Carrier 40DMC Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

A
M
P
M
40 DMC
Owner’s manual
Manuale dell’utente
Manuel de l’utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual del usuario
Bediening en onderhoud
O 
Manual do utilizador
Drift- och skötselinstruktion
Käyttäjän käsikirja
40 DMC
ENGLISH
Duct mountable ceiling unit
ITALIANO
Unità canalizzabile a soffitto
FRANÇAIS
Climatiseur Plafond
DEUTSCH
Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage
ESPAÑOL
Climatizadoras de baja silueta
NEDERLANDS
Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het plafond
K
ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞
PORTUGUÊS
Unidade de condutas de baixo perfil
SVENSKA
Kanalansluten inomhusdel
SUOMI
Kattoon kanavoitu ilmastointilaite
40DMC
1
English
Français
Italiano
Deutsch
Legend ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
Safety precautions---------------------------------------------------------------------------------------- 6
Optimum comfort and minimum power consumption ------------------------------------------- 7 - (4)
Before a long shutdown period ----------------------------------------------------------------------- 7 - (4 - 5)
System description --------------------------------------------------------------------------------------- 7 - (5)
Safety devices --------------------------------------------------------------------------------------------- 7
Controls------------------------------------------------------------------------------------------------------ 8 - (5)
Maintenance------------------------------------------------------------------------------------------------ 8
Troubleshooting-------------------------------------------------------------------------------------------- 8
Disposal ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
Contents
Page
Italiano
Pagina
Légende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 12
Recommandations générales -------------------------------------------------------------------------- 12
Pour le maximum de confort et le minimum de consommation ------------------------------ 13 - (4)
Période d’arrêt prolongée------------------------------------------------------------------------------- 13 - (4 - 5)
Description du système ---------------------------------------------------------------------------------- 13 - (5)
Protections de l’unité ------------------------------------------------------------------------------------- 13
Dispositifs de télécommande--------------------------------------------------------------------------- 14 - (5)
Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------ 14
Diagnostic des pannes----------------------------------------------------------------------------------- 14
Recyclage de l’appareil ---------------------------------------------------------------------------------- 14
Sommaire
Page
Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Avvertenze generali--------------------------------------------------------------------------------------- 9
Per un massimo comfort e un minimo consumo ------------------------------------------------- 10 - (4)
Prevedendo un fermo prolungato dell'unità-------------------------------------------------------- 10 - (4 - 5)
Descrizione del sistema --------------------------------------------------------------------------------- 10 - (5)
Protezione dell’unità -------------------------------------------------------------------------------------- 10
Comandi ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 11 - (5)
Manutenzione ---------------------------------------------------------------------------------------------- 11
Ricerca inconvenienti------------------------------------------------------------------------------------- 11
Smaltimento ------------------------------------------------------------------------------------------------ 11
Legende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 15
Allgemeine Hinweise------------------------------------------------------------------------------------- 15
Optimaler Komfort und minimaler Stromverbrauch ---------------------------------------------- 16 - (4)
Bei längerem Gerätestillstand ------------------------------------------------------------------------- 16 - (4 - 5)
Beschreibung des Systems ---------------------------------------------------------------------------- 16 - (5)
Inhalt
Seite
2
40DMC
Deutsch
Español
Nederlands

Verklaring --------------------------------------------------------------------------------------------------- 21
Algemene informatie en Veiligheid -------------------------------------------------------------------- 21
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik --------------------------------------------------- 22 - (4)
Afschakelen voor langere tijd -------------------------------------------------------------------------- 22 - (4 - 5)
Beschrijving van het systeem -------------------------------------------------------------------------- 22 - (5)
Beveiligingen van de unit -------------------------------------------------------------------------------- 22
Regelingen -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23 - (5)
Onderhoud -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23
Storingzoeken ---------------------------------------------------------------------------------------------- 23
Afvoeren van koudemiddel en unit -------------------------------------------------------------------- 23
Inhoud
Blz.
