AEG A70190GS Manual do usuário

Categoria
Geladeira-freezers
Tipo
Manual do usuário
ARCTIS 70190 GS
Congélateur
Congelador
Notice d’utilisation
Instruções de utilização
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG Sous réserve de modifications
2222 359-61 04/05 Sujeito a alterações sem aviso prévio
2
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes,
directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect
de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les pré-
conisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa
position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel,
tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les rac-
cordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service
et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un profession-
nel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un
usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou indus-
trielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous évi-
terez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’uti-
lisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute
projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocu-
tion.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de pro-
céder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électro-
cuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de pro-
duits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’inté-
rieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel,
mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble
d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre
commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consom-
mation pour exclure le risque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisa-
tion optimale de votre appareil.
43
Serviço de assistência técnica
Se, em caso de avaria, não conseguir solucionar o problema com o auxílio
destas instruções de utilização, é favor dirigirse à casa especializada mais
próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica.
Uma listagem precisa das peças sobressalentes necessárias, poderá evitar
perdas de tempo e custos desnecessários. Por isso, é favor indicar os seguin-
tes dados do seu aparelho:
Designação do modelo
Número do produto (PNC)
Número de fabrico (S-No.)
Estas indicações encontramse na placa de características, no interior do apa-
relho. Para que possa ter estes dados sempre à mão, recomendamos que os
registe aqui.
Se a indicação da temperatura assinalar uma falha (F1, F2, etc.), é favor par-
ticipar ao serviço de assistência técnica a falha indicada.
Nota: uma deslocação injustificada do serviço de assistência técnica está
sujeita a pagamento, mesmo durante o prazo de garantia.
Prescrições, normas, directivas
Este aparelho frigorífico foi concebido para uso doméstico e fabricado em
conformidade com as normas vigentes para este tipo de aparelhos. Duran-
te a sua produção tomaram-se as providências necessárias, especialmente as
que são prescritas pela lei sobre a segurança de aparelhos (GSG), pelas pre-
scrições para a prevenção de acidentes relativas a instalações frigoríficas
(VBG 20) e pelos regulamentos da Associação dos Electrotécnicos Alemães
(VDE).
O circuito de refrigeração foi testado quanto ao seu estancamento.
Este aparelho corresponde às seguintes directivas da CE:
73/23/CEE de 19.2.1973 - Directiva referente à baixa tensão
89/336/CEE de 3.5.1989
(inclusivé directiva de rectificação 92/31/CEE) - Directiva referente à com-
patibilidade electromagnética
3
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...
Chère Cliente, Cher Client
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait
être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’uti-
lisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs modèles techniquement
comparables, qui diffèrent par leur équipement. Observez uniquement les
indications qui correspondent à votre modèle.
Indications de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
La notice d’utilisation contient des indications qui permettent de remédier
soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "En cas d’anomalie de fonc-
tionnement". Si ces indications ne suffisent pas, consultez le service après
vente de votre magasin vendeur.
42
O compressor funciona auto-
maticamente apòs um certo
tempo
Veja o capìtlo “Limpeza e cui-
dados
Isto é normal, não se trata de
um defeito
Apòs a modificação do ajuste
de temperatura, o compressor
não funciona imediatamente,
Agua no chão do refrigerador
ou nas pratleiras
O orifìcio de descarga para a
àgua do degel est entupido
Ruídos estranhos.
O aparelho está em tacto com
a parede ou com outros
objectos.
O aparelho não está direito
Um elemento, p. ex. um tubo,
na parte de trás do aparelho,
toca num outro elemento do
aparelho ou na parede.
Curvar, eventualmente, o ele-
mento em causa cuida- dosa-
mente
Afastar o aparelho um pouco
da parede.
Reajustar os pés reguláveis
frontais
Avaria Causa possível Solução
4
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fabrication des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Fixation des entretoises arriére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
41
Forte formação de geada no
aparelho, eventualmente
também na vedaç ã o da por-
ta.
A vedaç ã o da porta não
veda bem (event. depois de
mudar o lado de abertura da
porta).
Aquecer, cuidadosamente,
com um secador de cabelo os
pontos da vedação da porta
que não vedam bem (não a
uma temperatura superior a
aprox. 50 °C). Esticar, simulta-
neamente, a vedaç ã o da
porta aquecida para a pôr em
forma, de maneira a ficar cor-
rectamente assente.
Os géneros alimentìcios estão
quente demais
A iluminação interior não
funciona.
O aparelho está instalado ao
lado de uma fonte de calor.
A temperatura não está regu-
lada correctamente.
É favor consultaro capítulo
"Regulação da temperatura"
A lâmpada está estragada.
É favor consultar o ponto
"Substituição da lâmpada"
neste capítulo.
Ajustar temporariamente o
reguldor de temperatura em
uma temperatura mais baixa
A porta ficou aberta durante
um período de tempo prolon-
gado.
É favor consultar o capítulo
"Local de instalação"
Nas últimas 24 horas foram
armazenadas grandes quanti-
dades de alimentos quentes.
Deixar a porta aberta só
durante o tempo estritamente
necessário.
Aparelo gela demais
A temperatura ajustada é
munito baixa
Ajustar temporariamente o
regulador de temperatura em
uma temperatura mais alta
Avaria Causa possível Solução
O aparelho não funciona
O aparelho não está ligado. Ligar o aparelho.
A ficha de ligação à rede não
está encaixada ou está mal
encaixada.
Encaixar a ficha de ligação à
rede na tomada.
O fusível disparou ou está
avariado.
Controlar o fusível, substida
tuílo em caso de necessidade.
A tomada está estragada.
As avarias na rede eléctrica
são reparadas pelo seu electri-
cista.
5
Avertissements importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui
Utilisation
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que
les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiate-
ment. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur
le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas
à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet
appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les pro-
duits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâton-
nets glacés dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquel-
le ils se trouvent peut provoquer des brûlures on un arrachement de la peau.
Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement
à la conservation et/ou congélation des aliments.
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation
des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces
peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé
automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risque-
riez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup
l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet
tranchant.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congéla-
teur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.
Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage
intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclai-
rage (pour les modèles qui en sont équipés).
40
Conselhos práticos para poupar energia
• Não instalar o aparelho nas proximidades de fogões, aquecimentos ou de
outras fontes de calor. Com uma temperatura ambiente elevada o com-
pressor trabalha mais frequentemente e por períodos de tempo mais pro-
longados.
• Assegurar uma ventilaçã o e evacuaçã o de ar suficientes na base e na
parte de trás do aparelho. Nunca tapar os orifícios de ventilação.
Não colocar alimentos quentes no aparelho. Esperar que os alimentos
arrefeçam.
Deixar a porta aberta apenas o tempo estritamente necessário.
Não regular uma temperatura mais fria do que o necessário.
• Colocar os produtos congelados na parte frigorífica para os descon-gelar.
O frio dos produtos congelados é, assim, aproveitado para refrescar a par-
te frigorífica.
• Manter o liquefactor, situado na parte de trás do aparelho, sempre limpo.
2. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada ou desconectar o fusível.
3. Limpar o aparelho e o seu equipamento interior com um pano e água mor-
na. Juntar, eventualmente, um pouco de detergente da louça.
4. Em seguida, limpar novamente com água limpa.
5. Controlar o orifício de escoamento da água de descongelaçã o na parede
posterior do frigorífico. Se o orifício de escoamento da água estiver entupi-
do, desentupilo com o auxílio de um arame.
Grandes camadas de no liquefactor reduzem a capacidade frigorífica e
aumentam o consumo de energia. Por isso, limpar uma vez por ano o lique-
factor, na parte de trás do aparelho, com uma escova macia ou com o aspi-
rador.
6. Depois de estar tudo seco, ligar novamente o aparelho.
O que fazer, se ...
Soluções para a eliminaçã o de falhas
Caso surja uma avaria, tratase provavelmente de uma pequena falha que
poderá ser reparada por si com o auxílio das indicações seguintes. Não exe-
cute outros trabalhos de reparação por sua conta, caso as seguintes infor-
mações não dêem solução ao seu problema concreto.
Aviso! O aparelho frigorífico só pode ser reparado por pessoal especializado.
Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves para o utilizador.
Sendo necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada mais
próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica.
6
Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetiè-
res électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur
le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être
remplacé que par un professionnel qualifié.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du com-
presseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil.
Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et
des dommages sur l’appareil.
Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que
le circuit frigorifique soit stabilisé.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser
votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène),
>PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de
votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent
pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures.
Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A):
les interventions doivent être effectuées exclusivement par des person-
nes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1.Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbe-
tières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le
dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.
2.Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous
qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer
les circuits frigorifiques.
39
Descrição do aparelho
Se pretender pôr o aparelho fora de serviço por um período de tempo mais
prolongado:
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha de ligaçã o à rede da tomada ou desconectar o fusível.
3. Descongelar o congelador e limpálo a fundo (ver capítulo "Limpeza e con-
servação").
4. Deixar, por fim, a porta aberta para evitar maus cheiros.
Limpeza e conservação
Por uma questão de higiene, o interior do aparelho e o seu equipa-mento
interior deveriam ser limpos regularmente.
Aviso!
Durante a limpeza, o aparelho não pode estar ligado à rede. Perigo de cho-
que eléctrico! Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, desligar o aparelho
e retirar a ficha da tomada ou desligar o fusível.
Nunca limpar o aparelho com aparelhos de limpeza a vapor. Poderia pene-
trar humidade nos componentes eléctricos: perigo de choque eléctrico! O
vapor quente poderia danificar as peças de plástico.
O aparelho tem de estar seco quando voltar a colocá-lo em funciona-
mento.
Atenção!
•Ó leos etéreos e solventes orgânicos podem corroer as peças de plástico, p.
ex.
Sumo da casca de limão ou de laranja;
Ácido butírico;
Detergentes com ácido acético.
Não deixar que estas substâncias entrem em contacto com as peças
do aparelho.
Não utilizar detergentes abrasivos.
1. Limpar o congelador antes de descongelálo (ver capítulo "Desconge lar").
7
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appa-
reil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre
celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux
enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en dan-
ger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras
de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour
la reprise de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique “EN CAS
D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une
intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier
habilité à intervenir. A défaut (déménagement, fermeture du magasin
vous avez effectué l’achat...), consultez le Centre Contact Consommateurs
qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les
pièces de rechange certifiées Constructeur
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser
votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
38
Descongelar
O congelador
Durante o funcionamento e ao abrir a porta deposita-se humidade em for-
ma de geada no congelador, principalmente em cima, no centro.
Remova esta geada de tempos a tempos com uma raspadeira macia de plá-
stico, como p. ex. uma rapadeira de massa. Não utilizar, de modo algum,
objectos duros ou pontiagudos para esse fim.
Deve-se descongelar quando a camada de geada atingir uma espessura de
aproximadamente 4 milímetros; mas, pelo menos, uma vez por ano.
1. Retire todos os alimentos e envolva-
os em varias folhas de papel de jornal
e coloque-os no lugar mais frio que
possuir.Coloque o termóstato na
posição “O”
2. Deixe a porta do compartimento
aberta.
3. Coloque o raspador na parte central
inferior, como se indica na figura e
coloque por baixo um recipiente para
a água de descongelação escorrer.
4. Depois desta operação conserve o raspador de plástico para utiliza-lo futu-
ramente, e se-tue o congelador cuidadosamente
5. Ligue o aparelho na posição de congelação rápida. Passadas três horas, o
congelador está pronto para conservar os alimentos.
Atenção!
Recomenda-se a não empregar objectos metálicos para tirar o gelo, para
evitar graves prejuízos ao aparelho.
