Wolf Garten NX9 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
4
15
28
40
52
64
77
98
109
120
133
87
148
159
English
(Original operating instructions)
Français
(Notice d'instructions d'origine)
Deutsch
(Originalbetriebsanleitung)
Nederlands
(Originele gebruiksaanwijzing)
Italiano
(Istruzioni per l'uso originali)
Español
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Svenska
(Originalbruksanvisning)
Dansk
(Originale driftsvejledning)
Norsk
(Originale driftsanvisningen)
Suomi
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Português
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski
(Oryginalna instrukcja obsługi)
(
English Operating instructions for lawn tractors
6
Battery acid/risk
of chemical burns.
Withdraw the key from
the ignition before all
work on the unit and
observe the instruc-
tions in this document.
When getting on and
off, never step on the
cutter deck.
If operating with an attached trailer,
do not exceed the following
maximum values:
Max. gradient 14%
Max. support load
on the trailer coupling 25 kg
Max. trailer load
(trailer and load) 180 kg
Keep these symbols visible
on the appliance.
Symbols used in these
instructions
The following symbols are used
in these instructions:
a~åÖÉê
vçìê=~ííÉåíáçå=áë=Çê~ïå=íç=Ç~åÖÉêë=
áå ÅçååÉÅíáçå=ïáíÜ=íÜÉ=~Åíáçå=
ÇÉëÅêáÄÉÇ=~åÇ=íÜêçìÖÜ=ïÜáÅÜ=
íÜÉêÉ áë=~=Ç~åÖÉê=íç=éÉêëçåëK
t~êåáåÖ
vçìê=~ííÉåíáçå=áë=Çê~ïå=íç=Ç~åÖÉêë=
áå ÅçååÉÅíáçå=ïáíÜ=íÜÉ=~Åíáçå=
ÇÉëÅêáÄÉÇ=ïÜáÅÜ=ÅçìäÇ=áåîçäîÉ=
ã~íÉêá~ä=Ç~ã~ÖÉK
Note
Points out important information and
tips concerning application.
Note concerning the dis-
posal of packaging
Any waste packaging or waste
appliances etc. which accumulate
should be disposed of according
to the local regulations.
Details concerning position
Whenever a location on the mower
is specified (e.g. left, right), this
is always from the perspective
of the driver, sitting in the seat,
and facing forward.
Assembling
the appliance
Various models are described
in these operating instructions.
The illustrations may differ in detail
from the machine which you have
purchased.
Installing the seat
Fig. 1
a) Seat with adjusting lever
b) Seat with adjusting screw
Installing the steering
wheel
Fig. 2
Connect steering wheel (1)
to steering shaft.
Place on top the washer (2b)
with the convex side up, and
secure the steering wheel with
the screw (3).
Insert the cover (4).
Installing the deflector
(Appliances with side ejector)
Fig. 3a
Remove all screws, washers, and
nuts on the deflector.
Insert the deflector (1), and secure
it with the screws, washers, and
nuts.
Attach cutter deck rollers (2) with
the available bolts and nuts.
Fig. 3b
The deflector and cutter rollers
are now installed.
Depending on the model remove
the locking plate or cable tie.
The deflector closes
automatically.
Attaching the grass catcher
(depending on model)
See the separate operating
instructions for the grass catcher.
Commissioning the battery
a~åÖÉê
oáëâ=çÑ=éçáëçåáåÖ=~åÇ=áåàìêó=Ñêçã=
Ä~ííÉêó=~ÅáÇ
tÉ~ê=éêçíÉÅíáîÉ=ÖçÖ ÖäÉë=~åÇ=ÖäçîÉë K=
mêÉîÉåí=Ä~ííÉêó=~ÅáÇ=Ñêçã=Å çãáåÖ=
áåíç Åçåí~Åí=ïá íÜ=ëâáåK=fÑ=Ä~ ííÉêó=~Å áÇ=
ëéê~óë=áåíç=óçìê=Ñ~ÅÉ=çê=ÉóÉëI=ï~ëÜ=
áããÉÇá~íÉäó=ïáíÜ=ÅçäÇ=ï~íÉê=~åÇ=
Åçåí~Åí=~=ÇçÅíçêK=fÑ=óçì=Ü~îÉ=ëï~ääçJ