Leyenda------------------------------------------------------------------------------------------------------ 18
Advertencias generales---------------------------------------------------------------------------------- 18
Para el mejor bienestar y el más bajo consumo ------------------------------------------------- 19 - (4)
Largos periodos de inactividad de la unidad ------------------------------------------------------ 19 - (4 - 5)
Descripción del equipo----------------------------------------------------------------------------------- 19 - (5)
Protección del equipo ------------------------------------------------------------------------------------ 19
Mandos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
20 - (5)
Mantenimiento --------------------------------------------------------------------------------------------- 20
Solución de problemas----------------------------------------------------------------------------------- 20
Desguace---------------------------------------------------------------------------------------------------- 20
Tabla de materias
Página
 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 24
°ÂÓÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ -------------------------------------------------------------------------------- 24
       −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 25 - (4)
         −−−−−−−−−−−− 25 - (4 - 5)
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ --------------------------------------------------------------------------- 25 - (5)
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜ -------------------------------------------------------------------------------------- 25
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· -------------------------------------------------------------------------------------------------- 26 - (5)
   −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26
  −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26
Aӷ·ÎψÛË ------------------------------------------------------------------------------------------------ 26


Schutzeinrichtungen ------------------------------------------------------------------------------------- 16
Bedienelemente ------------------------------------------------------------------------------------------- 17 - (5)
Wartung------------------------------------------------------------------------------------------------------ 17
Was tun bei Störungen/Problemen------------------------------------------------------------------- 17
Entsorgung-------------------------------------------------------------------------------------------------- 17
Inhalt
Seite
3
40DMC
Português
Suomi
Svenska
Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 27
Advertências gerais--------------------------------------------------------------------------------------- 27
Para um bem estar superior com mais baixo consumo ---------------------------------------- 28 - (4)
Paragem prolongada da unidade--------------------------------------------------------------------- 28 - (4 - 5)
Descrição do sistema ------------------------------------------------------------------------------------ 28 - (5)
Protecção da unidade ------------------------------------------------------------------------------------ 28
Comandos--------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 - (5)
Manutenção, ------------------------------------------------------------------------------------------------ 29
Resolução de problemas-------------------------------------------------------------------------------- 29
Eliminação -------------------------------------------------------------------------------------------------- 29
índice
Página
Förklaring ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 30
Allmänna anvisningar ------------------------------------------------------------------------------------ 30
Optimal komfort och minimal strömförbrukning--------------------------------------------------- 31 - (4)
Innan en längre avstängningsperiod----------------------------------------------------------------- 31 - (4 - 5)
Beskrivning av systemet--------------------------------------------------------------------------------- 31 - (5)
Aggregatets skyddssystem ----------------------------------------------------------------------------- 31
Styrning ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32 - (5)
Underhåll ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 32
Felsökning--------------------------------------------------------------------------------------------------- 32
Avyttring------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32
Innehållsförteckning
Sida
Merkkien selitykset ---------------------------------------------------------------------------------------- 33
Yleisiä ohjeita----------------------------------------------------------------------------------------------- 33
Optimi mukavuus ja alhaisemmat käyttökustannukset ------------------------------------------ 34 - (4)
Valmistelut ennen pitkäaikaista seisakkia ----------------------------------------------------------- 34 - (4 - 5)
Laitteen kuvaus -------------------------------------------------------------------------------------------- 34 - (5)
Laitteen turvajärjestelmä -------------------------------------------------------------------------------- 34
Säätimet ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 - (5)
Kojeen huolto ----------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Vianetsintä -------------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Käytöstäpoisto --------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Sisältö
Sivu
4 40 DMC
English
8
6
51
4
3
2
7
540 DMC
1413
11
9
10
12

22 40 DMC
Nederlands
Beschrijving van het systeem
Het systeem bestaat uit een binnenunit en een buitenunit, die met
elkaar verbonden zijn door een koudemiddelleiding en een
elektrische verbindingskabel
(Fig. 11).