Não utilizar aparelhos eléctricos de aquecimento nem outros meios mecâ-
nicos ou artificiais auxiliares para acelerar o processo de descongelação,
exceptuando os que são recomendados nestas instruções de utilização.
Um aumento de temperatura nos alimentos durante a remoção do gelo
pode diminuir o tempo de conservação dos alimentos. Nunca utilize instru-
mentos pontiagudos para retirar o gelo, pois pode danificar o congelador.
D068
8
Utilisation de votre appareil
A. Voyant de fonctionnement (vert)
B. Touche MARCHE/ARRET
C. Touche de réglage de la température (moins de froid)
D. Indicateur de température
E. Touche de réglage de la température (plus de froid)
F. Voyant FROSTMATIC (jaune)
G. Touche FROSTMATIC
H. Voyant d'alarme (rouge)
I. Touche arrêt alarme
B
C
E
G
I
A
F
H
D
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «+» et «-» .
Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.
Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «+» (MOINS FROID) ou «-» (PLUS
FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température
REELLE (l'indicateur de température s'allume) à l’affichage de la températu-
re de CONSIGNE (l'indicateur de température clignote).
A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la températu-
re de CONSIGNE est modifiée de 1°C. La température de CONSIGNE doit être
atteinte dans les 24 heures.
Avant la mise en service
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la premiè-
re mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
Sortir l’accu à froid de l’appareil.
Attendre d’avoir atteint la température optimale de conservation de –18
°C avant de placer l’accu à froid dans le tiroir supérieur et de le laisser con-
geler.
• Congeler les accus à froid dégelés de la même manière ou p. ex. après net-
toyage de l’appareil.
Bandeau de commande
37
Calendário de congelamento
• Os simbolos nas gavetas indicam diferentes tipos de produtos congelados.
Os números fornecem, em meses, o tempo de armazenamento para o
respectivo tipo de produto congelado. Se o valor válido do tempo de arma-
zenamento indicado é o superior ou o inferior, depende da qualidade do
género alimenticio e da sua preparação antes do congelamento.
Preparação de cubos de gelo
1. Encher a cuvete de gelo com àgua até 3/4, colocála no tabuleiro de con-
gelar ou numa gaveta do congelador e deixar congelar.
2. Para tirar os cubos de gelo, torcer ligeiramente a cuvete ou colocá-la por
um instante sob àgua corrente.
Atenção! Se a cuvete de gelo ficar presa ao tabuleiro de congelar ou à gave-
ta, não utilizar objectos pontiagudos ou angulosos para a soltar.
Massa eutéctica
O seu aparelho ésta provido de due massea eutéctica. A massa deve ser reti-
rada do compartimento congelador e colocada na posição prevista.
Em caso de interrupção da corrente, a massa eutéctica vai prolongar de
algumas horas a conservação dos produtos congelados.
O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instalação,
portanto, é necessário que a ficha fique acessível.
2. Guardar, se possível, os produtos congelados nas gavetas, separando os de
acordo com o seu tipo. Alguns modelos possuem marcadores para encaixar
nas gavetas. Para marcar o conteúdo das diferentes prateleiras, encaixar os
marcadores por cima do respectivo símbolo (ver capítulo "Símbolos de con-
gelados/Calendário de congelador"). Temse, assim, uma melhor visão de
conjunto, evitase uma abertura prolongada da porta e poupase energia.
9
Si on actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nou-
veau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).
Température de CONSIGNE signifie:
La température qui doit régner dans l’appareil. La température de CONSI-
GNE est indiquée par des chiffres clignotants.
Température REELLE signifie:
L'indicateur de température indique la température qui est momentané-
ment réellement présente dans l’appareil. La température REELLE est indi-
quée par des chiffres fixes.
L’indicateur de température
L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.
En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentané-
ment dans l’appareil (température REELLE).
Pendant le réglage de la température, la température momentanément
réglée clignote (température de CONSIGNE).
Mise en service - Réglage de la température
1. Branchez l’appareil.
2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant vert s’allume. Le voyant
rouge alarme (H) clignote ce qui indique que la température nécessaire au
stockage des aliments n’est pas encore atteinte. Le signal sonore se déclenche.
3. Appuyez sur une des touches «+» (C) ou «-» (E). L’indicateur de température
change d’affichage et indique par un clignotement la température de CON-
SIGNE momentanément réglée.
4. Réglez la température désirée en appuyant sur les touches «+» (MOINS
FROID) et «-» (PLUS FROID) (voir partie "Touches de réglage de la tempéra-
ture"). L'affichage de la température indique immédiatement le réglage
modifié. A chaque action supplémentaire sur la touche, la température est
modifiée de 1°C.
Avant d’entreposer des aliments à congeler ou surgelés, attendez que la
temperature du compartiment congélateur ait atteint -18°C et que le
voyant rouge alarme s’éteigne .
5. Le signal sonore s’éteint quand la température demandée est atteinte.
Appuyez sur la touche arret alarme (I) pour arrêter le signal sonore.
Si le voyant rouge alarme reste allumé en permanence, tenez compte de
l’autonomie de fonctionnement de votre appareil indiquée au paragraphe
“Caratéristiques Techniques” et transférez les produits surgelés et congelés
dans autre congélateur.
36
Congelar e armazenamento de produtos
congelados
O congelador é destinado à congelação de alimentos frescos e à conser-
vação a longo prazo de alimentos congelados
Atenção!
Antes de se congelarem géneros alimentícios, a temperatura do congela-
dor tem de ser de -18 ° C ou ainda mais fria.
• É favor respeitar a capacidade de congelaç ã o indicada na placa de carac-
terísticas. A capacidade de congelaç ã o é a quantidade máxima de pro-
dutos frescos que pode ser congelada dentro de um período de 24 horas.
Se pretender congelar alimentos em vários dias seguidos, congele apenas
entre 2/3 a 3/4 da quantidade indicada na placa de características.
Não congelar, de modo algum, uma segunda vez géneros alimentícios
descongelados, sem que tenham sido previamente preparados (cozinha-
dos).
• Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tornar-
se permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no apa-
relho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para isqueiros, etc.
• Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem
estalar quando o seu conteúdo congela - se o seu conteúdo incluir
gás, elas podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cer-
veja, vinho, champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com
elevado teor de álcool podem ser postas no congelador.
Antes de congelar, embalar todos
os alimentos hermeticamente para
que não sequem, não percam o seu
sabor e não tomem o gosto de
outros produtos congelados.
Cuidado! Não pegar nos produtos
congelados com as mãos molhadas.
As mãos poderiam congelar e ficar
agarradas aos produtos.
1. Colocar os alimentos embalados nas
gavetas. Os produtos não congelados
não devem entrar em contacto com
os produtos já congelados, caso con-
trário os produtos congelados
poderão descongelar ligeiramente.
10 kg
10 kg
10
Frostmatic
Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation des denrées fraîches et
protège en même temps les marchandises déjà entreposées d’un réchauffe-
ment indésirable.
1. En appuyant sur la touche FROSTMATIC, on enclenche la fonction FROST-
MATIC. Le voyant jaune s’allume.
Si la fonction FROSTMATIC n’est pas interrompue manuellement, la congé-
lation rapide est enclenchée pour une période d’environ presque 48 heures,
avec retour automatique en régime conservation à l’issue de ce laps de tem-
ps. Le voyant jaune s’eteint.
2. En appuyant à nouveau sur la touche FROSTMATIC, on peut à tout moment
mettre manuellement fin à la fonction FROSTMATIC. Le voyant jaune s’é-
teint.
Touche arrêt alarme
Le voyant rouge alarme clignote et un signal sonore retentit dès que la
température dans l’appareil remonte anormalement. La température peut
remontée à l’intérieur de l’appareil lorsque les ouvertures de la porte sont
trop fréquentes et prolongées, lors d’un chargement de denrées fraîches ou
d’un dégivrage ou, lorsque vous souhaitez modifier la température.
Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal
sonore s'arrête alors que le voyant d'alarme continue de clignoter.
En appuyant sur la touche (I), s'affiche sur l'indicateur (D) pendant quelques
secondes la température maximum atteinte à l'intérieur du congélateur.
Mettre l’appareil hors service
Pour le mettre hors service, maintenez la touche MARCHE/ARRET enfoncée
pendant env. 5 secondes. L'affichage de température effectue un décomp-
te de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», l’appareil se met hors service. L'afficha-
ge de température s'éteint.
Compartiment congélateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à dire qu’il vous permet
de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés.
Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa tempéra-
ture «à cœur» à -18°C.
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC:
3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est vide (mise
en service ou après dégivrage par exemple).
35
Botão de restauração alarme
No caso de um aumento anormal da temperatura interna do congelador (p.
ex. falta de corrente) a luz de aviso (I iniciará a lampejar e será activado um
sinal sonoro.
Depois que a temperatura voltar ao normal, a luz de aviso continuará a lam-
pejar mesmo se o sinal sonoro tenha se desligado.
Carregando o botão de alarme, a temperatura mais quente atingida no
compartimento lampejará no indicador.
Como desligar o compartimento congelador.
Para desligar o congelador carregue o botão "J" algumas vezes até o símbo-
lo "OFF" aparecer no indicador de temperatura (D). Carregue novamente o
botão "C" durante 5 segundos. No indicador de temperatura um "count
down", isto é, um contador em sentido contrário de "3" a "1". O frigorífico
está desligado quando aparece o número "1". O indicador de temperatura
se apaga.
Como desligar o aparelho
Para desligar o aparelho mantenha carregado o botão ON/OFF durante cer-
ca de 5 segundos. Esta operação produzirá uma contagem regressiva de "3"
até "1" exibido no écrã temperatura. Depois de chegar a "1" o frigorífico
desliga. O écrã de temperatura apaga.
Nota:
O aparelho não pode ser ligado ou desligado se a tomada estiver desligada,
ou se não for fornecida a corrente. Restabelecida a conexão à rede eléctri-
ca, o aparelho voltará ao mesmo estado de funcionamento que estava antes
da interrupção.
Se o aparelho não for usado durante um longo período:
1.Desligue o aparelho (ver acima o item 1).
2.Desligue a tomada ou o interruptor ou fusível.
3.Descongele o compartimento congelador e limpe profundamente o apa-
relho (ver a seção: "Limpeza e Manutenção").
4.Enfim, deixe a porta aberta para evitar a formação de maus cheiros.
11
24 heures (*) avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est déjà
en régime de conservation, et si vous utilisez la capacité maximale de
congélation.
Le pouvoir de congélation est indiqué sur la plaque signalétique de
votre appareil.
2. Maintenez le régime de congélation pendant 24 heures(*) après avoir
introduit les produits à congeler.
3. Remettez ensuite l’appareil en fonctionnement conservation en appuyant
sur la touche FROSTMATIC.
(*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement aux quantités d’ali-
ments à congeler.
Pour congeler dans les meilleures conditions:
Respectez le pouvoir de congelation de votre appareil, c’est-à-dire la
quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24
heures.
Disposez les produits frais dans le
compartiment supérieur.
Après écoulement du temps néces-
saire à la congélation (24 heures)
répartissez les produits dans les
autres tiroirs de manière à libérer le
compartiment supérieur pour une
prochaine opération de congélation.
Evitez de procéder à la fabrication
des glaçons pendant le temps de
congélation (24 heures) et de placer
les produits frais en contact avec les
produits déjà congelés.
Conservation des produits surgelés et congelés du
commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la tempéra-
ture à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale
ou inférieure à -18°C.
Si l’on doit ranger de grandes quantités d’aliments, on peut enlever de l’ap-
pareil tous les tiroirs ou les paniers et placer directement les aliments sur les
clayettes refroidissantes en faisant attention à ne pas dépasser la limite de
charge se trouvant sur le côté du compartiment supérieur (là où il est
prévu).
10 kg
10 kg
34
A indicação da temperatura comuta e indica de forma intermitente a tem-
peratura TEÓRICA actualmente regulada.
