬ ɧɟ ɜɢɫɢ ɨɬ ɪɴɛɚ ɧɚ ɦɚɫɚɬɚ.
• ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɱɪɟɡ ɞɴɪɩɚɧɟ ɧɚ ɤɚɛɟɥɚ. Ⱦɪɴɩɧɟɬɟ
ɳɟɩɫɟɥɚ.
• ɉɪɟɞɢ ɩɴɪɜɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɩɥɨɱɢɬɟ
ɫ
ɥɟɤɨ ɧɚɦɚɡɧɟɧɚ ɤɴɪɩɚ: ɇɢɤɨɝɚ
ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɦɟɬɚɥɧɢ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɡɚ ɢɡɫɬɴɪɝɜɚɧɟ ɧɚ ɩɥɨɱɢɬɟ.
• Ⱦɪɴɠɬɟ ɭɪɟɞɚ ɞɚɥɟɱɟ ɨɬ ɞɟɰɚ.
• ɇȿ ɉɈɌȺɉəɃɌȿ ɍɊȿȾȺ ȼɔȼ ȼɈȾȺ
• ɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɛɟɡ ɧɚɞɡɨɪ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ
ɪɚɛɨɬɚ.
• ȼɴɧɲɧɢɬɟ ɩɥɨɱɢ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɧɚɝɨɪɟɳɹɬ ɫɢɥɧɨ. ɇɟ ɝɢ
ɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟ, ɞɨɤɚɬɨ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɴɬ ɟ ɨɳɟ ɝɨɪɟɳ.
• Ⱥɤɨ ɢɦɚɬɟ ɜɴɩɪɨɫɢ ɩɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ
ɭɪɟɞɚ, ɩɨɫɟɬɟɬɟ
ɢɥɢ ɫɟ ɨɛɚɞɟɬɟ ɧɚ ɧɚɣ-ɛɥɢɡɤɢɹ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ Solac.
• Ⱥɞɪɟɫɢɬɟ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɧɢɬɟ ɧɨɦɟɪɚ ɧɚ ɫɟɪɜɢɡɢɬɟ ɧɚ ɞɚɞɟɧɢ
ɜ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɹ ɫɩɢɫɴɤ.
• Ⱥɤɨ ɝɴɜɤɚɜɢɹɬ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳ ɤɚɛɟɥ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ, ɬɨɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɫɟ ɩɨɞɦɟɧɢ ɨɬ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɬɴɣ
ɤɚɬɨ ɫɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɧɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ.
• ȼȺɀɇɈ: ɇɂɄɈȽȺ ɇȿ ɉɈɄɊɂȼȺɃɌȿ ɍɊȿȾȺ ɉɈ ȼɊȿɆȿ ɇȺ
ɊȺȻɈɌȺ, ɌɈȼȺ ɆɈɀȿ ȾȺ ɉɊɂɑɂɇɂ ɈɉȺɋɇɈ
ɉɊȿȽɊəȼȺɇȿ.
q
ȼȺɀɇɈ!! Ʉɨɝɚɬɨ ɢɫɤɚɬɟ ɞɚ ɢɡɯɜɴɪɥɢɬɟ ɭɪɟɞɚ, ɇȿ
ɝɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɜ ɨɛɢɤɧɨɜɟɧ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪ ɡɚ ɛɨɤɥɭɤ.
Ɂɚɧɟɫɟɬɟ ɝɨ ɜ ɧɚɣ-ɛɥɢɡɤɢɹ ɉɍɇɄɌ ɢɥɢ ɐȿɇɌɔɊ ɁȺ
ɌȺɄɂȼȺ ɈɌɉȺȾɔɐɂ ɡɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɨɛɪɚɛɨɬɟɧ. Ɍɚɤɚ
ɩɨɦɚɝɚɬɟ ɡɚ ɨɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ.