Zie voor montage-instructies voor de binnen- en de buiten-unit de
betreffende handleidingen. Om een maximaal comfort en een
optimale werking te garanderen in alle bedrijfssituaties, is de unit
voorzien van beveiligingen die zijn vermeld in de volgende tabel.
Beveiligingen van de unit
Systeem Type beveiliging Wat gebeurt er Spreekt aan in Spreekt aan
bedrijfstype
Cold draft prevention Binnenventilator Verwarming met Bij het starten of
Warmtepomp (verwarmingsbedrijf) wordt uitgeschakeld warmtepomp tijdens de werking
Ontdooicyclus
Binnen-en buiten ventilatoren
Verwarming met Tijdens de werking
worden uitgeschakeld warmtepomp
Koelunit en Vorstbeveiliging De compressor Koeling Tijdens de werking
warmtepomp wordt uitgeschakeld
Tegen frequent De compressor start Koeling of verwarming Bij het starten
pendelen niet onmiddellijk bij het met warmtepomp of het veranderen
aanzetten van de unit van bedrijfstype
Tabel I: Beveiligingen van de unit
LET OP:
In warmtepompbedrijf ondergaat de unit een aantal ontdooicycli om ijs te verwijderen dat zich bij zeer lage buitentemperaturen mogelijk
kan vormen op de buitenunit.
In deze cycli wordt de binnenventilator automatisch afgeschakeld en kan pas starten nadat de ontdooicyclus is voltooid.
Optimaal comfort bij minimaal
energieverbruik
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik
Houd de ruimtetemperatuur op een aangenaam niveau
(Fig. 1).
Houd deuren en ramen zoveel mogelijk gesloten
(Fig. 2).
Zorg dat de unit onbelemmerd lucht kan uitblazen. Anders wordt de
luchthoeveelheid en het rendement lager, hetgeen tot storingen kan
leiden
(Fig. 3).
Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te sluiten of de
binnen- of buitenzonwering neer te laten
(Fig. 4).
Zorg dat de luchtfilters schoon zijn. Raadpleeg hiervoor uw
installateur
(Fig. 5 - zie Tabel II).
Maak af en toe de ruimte rond de buiten-unit schoon (bladeren etc.)
voor een goede luchtcirculatie
(Fig. 6).
Afschakelen voor langere tijd.
Laat de filters, de unit en de aanzuigopeningen reinigen.
Laat de ventilator een halve dag draaien om de unit te drogen
(Fig. 7).
Schakel de unit uit en wacht dan minstens drie minuten voordat u
de hoofdstroom uitschakelt
(Fig. 8).
Haal de batterijen uit de afstandsbediening (indien aanwezig)
(Fig. 9).
Reinig de buitenunit
(Fig. 10).
Beschrijving van het systeem
2540 DMC

¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È Ì›· Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Ì ۈÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È Ì ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ
(
ÂÈÍ.
11).
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·.
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË ¿ÓÂÛË Î·È Ë È‰·ÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÂ
fiϘ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù·
Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· I Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜
™˘ÛÙ‹Ì·Ù· ∆‡Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ∆È Û˘Ì‚·›ÓÂÈ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙËÓ ÔÔ›· ∂¤Ì‚·ÛË
ÌÔÚ› Ó· Â¤Ì‚ÂÈ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÚÔ‹ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË
∞ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ·ÓÙÏ›· ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªfiÓÔ „‡ÍË Î·È ·ÓÙÏ›· ∞ÓÙÈ·ÁˆÙÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ æ‡ÍË ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÎΛÓËÛ˘ √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È æ‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹
ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·
¶›Ó·Î·˜ I: ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜
¶ƒ√™√Ã∏:
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·ÎÏÔ˘˜ ·fi„˘Í˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ê¿Û˘ ·˘Ù‹˜, Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘„ËÏ‹˜
·fi‰ÔÛ˘ Î·È ¯·ÌËÏ‹˜ ηٷӿψÛ˘
°È· ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ¯·ÌËÏ‹ ηٷӿψÛË
¢È·ÙËÚ›Ù ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û Â›‰· ¿ÓÂÛ˘
(
ÂÈÍ.