2. Para regular uma temperatura mais elevada, prima a tecla „+“ (MAIS
QUENTE). Para regular uma temperatura mais baixa, prima a tecla „-“ (MAIS
FRIO). O indicador da temperatura mostra imediatamente a temperatura
alterada.
De cada vez que a tecla é premida, a temperatura avança mais em 1 °C.
Nota: Do ponto de vista científico, é suficiente uma temperatura de -18 °C
para o armazenamento de produtos congelados.
Se as teclas não voltarem a ser premidas, depois de concluída a regu-lação-
da temperatura, o indicador da temperatura comuta após um breve perío-
do de tempo (aprox. 5 seg.) e mostra novamente a temperatura REAL,
actualmente existente no congelador.
O compressor é ligado, funcionando automaticamente.
Nota: Ao modificar-se o ajuste, o compressor não entra imediatamente em
funcionamento, caso o descongelamento automático esteja em execução.
Importante! Verifique se a temperatura de armazenamento é mantida, con-
trolando regularmente o indicador de alarme vermelho e o indicador da
temperatura.
12
Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente
aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation.
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’a-
limentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du
possible).
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conser-
vation indiquée par le fabricant.
Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la tempéra-
ture peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congéla-
teur.
Ne touchez pas avrec les mains humides les surfaces givrées et les pro-
duits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâton-
nets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la température
très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un
arrachement de la peau. Un produit décongelé doit être consommé dans
le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-
temps.
Fabrication des glaçons
La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment congélateur.
Remplissez les bacs jusqu’aux trois quarts de leur hauteur, de manière à per-
mettre l’expansion de la glace.
Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notam-
ment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse.
Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si tou-
tefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseil-
lons d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce.
Nous vous recommandons de faire régulierèment de nouveaux glaçons.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion.
Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en
faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet
tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Accumulateurs de froid
Votre appareil est équipé de quatre accumulateurs de froid. Ils doivent être
placés dans le tiroir supérieur.
33
Colocação do congelador em funcionamento
A indicação verde de controlo de rede do congelador acende-se. A indi-
cação da temperatura do congelador visualiza a temperatura REAL do con-
gelador. Um alarme sonoro é entoado e a indicação vermelha de alarme
sinaliza, através de luz intermitente, que a temperatura necessária ainda não
foi alcançada.
Para desligar o alarme sonoro, premer a tecla DESLIGA ALARME.
3. Regular a temperatura para -18 °C ou para uma temperatura ainda mais
fria (ver capítulo "Regulação da temperatura").
Espere que o congelador tenha alcançado a temperatura de -18 °C ou que
a luz da indicação de alarme vermelha se apague, antes de meter géneros
alimentícios no congelador.
Indicador da temperatura
O indicador da temperatura pode mostrar várias informações.
• Durante o funcionamento normal, é indicada a temperatura actualmente
existente no congelador (temperatura REAL).
Durante a regulação da temperatura, é indicada, de forma intermitente,
a temperatura regulada no momento (temperatura TEÓRICA).
• Se houver uma avaria no aparelho, aparece no indicador da temperatura:
um rectângulo na parte inferior do indicador da temperatura quando a
avaria diz respeito ao compartimento do congelador.
Tecla FROSTMATIC
A função FROSTMATIC acelera a congelação de alimentos frescos e protege,
simultaneamente, os alimentos já con-gelados contra um aquecimento
indesejado.
1. A função FROSTMATIC é activada, preminda-se a tecla FROSTMATIC. O
indicador amarelo acende-se.
2. Esta função pode ser desactivada manualmente em qualquer altura, pre-
mindo-se novamente a tecla FROSTMATIC. O indicador amarelo apaga-se.
Se a função FROSTMATIC não for desactivada manualmente, o sistema elec-
trónico do aparelho desactiva-a automaticamente após 52 horas.
O indicador amarelo apaga-se.
Regulação da temperatura
Com o respectivo regulador da temperatura, é possível regular separada-
mente a temperatura desejada para o congelador.
0 1. Prima uma dos teclas „+“ (MAIS QUENTE) ou „-“ (MAIS FRIO).
14
4. Sortez les bacs à glaçons et éventuellement les denrées congelées. Envelop-
pez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux, dans des
emballages isothermes. Conservez-les dans un endroit frais.
5. Maintenez la porte ouverte et placez
à l’emplacement prévu à cet effet la
spatule qui servira de gouttière pour
récupérer l’eau produite par le dégi-
vrage.
Le dégivrage une fois terminé, épon-
gez et séchez soigneusement et
rebranchez l’appareil si nécessaire.
Deux heures plus tard, replacez les
produits surgelés et congelés (s’il y a
lieu).
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec
grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer votre appareil très régulièrement.
A l’occasion d’un dégivrage, lavez le compartiment et le joint de porte à l’ai-
de d’une éponge et d’un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
De nombreux détergents spécifiques pour les surfaces de cuisine con-
tiennent des agents chimiques pouvant corroder/endommager les parties
en plastique de cet appareil. Il est donc recommandé de ne laver le revê-
tement extérieur de cet appareil qu’avec de l’eau chaude et un petit peu
de détergent liquide non agressif, pour vaisselle par exemple.
Rincez et séchez soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’arrière de
l’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation.
Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil,
faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en
tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.
D068
31
Ligação eléctrica
Para a ligação eléctrica é necessária uma tomada com contacto de segu-
rança, devidamente instalada. A protecção eléctrica por fusível terá que per-
fazer, no mínimo, 10 amperes.
Se, depois de instalado o aparelho, não se tiver mais acesso à tomada, terá
que se tomar uma providência adequada na instalação eléctrica que permi-
ta desligar o aparelho da rede (p. ex. fusível, interruptor protector de linha,
interruptor de corrente de defeito ou semelhantes, com uma abertura de
contactos de, pelo menos, 3 mm).