2 ɈɋɇɈȼɇɂ ɄɈɆɉɈɇȿɇɌɂ
1 Ƚɨɪɟɧ ɤɚɩɚɤ
2 ɋɜɟɬɥɢɧɟɧ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ (ɱɟɪɜɟɧ)
3 ɋɜɟɬɥɢɧɟɧ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ (ɡɟɥɟɧ)
4 Ƚɨɪɧɢ ɩɥɨɱɢ
5 Ⱦɨɥɧɢ ɩɥɨɱɢ
6 Ɉɫɧɨɜɚ ɧɚ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ
7 Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳ ɤɚɛɟɥ
8 Ɂɚɬɜɚɪɹɳɚ ɩɥɚɫɬɢɧɚ
9 ɇɚɜɢɜɚɧɟ ɧɚ ɤɚɛɟɥɚ
3 ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɁȺ ɍɉɈɌɊȿȻȺ
1 ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬɚ. ɋɜɟɬɥɢɧɧɢɹɬ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ (2) ɫɜɟɬɜɚ, ɤɨɟɬɨ ɩɨɤɚɡɜɚ, ɱɟ ɫɚɧɞɜɢɱ
ɬɨɫɬɟɪɴɬ ɪɚɛɨɬɢ. Ɂɚɬɜɨɪɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɢ ɝɨ
ɡɚɤɥɸɱɟɬɟ ɫɴɫ ɡɚɬɜɚɪɹɳɚɬɚ ɩɥɚɫɬɢɧɚ (8).
2 ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɧɚɪɹɡɚɧɢɹ ɯɥɹɛ ɢ ɨɫɬɚɧɚɥɢɬɟ ɫɴɫɬɚɜɤɢ
ɜɴɪɯɭ ɱɢɫɬɚ, ɫɭɯɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ.
3 ɇɚɧɟɫɟɬɟ ɬɴɧɴɤ ɫɥɨɣ ɦɚɫɥɨ ɨɬ ɜɴɧɲɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ
ɯɥɹɛɚ, ɡɚ ɞɚ ɝɨ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟ ɨɬ ɡɚɥɟɩɜɚɧɟ ɤɴɦ ɝɨɪɟɳɢɬɟ
ɩɥɨɱɢ.
4 ɉɪɢɝɨɬɜɟɬɟ
ɫɚɧɞɜɢɱɢɬɟ ɫɩɨɪɟɞ ɠɟɥɚɧɢɟɬɨ ɫɢ.
5 ɋɥɟɞ ɧɹɤɨɥɤɨ ɦɢɧɭɬɢ, ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɴɬ ɡɚ ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ (3)
ɫɜɟɬɜɚ, ɤɨɟɬɨ ɩɨɤɚɡɜɚ, ɱɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɴɬ ɟ ɞɨɫɬɢɝɧɚɥ
ɧɭɠɧɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ.
6 ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱɢɬɟ, ɡɚɬɜɨɪɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɢ ɝɨ
ɡɚɤɥɸɱɟɬɟ ɫɴɫ ɡɚɬɜɚɪɹɳɚɬɚ ɩɥɚɫɬɢɧɚ (8). ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ
ɨɤɨɥɨ ɬɪɢ ɦɢɧɭɬɢ ɡɚ ɢɞɟɚɥɧɨ ɢɡɩɢɱɚɧɟ. ɋɜɟɬɥɢɧɧɢɹɬ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ (3) ɳɟ ɫɜɟɬɜɚ ɢ ɢɡɝɚɫɜɚ ɩɨ
ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɩɥɨɱɢɬɟ.
) ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɦɟɬɚɥɧɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɡɚ
ɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɡɚɥɟɩɧɚɥɢ ɩɨ ɩɥɨɱɢɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɢ.
4 ȾɊɍȽɂ ɉɊɂɅɈɀȿɇɂə
)
Ɍɨɡɢ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪ ɟ ɩɪɟɞɜɢɞɟɧ ɡɚ ɛɴɪɡɨ ɢ ɱɢɫɬɨ
ɩɴɪɠɟɧɟ ɧɚ ɹɣɰɚ: ɇɚɩɪɚɜɟɬɟ ɫɥɟɞɧɨɬɨ:
1 ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɢ ɤɨɝɚɬɨ ɫɜɟɬɥɢɧɧɢɹɬ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ (3) ɫɜɟɬɧɟ, ɨɬɜɨɪɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɢ
ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɦɚɥɤɨ ɦɚɫɥɨ ɢɥɢ ɦɚɡɧɢɧɚ ɜɴɪɯɭ ɞɨɥɧɢɬɟ
ɩɥɨɱɢ.
2 ɋɱɭɩɟɬɟ ɹɣɰɚɬɚ ɜɴɪɯɭ ɞɨɥɧɢɬɟ ɩɥɨɱɢ ɢ ɞɨɛɚɜɟɬɟ ɫɨɥ
ɧɚ ɜɤɭɫ.
3 Ɂɚɬɜɨɪɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɢ ɹɣɰɚɬɚ ɳɟ ɫɟ ɩɪɢɝɨɬɜɹɬ
ɡɚ 2 ɦɢɧɭɬɢ.
4 Ɉɬɜɨɪɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɢ ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɹɣɰɚɬɚ.
ɉɨɦɧɟɬɟ, ɱɟ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɦɟɬɚɥɧɢ ɩɪɢɛɨɪɢ
ɡɚ ɬɚɡɢ ɰɟɥ, ɬɴɣ ɤɚɬɨ ɬɟ ɳɟ ɧɚɞɪɚɫɤɚɬ ɩɥɨɱɢɬɟ.
5 ɉɈȾȾɊɔɀɄȺ ɂ ɉɈɑɂɋɌȼȺɇȿ
n
ɉɪɟɞɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɫɟ ɭɜɟɪɟɬɟ, ɱɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɴɬ
ɟ ɢɡɤɥɸɱɟɧ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚ, ɧɨ ɧɟ ɢɡɱɚɤɜɚɣɬɟ ɞɨ
ɩɴɥɧɨɬɨ ɢɡɫɬɢɜɚɧɟ ɧɚ ɩɥɨɱɢɬɟ, ɡɚ ɞɚ ɝɢ ɩɨɱɢɫɬɢɬɟ.
• ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɜɥɚɠɧɚ ɝɴɛɚ ɢɥɢ ɤɴɪɩɚ. ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ ɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɧɚɞɪɚɫɤɚɬ ɩɥɨɱɢɬɟ.
• ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɭɪɟɞɴɬ ɢɡɫɬɢɧɟ, ɢɡɛɴɪɲɟɬɟ ɝɨ ɫɴɫ ɫɭɯɚ ɤɴɪɩɚ
ɩɪɟɞɢ ɩɪɢɛɢɪɚɧɟ.
• ɍɪɟɞɴɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚ ɜɟɪɬɢɤɚɥɧɨ ɢɥɢ
ɯɨɪɢɡɨɧɬɚɥɧɨ.
) ɉɨɦɧɟɬɟ, ɱɟ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɦɟɬɚɥɧɢ
ɩɪɢɛɨɪɢ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ ɩɥɨɱɢɬɟ.
HRVATSKA hr
1 VAŽNO
• Molimo proþitajte ove upute prije uporabe tostera za sendviþe.
• Prije prikljuþivanja na elektriþnu mrežu provjerite je li napon
naznaþen na natpisnoj ploþici ureÿaja jednak naponu elektriþne
mreže u vašem domu.
• Uvjerite se da zidni utikaþ ima na raspolaganju sukladnu utiþnicu.
• Ne dirajte ureÿaj mokrim rukama.
• Ne instalirajte aparat ispod zidne utiþnice.
• Ne koristite ureÿaj oko kojeg je omotan kabel.
• Ne zagrevati sa otvorenim ploþama.
• Položite aparat na ravnu površinu, osigurajte da kabel ne visi
preko ruba stola.
• Nikada ne iskopþavajte povlaþenjem kabela. Povucite na utikaþu.
• Prije prve uporabe aparata oþistite ploþe sa krpom površno
natopljenom uljem: Nikada
nemojte uporabiti metalne
instrumente za struganje ploþa.
• Držati izvan dohvata djece.
• NEMOJTE POTOPITI APARAT U VODI
• Ukljuþen toster za sendviþe treba biti pod stalnim nadzorom.
• Vanjske ploþe mogu postati veoma vruüe. Nemojte pokušati
dodirnuti ih dok je toster za sendviþe i dalje vruü.
• Ukoliko imate bilo kakve dvojbe kako da uporabite ovaj aparat,
posetite ili pozovite najbliži centar tehniþkog servisa Solac.
• Adresa i telefonski broj centra tehniþkog servisa je u priloženoj
listi.
•Ošteüeni elastiþan kabel mora zamijeniti tehniþki servis ovlašten
od strane proizvoÿaþa, buduüi da je potrebna uporaba specijalnih
alata.
• VAŽNO: NE POKRIVAJTE NIKADA APARAT KADA JE U
FUNKCIJI, BUDUûI DA TO MOŽE UZROKOVATI OPASNO
PREGREJAVANJE.
q
VAŽNO!! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke.
Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u
blizini vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.
2 GLAVNI DIJELOVI
1 Gornji poklopac
2 Kontrolno lampica za napajanje (crvena)
3 Kontrolna lampica zagrijavanje (zelena)
4 Gornje ploþe
5 Donje ploþe
6 Podnožje tostera za sendviþe
7 Kabel za napajanje
8 Umetak za zatvaranje
9Namotaþ kabela
3PRIMJENA
1 Ukljuþite toster u napajanje. Ukljuþuje se kontrolna lampica
(2) i pokazuje da je toster u funkciji. Zatvorite toster i
zabravite ga sa umetkom za zatvaranje (8).