1).
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ fiÚÙ˜ Î·È ·Ú¿ı˘Ú· ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô
(
ÂÈÍ.
2).
∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ì›ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜, ÙÒÛË Ù˘
·fi‰ÔÛ˘ Î·È ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
(
ÂÈÍ.
3).
ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, ·ÔʇÁÂÙ fiÛÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙËÓ ¿ÌÂÛË
ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ: ÎÏ›ÛÙ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜
(
ÂÈÍ.
4).
∞¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ηÈ
ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·
(
ÂÈÍ.
5 e ‚Ï. ¶›Ó·Î· II).
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙË ÁÚ›ÏÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË Ì›ˆÛË
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·¤Ú·
(
ÂÈÍ.
6).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ù‹.
∞Ê‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ·ÂÚÈÛÌfi Â› ÌÈÛ‹
Ë̤ڷ ÒÛÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
(
ÂÈÍ.
7).
™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÈÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
(
ÂÈÍ.
8).
∞ÓÙÈj·Ù·ÛÙ‹rÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔt ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ôt (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
(
ÂÈÍ.
9).
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
(
ÂÈÍ.
10).
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
26 40 DMC

ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
˘¤Ú˘ıÚˆÓ ‹ Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹
Û‡Ó‰ÂÛË “Room Controller” ‹ “Zone Manager”.
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ ÌÂ
ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·.
∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
(
ÂÈÍ.
12).
“Room Controller”
(
ÂÈÍ.
13).
“Zone Manager”
(
ÂÈÍ.
14).
¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ, ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË
ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
°È· ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÂÌ‚¿ÛÂˆÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ¶›Ó·Î· II Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
¶›Ó·Î·˜ II: ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∫¿ı ̋ӷ ∫¿ı 4 Ì‹Ó˜ ∫¿ı ¯ÚfiÓÔ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· (1)
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (1)
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
°È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂϤÁ¯ˆÓ Î·È Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·χڈ˜.
√È Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â¤Ì‚·Û˘ ÌÔÚ› ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ÛÎfiÓ˘
ÎÏ. (1) √È ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. µÏ. Â›Û˘ “∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘”.
∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ (ÔÈ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi)
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
ñ √ ÁÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ON.
ñ √È ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÙÔ˘ ÁÂÓÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ¤¯Ô˘Ó η› ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ.
ñ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 3 ÏÂÙ¿:
Â¤Ì‚·ÛË Î·ı˘ÛÙÂÚË̤Ó˘ ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ñ ∏ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Û „‡ÍË Î·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÛÂ
ı¤ÚÌ·ÓÛË (Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË).
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÓÙÏ›· ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (¿Ó
˘¿Ú¯ÂÈ) ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ Î·È fiÙÈ Ë
ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ
Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋.
¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡:
ñ ∏ ÂχıÂÚË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‹
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
ñ ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·. ∆Ô
Ê›ÏÙÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
ñ ∞ÓÔȯ٤˜ fiÚÙ˜ ‹ ·Ú¿ı˘Ú·.
ñ ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
ñ §·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÏÔÁ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∞fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ¤Ó· Ó¤ÊÔ˜:
ªÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
√Ê›ÏÂÙ·È ÛÙÔÓ „˘¯Úfi ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ıÂÚÌfi Î·È ˘ÁÚfi ·¤Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∂Ï·ÊÚfi ÛʇÚÈÁÌ· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹
·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ:
√Ê›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ‹ ÛÙËÓ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛË
ÙˆÓ ȤÛÂˆÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ÚÔÛˆÚÈÓfi Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ.