Antes da colocação em funcionamento, verificar se os valores da rede
eléctrica do local de instalação correspondem à tensão de conexão e ao
tipo de corrente indicados na placa de características.
P. ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~50 Hz
(isto é, corrente alternada de 220 a 240 Volt, 50 Hertz)
A placa de características encontra-se no interior do aparelho, à esquerda.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento
• Por favor, antes do primeiro uso, limpe o interior e todas as peças do apa-
relho (vide capítulo “Limpeza e conservação").
7. remonte a dobradiça inferior (E) no lado oposto introduzindo a
guarnição da dobradiça (x);
8. retire a tampa do furo (F) da grelha de ventilação (D) empurrando-a
no sentido indicado pela seta e volte a montá-la no lado oposto;
9. remonte as grelhas de ventilação (D) introduzindo-as com pressão;
10. Desmonte o puxador e remonte-o no lado oposto. Os furos não uti-
lizados são cobertos com tampas de plástico que vêm dentro do saco
de acessórios.
Atenção
Depois de terminada a reversibilidade da porta, controle que a
guarnição magnética esteja aderente
ao móvel. Se a temperatura ambiente estiver fria (por ex. no
inverno), pode acontecer que a guarnição não fique perfeitamente
aderente ao móvel. Nesse caso espere a adaptação natura
15
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications.
Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement consultez le
tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente..
Symptômes Solutions
L’appareil ne fonctionne pas
Vérifiez que:
• la prise est effectivement branchée,
• les fusibles sont en bon état et n’ont pas
disjoncté,
La température à l’intérieur de l’appareil est
trop froide
Vérifiez que:
• la température est correctement réglée
l y a du givre sur l’évaporateur
Vérifiez que:
• la température est correctement réglée
• les aliments ne sont pas en contact avec l’éva-
porateur afin que l’air circule correctement,
• le joint de porte est en bon état et propre.
La température à l’intérieur de l’appareil est
trop chaude
Vérifiez que:
• la température est correctement réglée
• les aliments ne sont pas en contact avec l’éva-
porateur afin que l’air circule librement,
• la porte est correctement fermée,
• le joint de porte est en bon état et propre,
• trop d’aliments n’ont pas été introduits en
même temps,
• l’appareil est dans une pièce où la circulation
d’air est normale,
• l’appareil n’est pas situé à proximité d’une
source de chaleur.
L’appareil vibre
Vérifiez que:
• l’appareil est correctement calé (voir chapitre
“ Installation ”),.
• l’appareil n’est pas installé contre une cloison
résonnante,
l’appareil n’est pas situé trop près des meubles.
30
G
Reversibilidade das portas
A reversibilidade da porta pode ser
trocada da direita (condições de
entrega) para a esquerda, se for
necessário devido ao lugar da
instalação.
Aviso! Durante a reversibilidade, o
aparelho não deve estar ligado à
rede elétrica. Antes de qualquer
operação tire a ficha da tomada
de corrente.
Proceda conforme a seguir:
1. retire a grelha de ventilação (D)
introduzida com pressão;
2. desmonte a dobradiça inferior (E)
desaparafusando os parafusos que
a fixam;e guardando a guarnição
da dobradiça (x);
3. Extraia a porta do perno (G),
desparafuse o mesmo e volte a
aparafusá-lo no lado oposto.
4. tire as duas tampas (onde previsto)
liberando assim os furos para os
pernos da dobradiça e volte a
montá-las nos lados opostos (H);
5. monte novamente a porta (G);
6. com uma chave de 10 mm
desaperte o perno (z) da dobradiça
(E) e o parafuso traseiro (y); pegue
do saco de acessórios o dispositivo
de fechamento esquerdo inferior
(m) e remonte-o no lado oposto
da própria dobradiça apertando de
novo o parafuso traseiro. Pegue no
saco de acessórios o dispositivo de
fechamento superior (n) e monte
de novo no lado oposto da própria
extremidade superior apertando-o
com o parafuso;
E
X
M
Y
Z
N
D
F
F
16
Symptômes Solutions
Le voyant rouge alarme s’allume et l’alarme
retentit
Il se peut qu’à la mise en service,aprés un
dégivrage ou lors de chargement de denrées
fraîches, le voyant rouge alarme s’allume.
• La température est trop élevée dans l’appareil.
• La porte n’est pas correctement fermée ou e
été ouverte trop longtemps.
La couche de givre est trop épaisse.
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement
le service après vente de votre magasin vendeur afin d’éviter toute altération
des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces rensei-
gnements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les
aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés
dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appa-
reil est indiquée au paragraphe Caractéristiques techniques ”.
Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l’appareil.
Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le
plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
Caractéristiques techniques
Hauteur mm 1400
Largeur mm 600
Profondeur mm 625
Pouvoir de congélation kg/24h 20
Autonomie, en cas de panne, heures * 35
*Selon la Norme NF EN ISO 5155
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
-89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications
successives.
29
NP00
100 mm10 mm
10 mm
PR153
Colocação
Coloque o aparelho longe de qualquer fonte de calor (aquecimento,
fogões, ou raios solares demasiado intensos).Verifique que nas parses
posterior, superior e inferior o ar pode circular livremente.
Para um melhor funcionamento
verifique que a parse superior
têm pelo menos 100 mm de dis-
tancia de algum móvel suspenso
por cima do aparelho (A). A
solução preferível é indicada na
Fig. B (sem móvel). Um ou vários
pés niveladores situados na base
têm a função de nivelar o aparel-
ho correctamente.O aparelho
deve
poder ser desligado da rede;
uma vez realizada a instalação,
portanto, é necessário que a ficha
fique acessível.
Espaçadores posteriores
Na bolsinha da documentação
encontram se dois espaçadores
que hão de ser montados nos
cantos superiores da parte tra-
seira. Desapertar os parafusos,
inserir o espaçador debaixo da
cabeça do parafuso e voltar a
apertar.
17
Installation
Emplacement
Placez de préférence votre appareil
loin d’une source de chaleur (chauf-
fage, cuisson ou rayons solaires trop
intenses).