2 Položite komad kruha i sastojke na þistu i suhu površinu.
3 Namažite tanak sloj putera na vanjskim stranama kruha da
bi se sprijeþilo lijepljenje na vruüim ploþama.
4 Pripremite sendviþe po vašoj volji.
5 Nakon nekoliko minuta pali se lampica grejaþa (3) da bi
pokazala da je toster postigao toþnu temperaturu.
6Umetnite sendviþe, zatvorite toster i zabravite ga sa
umetkom za zatvaranje (8). Saþekajte oko tri minuta da bi
sendviþi bili perfektno prepeþeni. Kontrolna lampica
grejaþa (3) bit üe ukljuþivana i iskljuþivana tijekom rada
aparata da bi osigurala konstantnu temperaturu ploþa.
) Upamtite da ne uporabite nikakve metalne instrumente da
bi skinuli sastojke koje se lijepe na ploþama.
4 OSTALE PRIMJENE
)
Ovaj toster je konstruisan da isprži brzo i þisto jaja:
Postupite na sljedeüi naþin:
1Ukopþajte toster i kada se upali kontrolna lampica grejaþa
(3) otvorite aparat i postavite malo putera ili ulja na donjim
ploþama.
2 Izlomite jaja na donjim ploþama i dodajte soli po ukusu.
3 Zatvorite toster i jaja þe biti ispržena za 2 minuta.
4 Otvorite toster i uklonite jaja. Upamtite da ne uporabite bilo
kakve metalne instrumente za to, pošto ošteüuju ploþe.
5 ýIŠûENJE I ODRŽAVANJE:
n
Prije þišüenja, uvjerite se da je toster iskopþan, no nemojte
þekati da se ploþe skroz ohlade prije þišüenja.
• Uporabite vlažnu spužvu ili krpu. Izbjegavajte uporabu
deterdženta i abrazivna sredstva koje mogu ogrepsti ploþe.
• ýim se toster ohladi obrišite ga sa suhom krpom prije
odlaganja.
• Aparat možete uskladištit okomito ili vodoravno.
) Upamtite da ne uporabite metalne elemente u dodiru sa
ploþama.
ROMÂNĂ ro
1 IMPORTANT
•Vă rugăm să citiĠi cu atenĠie aceste instrucĠiuni înainte de a folosi
prăjitorul de sandviúuri.
• Înainte de a conecta aparatul, asiguraĠi-vă că tensiunea indicată
pe plăcuĠa cu specificaĠii este aceeaúi cu tensiunea existentă la
priza din locuinĠa dumneavoastră.
• AsiguraĠi-vă că priza are o ieúire corespunzătoare.
• Nu umblaĠi la aparat cu mâinile ude.
• Nu amplasaĠi aparatul sub priză.
• Nu puneĠi aparatul în funcĠiune când acesta are cablul înfăúurat.
•Nu încălziĠi aparatul când acesta are plăcile desfăcute.
•PlasaĠi aparatul pe o suprafaĠă planăúi orizontală, asigurându-vă
că nu aveĠi cablul de alimentare atârnat peste marginea mesei.
• Nu deconectaĠi niciodată aparatul trăgând de cablul de
alimentare. TrageĠ
i de útecăr.
• Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, curăĠaĠi plăcile cu o
cârpă înmuiată uúor în ulei: Nu folosiĠi niciodată
instrumente
metalice pentru a curăĠa plăcile.
•Nu lăsaĠi aparatul la îndemâna copiilor.
• NU INTRODUCEğI NICIODATĂ APARATUL ÎN APĂ
•Nu lăsaĠi prăjitorul de sandviúuri nesupravegheat atunci când
acesta este în funcĠiune.
•Plăcile exterioare pot deveni foarte fierbinĠi. ÎncercaĠi să nu le
atingeĠi atâta timp cât prăjitorul de sandviúuri este încă fierbinte.
•Dacă aveĠi nelămuriri cu privire la modul de utilizare a acestui
aparat, vizitaĠi sau apelaĠi cea mai apropiată unitate service
Solac.
• Adresele úi numerele de telefon ale unităĠilor service sunt indicate
pe lista anexată.
• În cazul în care cablul flexibil de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit la o unitate service autorizată de producător,
deoarece sunt necesare scule speciale.