∞fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È ¿Û¯Ë̘ ÔṲ̂˜:
∏ ‰˘ÛÔÛÌ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ. ∂ÈϤÍÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ٷ ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· Ó·
‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∞ӷ·ÎψÛË
¶ÚÈÓ ÙË ‰È¿Ï˘ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›
Î·È Ó· ‰È·ÙÂı› ÛÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ë ÌÔÓ¿‰· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘.
2740 DMC
Português
Fig. 11
. Unidade exterior
. Unidade interna
. Aspiração do ar
. Filtros de ar
. Débito de ar
. Chapa de características
. Tubos de ligação
. Descarga da condensação livre
LegendaLegenda
LegendaLegenda
Legenda
Unidade de condutas de baixo perfil
(Só frio e bomba de calor)
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
Conserve cuidadosamente os manuais de utilização,
manutenção e instalação e forneça-os ao novo proprietário em
caso de cedência do aparelho.
O aparelho está em conformidade com as directivas de baixa
tensão (CEE 73/23) e compatibilidade electromagnética
(CEE 89/336).
Por motivos de segurança, o pessoal técnico responsável pela
manutenção e os utilizadores devem ler atentamente as
advertências seguintes.
Adopte todas as precauções seguintes, dado que elas são
importantes para garantir a segurança.
Para evitar incêndios, explosões ou lesões, não ligue a unidade
na presença de substâncias perigosas nem junto a aparelhos
que produzam chamas livres.
Certifique-se de que a instalação foi efectuada de acordo com as
normas de segurança nacionais vigentes.
Certifique-se, sobretudo, da existência de uma linha de
ligação de terra eficaz.
Certifique-se de que as unidades não sofreram danos durante o
transporte; se for caso disso, apresente de imediato a sua
reclamação à entidade transportadora.
Certifique-se de que a tensão e a frequência do sistema eléctrico
de alimentação correspondem aos requisitos necessários e de
que a potência instalada disponível é suficiente para o
funcionamento de outros electrodomésticos ligados às mesmas
linhas eléctricas.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
modificações na unidade ou por erros de ligação eléctrica ou
frigorífica.
O incumprimento das instruções fornecidas ou a utilização do
aparelho em condições diferentes das indicadas na Tabela
“Limites de funcionamento” do manual de instalação da unidade
origina a anulação imediata da garantia.
Utilize o aparelho apenas para o fim para o qual ele foi
concebido: a unidade interior não está indicada para uma
utilização em locais do tipo lavandaria.
Não utilize aparelhos danificados. Em caso de funcionamento
anómalo, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
As operações de manutenção e limpeza da unidade só devem
ser efectuadas por pessoal técnico qualificado.
Antes de toda e qualquer operação de manutenção e antes
de aceder às partes internas da máquina, retire a ficha da
tomada.
Verifique periodicamente a unidade, as ligações eléctricas, os
tubos de refrigerante e os dispositivos de protecção.
Não tente reparar, deslocar, modificar ou reinstalar pessoalmente
a unidade. As operações efectuadas por pessoal não qualificado
podem causar choques eléctricos ou incêndios.
Contacte pessoal técnico qualificado caso se verifique uma das
condições seguintes:
- cabo de alimentação quente ou danificado;
- ruído anómalo durante o funcionamento;
- intervenção frequente dos dispositivos de protecção;
- odor anómalo (por exemplo, de queimado).
Este aparelho só funciona correctamente e sem riscos depois de
ter sido devidamente instalado e testado por pessoal
especializado.
O aparelho contém órgãos em movimento. Mantenha-os fora do
alcance das crianças.
Mantenha uma temperatura ambiente confortável, sobretudo na
presença de crianças, idosos e portadores de deficiência.
Todos os materiais utilizados no fabrico e na embalagem do
aparelho de ar condicionado são recicláveis.
O material da embalagem e as pilhas gastas do telecomando
(acessório) devem ser eliminados de acordo com as normas
vigentes.