Veillez à ce que l’air circule librement
tout autour de l’appareil. Si toutefois,
vous désirez placer l’appareil dans
une niche ou directement sous un
élément, il est indispensable de lais-
ser un espace de 100 mm entre le
dessus de l’appareil et un élément
supérieur.
Les conduits de ventilation ne doivent en aucun cas être obstrués.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante
du local doit être comprise entre +10°C et +43°C. Au delà de ces tempé-
ratures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observez les
distances latérales minimales suivantes :
avec des cuisinières électriques 3 cm,
avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.
S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante doit être
placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.
Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une
distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation de con-
densation sur les côtés des appareils.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessai-
re que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
Se a instalação ao lado de uma fonte de calor não puder ser evitada, terão
que se respeitar os seguintes intervalos laterais mínimos:
em relação a fogões e aquecedores eléctricos 3 cm;
em relação a aquecedores a óleo e a carvão 30 cm.
Se estes intervalos não puderem ser respeitados, é necessário instalar uma
placa isotérmica entre o fogão/aquecedor e o aparelho frigorífico.
28
Remoção da protecção de transporte
Tanto o aparelho como algumas das peças do equipamento interior são pro-
tegidos para o transporte.
Remover todas as fitas adesivas, bem como as peças de almofadar, do
interior do aparelho.
Instalação
Local de instalação
O aparelho deverá ser instalado num local seco e bem arejado.
A temperatura ambiente influencia o consumo de energia eléctrica e o bom
funcionamento do aparelho. Por isso, o aparelho
não deveria ser exposto à radiação directa do sol;
não deveria ser instalado perto de radiadores, ao lado de um fogão nem
de outras fontes de calor;
– só deveria ser instalado num local com uma temperatura ambiente corre-
spondente à classe climática para a qual o aparelho foi concebido.
A classe climática é indicada na placa de características, situada à esquerda
no interior do aparelho.
A tabela seguinte mostra a temperatura ambiente correspondente a cada
classe climática:
Classe climática para uma temperatura ambiente de
SN +10 a +32 °C
N +16 a +32 °C
ST +18 a +38 °C
T +18 a +43 °C
18
Fixation des entretoises arrière
Pour éviter que le condenseur ne tou-
che le mur, fixez les 2 entretoises join-
tes à la notice d’utilisation.
Procédez comme indiqué sur les figu-
res.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux pre-
scriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la
terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme
NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit
impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée,
par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une pri-
se multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'in-
cidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
PR153
27
Remoção de materiais
Informações sobre a embalagem do aparelho
Todos os materiais utilizados são compatíveis com o meio-ambiente! Eles
podem ser depositados numa lixeira ou queimados numa instalação de inci-
neração de lixo, sem perigo!
Quanto aos materiais: os plásticos são recicláveis e estão marcados da
seguinte forma:
>PE< para polietileno, p. ex. nos invólucros exteriores e nos sacos que se
encontram no interior.
>PS< para poliestireno, p. ex. nas peças utilizadas para almofadar, por
princípio sem hidrocarboneto clorofluorado.
As peças de cartão são fabricadas à base de papel reciclado e deveriam ser
novamente entregues num posto de recolha de papel reciclável.
Remoção de aparelhos usados
Por questões de protecção do meio-ambiente, os aparelhos frigoríficos têm
que ser removidos de forma controlada. Isto é válido para o aparelho que
usou até à data e - um dia, depois de servir o seu tempo - para o seu novo
aparelho.
Aviso! É favor inutilizar os aparelhos usados sem conserto, antes de proce-
der à sua remoção controlada. Retirar a ficha de ligação à rede da tomada,
desmontar o cabo de ligação à rede, retirar ou destruir eventuais fechadu-
ras de mola ou de ferrolho. Evitará, assim, que quaisquer cri-anças se
fechem por brincadeira no aparelho (perigo de asfixia!) ou que se exponham
a quaisquer outras situações em que possam correr perigo de vida.
Indicações relativas à remoção controlada:
O aparelho não pode ser removido juntamente com o lixo caseiro nem
pelo serviço de recolha de móveis e utensílios domésticos usados.
O circuito de refrigeração, especialmente o permutador térmico situ-ado
na parte de trás do aparelho, não pode ser danificado.
• O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produ-
to não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipa-
mento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada
deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
19
G
Reversibilité de la porte
La porte de cet appareil est réversible: son sens d’ouverture peut être modi-
fié en fonction du souhait de l’utilisateut.
Attention ! Avant de procéder à la réversibilité de la porte, débranchez
l’ appareil.
Procéder comme suit:
1. Retirez la grille d’aération (D) qui se
monte par encliquetage.
2. Démonter la charnière inférieure
(E) en dévissant les vis qui la fixent
et en conservant le joint de la
charnière (X).
3. Dégagez la porte du pivot (G); dévis-
sez celui-ci et remontez-le sur le côté
opposé.
4. Enlevez le cache (positionné sur la
porte), de façon à découvrir le trou
pour le pivot de la charnière, et
remontez-le de l’autre côté.
5. Remontez la porte.
6. Avec une clé de 10 mm dévisser
l’axe (Z) de la charnière (E) et la vis
arrière (Y) ; prendre dans le sachet
des accessoires le dispositif de fer-
meture gauche inférieur (M) et le
remonter sur le côté opposé de la
charnière en revissant la vis arrière.
Prende dans le sachet des acces-
soires le dispositif de fermeture
gauche superieur (N) et le remon-
ter sur le côté opposé de la tête en
revissant la vis.
7. Remonter la charnière inférieure
(E) sur le côté opposé en intro-
duisant le joint de la charnière (X).
8. Enlevez le cache-trou (F) de la grille
d’aération (D) en le poussant dans le
sens de la flèche et remontez-le sur
le côté opposé.
E
X
M
Y
Z
N
D
F
F
26
Retirar a ficha de ligação à rede da tomada, desmontar o cabo de ligação
à rede, retirar ou destruir eventuais fechaduras de mola ou de ferrolho.