• IMPORTANT: NU ACOPERIğI NICIODATĂ APARATUL
ATUNCI CÂND ACESTA ESTE ÎN FUNCğIUNE, DEOARECE
ASTFEL POT APĂREA SUPRAÎNCĂLZIRI PERICULOASE.
q
IMPORTANT!! Atunci când doriĠi să aruncaĠi aparatul,
NU îl aruncaĠi niciodată la gunoi. DuceĠi-l la cel mai
apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate,
pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veĠi contribui
la îngrijirea mediului înconjurător.
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
1 Capac superior
2 Lampă pilot pentru indicarea conectării la reĠeaua de
energie electrică (roúu)
3 Lampă pilot pentru încălzire (verde)
4Plăci superioare
5Plăci inferioare
6 Baza prăjitorului de sandviúuri
7 Cablu de alimentare
8Clapetă pentru închidere
9 Dispozitiv pentru înfăúurarea cablului
3INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
1 IntroduceĠi útecherul prăjitorului de sandviúuri în priză.
Lampa pilot (2) se aprinde, indicând faptul că prăjitorul de
sandviúuri poate fi folosit. ÎnchideĠi prăjitorul de sandviúuri
úi blocaĠi-l cu clapeta de închidere (8).
2PuneĠi feliile de pâine úi ingredientele pe o suprafaĠă curată
úi uscată.
3 ÎntindeĠi un strat subĠire de unt pe exteriorul pâinii, pentru a
împiedica lipirea acesteia de plăcile fierbinĠi.
4PregătiĠi sandviúurile conform preferinĠei dumneavoastră.
5După câteva minute, lampa pilot pentru încălzire (3) se
aprinde, indicând faptul că prăjitorul de sandviúuri a ajuns
la temperatura corectă.
6 IntroduceĠi sandviúurile, închideĠi prăjitorul de sandviúuri úi
blocaĠi-l închizând clapeta (8). AúteptaĠi aproximativ trei
minute pentru ca sandviúurile să
fie prăjite perfect. Lampa
pilot pentru încălzire (3) se va aprinde úi se va stinge pe
durata funcĠionării aparatului, pentru a asigura o
temperatură constantă a plăcilor.
) Nu uitaĠi că nu trebuie să folosiĠi instrumente metalice
pentru a îndepărta ingredientele care se lipesc pe plăci.
4 ALTE UTILIZĂRI
) Acest prăjitor de sandviúuri a fost proiectat pentru a prăji
ouă, rapid úi curat. ProcedaĠi după cum urmează:
1 IntroduceĠi prăjitorul de sandviúuri în prizăúi, când lampa
pilot pentru încălzire (3) se aprinde, deschideĠi aparatul úi
puneĠi puĠin unt sau puĠin ulei pe plăcile inferioare.
2SpargeĠi ouăle pe plăcile inferioare úi adăugaĠi sare după
gust.
3 ÎnchideĠi prăjitorul de sandviúuri, ouăle vor fi gata în 2
minute.
4DeschideĠi prăjitorul de sandviúuri úi scoateĠi ouăle. Nu
uitaĠi că nu trebuie să folosiĠi instrumente metalice în acest
scop, deoarece acestea vor zgâria plăcile.
5 ÎNTREğINERE ùI CURĂğARE
n Înainte de curăĠare, asiguraĠi-vă că prăjitorul de sandviúuri
este scos din priză, însă nu aúteptaĠi să se răcească
complet înainte de a le curăĠa.
•FolosiĠi o cârpă umedă sau un burete umed. EvitaĠi folosirea
detergenĠilor úi a elementelor abrazive care ar putea zgâria
plăcile.
•După răcirea prăjitorului de sandviúuri, înainte de a îl pune la
păstrat, útergeĠi-l cu o cârpă uscată.
• Aparatul poate fi depozitat vertical sau horizontal.
) Nu uitaĠi că nu trebuie să folosiĠi instrumente metalice care
să intre în contact cu plăcile.
Mod. SD5050
SF5150
Sandwichera
Sandwich Toaster
Appareils à Sandwiches
Sandwichtoaster
Sandwicheiras
Piastre
Tosti-ijzer
Opékaþ SendviþĤ
Opiekacz
Sendviþovaþ
SzendvicssütĘk
ɋɚɧɞɜɢɱ Ɍɨɫɬɟɪɢ
Toster za Sendviþe
Prăjitoare de Sandviúuri
2007-09-01 DESPLEGABLE.fm Page 2 Wednesday, February 18, 2009 9:32 AM