O aparelho de ar condicionado contém um refrigerante que exige
uma recuperação e uma eliminação especiais, as quais devem
ser realizadas por pessoal técnico qualificado.
No fim da vida útil do aparelho, deposite-o nos respectivos
centros de recolha ou no revendedor, o qual procederá a uma
eliminação correcta e adequada.
ADVERTÊNCIA: A unidade deve ser desligada através do
telecomando. Evite absolutamente desligar o aparelho de ar
condicionado retirando a ficha da tomada.
Advertências gerais
Fig. 12
. Comando IR
Fig. 13
. Room Controller
Fig. 14
. Zone Manager
28 40 DMC
Português
Descrição do sistema
O sistema é constituído por uma unidade interior e por uma
unidade exterior, ligadas entre si por tubos, para a passagem do
refrigerante, e por cabos eléctricos
(Fig. 11).
As instruções de instalação da unidade interior e exterior são
fornecidas nos respectivos manuais. Para assegurar o máximo
conforto e garantir o melhor funcionamento possível em todas as
condições ambientais, a unidade está equipada com os
dispositivos de protecção indicados na tabela I apresentada de
seguida.
Protecção da unidade
Sistemas Tipo de protecção O que acontece Modo de funcionamento Intervém
em que o dispositivo de
protecção pode intervir
Protecção contra O ventilador interior Aquecimento na No arranque ou
Bomba de calor os jactos de ar frio é desligado bomba de calor durante o funcionamento
Ciclo de descongelação Os ventiladores interior e Aquecimento na Durante o funcionamento
da bateria exterior exterior são desligados bomba de calor
Apenas arrefecimento Protecção anti-gelo O compressor é desligado Arrefecimento Durante o funcionamento
e bomba de calor da bateria interior
Atraso de arranque do O compressor não Arrefecimento ou No arranque
compressor arranca imediatamente aquecimento na ou na mudança de
quando a unidade é bomba de calor funcionamento
ligada
Tabela I: Protecção da unidade
ATENÇÃO:
Durante o funcionamento com a bomba de calor, a unidade é submetida a ciclos de descongelação para eliminar o gelo que se forme
eventualmente na unidade exterior com baixas temperaturas. Durante esta fase, o ventilador interior é automaticamente desligado e não
pode funcionar até à conclusão do ciclo de descongelação.
Advertências para um funcionamento de
elevado conforto e baixo consumo
Para um máximo conforto e um consumo mínimo
Mantenha a temperatura ambiente a um nível confortável
(Fig. 1).
Não abra portas e janelas mais vezes do que o estritamente
necessário
(Fig. 2).
Não obstrua os bocais de aspiração e de descarga da unidade
interior. Tal provoca reduções do débito de ar, reduz o efeito útil e
pode originar anomalias na unidade
(Fig. 3).
No modo de arrefecimento evite, se possível, a radiação directa no
ambiente: feche as cortinas
(Fig. 4).
Mande limpar o filtro recorrendo a pessoal técnico qualificado e
coloque-o novamente na unidade
(Fig. 5 - consulte a Tabela II).
Limpe periodicamente a área circunstante da unidade exterior e a
grelha de aspiração para evitar a redução do débito de ar
(Fig. 6).
Se estiver a pensar não utilizar a unidade durante um longo
período, preste atenção às instruções seguintes.
Mande limpar a unidade e a área circunstante.
Ligue a unidade apenas no modo de ventilação durante meio dia
por forma a secar o interior
(Fig. 7).
Desligue a unidade antes de retirar a ficha da tomada
(Fig. 8).
Retire as pilhas do telecomando (se incluídas)
(Fig. 9).
Limpe a unidade exterior
(Fig. 10).
Descrição do sistema
2940 DMC
Português
Comandos
A unidade pode ser combinada com o telecomando de raios
infravermelhos ou com o comando à distância com ligação de cabo
“Room Controller” ou “Zone Manager”.