Evitará, assim, que quaisquer crianças se fechem por brincadeira no apa-
relho (perigo de asfixia!) ou que se exponham a quaisquer outras situações
em que possam correr perigo de vida.
As crianças não sabem, muitas vezes, avaliar os perigos relacionados com
a utilização de aparelhos domésticos. Providencie uma vigilância adequa-
da e não permita que as crianças brinquem com o aparelho!
No funcionamento diário
• Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tornar-
se permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no apa-
relho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para isqueiros, etc.
• Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem
estalar quando o seu conteúdo congela - se o seu conteúdo incluir
gás, elas podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cer-
veja, vinho, champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com
elevado teor de álcool podem ser postas no congelador.
Não meter na boca gelado nem cubos de gelo acabados de sair do con-
gelador. O gelado ou gelo muito frio pode ficar agarrado aos lábios ou à
língua e causar ferimentos.
Não pegar nos produtos congelados com as mãos molhadas. As mãos
poderiam congelar e ficar agarradas aos produtos.
Não operar aparelhos eléctricos (p. ex. máquinas eléctricas de fazer gela-
dos, batedeiras eléctricas) no aparelho frigorífico.
• Antes de iniciar trabalhos de limpeza, desligar sempre o aparelho e retirar
a ficha da tomada ou desconectar o fusível da casa.
Para retirar a ficha da tomada, puxar a ficha e não o cabo.
Em caso de avarias
Se algum dia o aparelho tiver uma avaria, consulte primeiro o capí-tulo
"O que fazer, se ..." destas instruções de utilização. Se as indicações conti-
das neste capítulo não oferecerem uma solução para o problema, é favor
não proceder a outros trabalhos por sua conta.
• Os aparelhos frigoríficos só podem ser reparados por pessoal especi-aliza-
do. Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves. Sendo
necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada mais próxi-
ma ou ao nosso serviço de assistência técnica.
20
9. Remontez la grille d’aération (D) en l’encliquetant à fond.
10. Dévissez la poignée. La remonter de l’autre côtéaprès avoir percé les bou-
chons avec un poinçon.Couvrez les trous libres avec les caches contenus
dans le sachet de la documentation.
Attention
La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez que le joint
magnétique adhère à la carrosserie.
Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par
exemple), il se peut que le joint n’adhère pas parfaitement. Dans ce cas,
si on ne veut pas attendre que le joint reprenne sa dimension naturelle
après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant
la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.
25
Segurança
A segurança dos nossos aparelhos frigoríficos corresponde aos regulamen-
tos técnicos vigentes e à lei sobre a segurança de aparelhos. Contudo, sen-
timonos na obrigação de lhe dar a conhecer as seguintes indicações de
segurança:
Utilização conforme às disposições
• O aparelho frigorífico destina-se ao uso doméstico. Ele serve para refrige-
rar e congelar alimentos e para guardar produtos congelados, bem como
para preparar gelo. Se o aparelho for utilizado para outros fins ou opera-
do incorrectamente, o fabricante não assume qualquer responsabilidade
pelos danos eventuais.
• Não é permitido efectuar remodelações ou alterações no aparelho frigorí-
fico, por razões de segurança.
Se utilizar o aparelho frigorífico para fins comerciais ou para outros fins
além da refrigeração e congelação de alimentos e do armazenamento de
produtos congelados, é favor observar as prescrições legais vigentes na
sua zona.
Antes da primeira colocação em funcionamento
Verifique se o aparelho frigorífico apresenta danos de transporte. Não
colocar, de modo algum, aparelhos danificados em funcionamento! Em
caso de danos, é favor dirigir-se aos fornecedores.
Agente de refrigeração
O aparelho contém, no circuito de refrigeração, o agente de refrigeração
isobutano (R600a), um gás natural altamente compatível com o meio
ambiente, mas que é, contudo, inflamável.
Ao transportar e instalar o aparelho, preste atenção para que nenhuma
das peças do circuito de refrigeração seja danificada.
Se o circuito de refrigeração for danificado:
É indispensável evitar fogo aberto e fontes de inflamação;
Arejar bem o compartimento em que se encontra o aparelho.
Segurança das crianças
Os elementos de embalagem (p. ex. folhas, esferovite) podem ser peri-
gosos para as crianças. Perigo de asfixia! Manter os materiais de embala-
gem fora do alcance das crianças!
• Antes da remoção de aparelhos usados sem conserto, é favor inutilizá los.
21
Service
au chapitre “En cas d’anomalie de fonctionnement” sont rassemblées les
sources d’anomalie les plus fréquentes, auxquelles vous pouvez remédier
vous-même. Si malgré toutes les vérifications une intervention s’avère
nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir.
A défaut (déménagement de votre part, femeture du magasin où vous avez
effectué l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui
vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
Signalez au service après-vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série),
que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à cet
endroit:
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S-No : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de
l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les condi-
tions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à tou-
tes vos questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y
sont attachées.
N’hésitez pas à le contacter.
Electrolux Home Products France S.A.S.
Service Conseil Consommateurs
43 avenue Félix Louat - BP 50142
60307 Senlis Cedex
Tél.: 03 44 62 29 29
SAS au capital de 67 500 000
552 042 285 RCS SENLIS
24
Indice
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remoção de materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Informações sobre a embalagem do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remoção de aparelhos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remoção da proteção de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Local de instalção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Espaçadores posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Reversibilidade das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Antes de colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . . . . .31
Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Colocação do congelador em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Congelar e armazenamento de produtos congelados . . . . . . . . . . .36
Massa eutéctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Calendàrio de congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Preparação de cubos de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Conselhos pràticos para poupar energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
O que fazer, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Soluções para a eliminaça o de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Serviço de assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Prescrições, normas, directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

AEG A70190GS Manual do usuário

Categoria
Geladeira-freezers
Tipo
Manual do usuário

em outros idiomas