As instruções de utilização dos comandos remotos com ligação de
cabo e do telecomando de raios infravermelhos são fornecidas nos
respectivos manuais.
Os comandos só devem ser instalados por pessoal técnico
qualificado.
“Comando IR”
(Fig. 12).
“Room Controller”
(Fig. 13).
“Zone Manager”
(Fig. 14).
Manutenção, resolução de
problemas e eliminação
Atenção:
As operações de manutenção e limpeza da unidade só
devem ser efectuadas por pessoal técnico qualificado.
Antes de toda e qualquer operação de manutenção e antes
de aceder às partes internas da máquina, retire a ficha da
tomada.
Para informações sobre a frequência das operações de
manutenção e limpeza, consulte a tabela II apresentada de
seguida.
Tabela II: Controlos periódicos
Unidade interior Todos os meses De 4 em 4 meses Todos os anos
Limpeza do filtro de ar (1)
Limpeza do tubo de descarga da condensação (1)
Substitua as pilhas do telecomando de raios infravermelhos
(se disponível)
Para um bom funcionamento do aparelho de ar condicionado, recomendamos que realize as operações de controlo e manutenção
indicadas ao lado. Os tempos de intervenção aconselhados podem, obviamente, variar segundo as zonas de instalação, o pó, etc.
(1) Estas operações devem ser realizadas por pessoal técnico qualificado. Consulte também o “Manual de Instalação”.
Resolução de problemas (as operações de
manutenção só devem ser realizadas por
pessoal técnico qualificado)
O aparelho de ar condicionado não arranca:
O interruptor principal está aberto; rode o interruptor principal
para ON.
Os fusíveis do interruptor principal estão queimados; substitua os
fusíveis.
Aguarde 3 minutos: o atraso de arranque do compressor foi
activado.
A temperatura seleccionada é mais alta do que a temperatura
ambiente no modo de arrefecimento e mais baixa no modo de
aquecimento (o termóstato não permite o arranque).
• Certifique-se de que a bomba de eliminação da condensação (se
instalada) não está em situação de alarme e de que o nível de
água no interior do depósito de recolha de condensação está
dentro dos valores normais.
Rendimento muito baixo do aparelho de ar condicionado:
A livre circulação do ar está obstruída na unidade exterior ou
interior.
O filtro está sujo e reduz o débito de ar. A limpeza do filtro deve
ser realizada por pessoal técnico qualificado.
A porta ou a janela estão abertas.
A velocidade do ventilador está programada para a posição
baixa.
A temperatura seleccionada não é correcta.
Sai uma ligeira névoa através da unidade interior:
Pode ocorrer quando a unidade está a funcionar no modo de
arrefecimento; isso é causado pelo contacto do ar frio proveniente
do aparelho de ar condicionado com o ar quente e húmido da
divisão.
Ligeiro silvo no arranque do aparelho de ar condicionado ou
logo depois de ele ser desligado.
É o refrigerante que entra em circulação ou o reequilíbrio das
pressões no interior do circuito de refrigeração. Trata-se de uma
situação normal e passageira.
A unidade emana odores desagradáveis
É possível que se acumulem odores desagradáveis no filtro de ar
da unidade interior e que eles sejam, depois, difundidos durante
o funcionamento. Desligue a unidade e contacte um centro de
assistência autorizado para a limpeza dos filtros. Ligue
novamente a unidade no modo de ventilação, abra as janelas
para favorecer a circulação do ar.
Eliminação
O refrigerante contido na unidade deve ser recuperado e eliminado
por pessoal técnico qualificado antes de o aparelho ser
desmantelado. A unidade e os seus componentes devem ser
tratados em centros de recolha adequados para que sejam
devidamente eliminados no fim do seu ciclo de vida.
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
         ,  ,     .
O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
April, 2007 Supersedes January, 2005. Printed in Italy
L010126H56-0407
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Carrier 40DMC Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para