ïÉÇ=Ä~ííÉêó=~ÅáÇ =Äó= ~Å ÅáÇÉåíI=Ç êáåâ=
äçíë=çÑ=ï~íÉê=~åÇ=áãã ÉÇá~íÉ äó=
Å~ää ~ ÇçÅíçêK=hÉÉé=Ä~ííÉêáÉë=çìí=
çÑ íÜÉ=êÉ~ÅÜ=çÑ=ÅÜáäÇêÉåK=
kÉîÉê=íáäí=íÜÉ=Ä~ííÉêóX=íÜÉ= Ä~ííÉêó=~ÅáÇ=
ã~ó=êìå=çìíK
dáîÉ~ëíÉ~ííÉêó=~ÅáÇççìêÉ~äÉê=
çê=~=Çáëéçë~ä=Åçãé~åóK
t~êåáåÖ
oáëâ=çÑ=ÑáêÉI=Éñéäçëáçå=~åÇ=ÅçêêçJ
ëáçå=ÇìÉ=íç=Ä~ííÉêó=~ÅáÇ=~åÇ=
Ä~ííÉêó=~ÅáÇ=Ö~ëÉë
fããÉÇá~íÉäó=ÅäÉ~ å=é~êíë=çÑ=íÜÉ= ~ééäáJ
~åÅÉ=ìéçå=ïÜáÅÜ=Ä~ííÉêó=~ ÅáÇ=Ü~ë=
ÄÉÉå=ëéê~óÉÇK=_~ííÉêó=Ü~ë=~=ÅçêêçëáîÉ=
ÉÑÑÉÅíK
aç=åçí=ëãçâÉ=~åÇ=âÉÉé= ÄìêåáåÖ =
~åÇ Üçí=çÄàÉÅíë=~ï~óK=
píçêÉ=Ä~ííÉêáÉë=áå=êççãë=ïÜ áÅÜ=
~êÉ ïÉää=îÉ åíá ä~íÉÇ =~åÇ =ÇêóK=
qÜÉêÉ=áë=~=êáëâ=çÑ=~=éçëë áÄäÉ=ëÜçêí=
ÅáêÅìáí= ïÜÉå=ïçêâáåÖ=ïáíÜ=íÜÉ=Ä~ííÉêóK=
aç=åçí=éä~ÅÉ=~åó=íç çäë=çê=ã Éí~ ä=
çÄàÉÅíë=çå=íÜÉ=Ä~ííÉ êóK
t~êåáåÖ
lÄëÉêîÉ=íÜÉ=çêÇÉê=áå=ïÜáÅÜ=íÜÉ=Ä~ííÉêó=
áë=ãçìåíÉÇ=ïÜÉå=ÅçååÉÅíáåÖLÇáëÅçåJ
åÉÅíáåÖ=íÜÉ=íÉêãáå~äëK
Fitting:
First connect the red cable
(+/positive pole) and then
the black cable (–/negative pole).
Removal:
First disconnect the black cable
(–/negative pole) and then
the red cable (+/positive pole).
Note
The battery is situated under
the passenger seat.
!
!
Operating instructions for lawn tractors English
9
Level indicator for grass
catcher (depending
on model)
Fig. 19
The level sensor measures how
full the grass catcher attachment
is during mowing.
An acoustic signal is generated
when the grass catcher is full.
The grass catcher must be emptied.
Switch for catch basket
lifting device (depending
on model)
Fig. 20
The switch (A) is used to open and
close the grass catcher (electro-
mechanically).
Operation – see separate “Grass
catcher attachment” operating
manual.
Light
(depending on model)
Fig. 21
Switch on headlights = switch
to “ON”.
Some models do not feature the light
switch.
The headlights are lit as long as the
engine is running or the ignition key
is set to the position (depending
on model).
Tank contents display
(depending on model)
Fig. 22
The inspection window indicates
the level of fuel in the fuel tank.
Lever to release catch
basket (depending
on model)
Fig. 23
The lever is used to detach/remove
the grass catcher.
Operation – see separate “Grass
catcher attachment” operating
manual.
Glove compartment
(depending on model)
Fig. 24
It is used as a storage compartment
and features a 12 V socket depen-
ding on model.
Lever for cleaning
the discharge chute
(depending on model)
Fig. 25
If grass is mown which is too tall
or is wet, this may result in exces-
sive grass accumulation/blockage
in the discharge chute.
This will result in the grass catcher
not being adequately/no longer
being filled.
Remove the blockage from the
discharge chute while the mower
deck is running and with the grass
catcher attached as follows:
Stop the machine and apply
parking brake.
Pull the lever to loosen the
blockage.
Press lever downwards again.
Continue mowing.
Operating safety
Follow the notes in the engine
manual as well!
a~åÖÉê
oáëâ=çÑ=áåàìêó
kç=éÉêëçåI=ÉëéÉÅá~ääó=ÅÜáäÇêÉåI=
~åÇLçê=~åáã~äë=ëÜçìäÇ=ÄÉ=~ääçïÉÇ=
íç ëí~åÇ=ÅäçëÉ=íç=íÜÉ=ãçïÉê=ïÜáäÉ=
áí áë áå=ìëÉK=qÜÉó=ÅçìäÇ=ÄÉ=áåàìêÉÇ=
Äó ëíçåÉë=çê=ëáãáä~ê=çÄàÉÅíë=íÜ~í=
ãáÖÜí=ÄÉ=íÜêçïå=çìíK=
`ÜáäÇêÉå=ãìëí=åçí=çéÉê~íÉ=íÜÉ=~é éäáJ
~åÅÉK
_É=é~êíáÅìä~êäó=Å~êÉÑìä=ïÜÉå=ãçïáåÖ=
áå=êÉîÉêëÉ=ÖÉ~ê=Eìåáíë=ïáíÜ=l`o=
ëïáíÅÜFK=båëìêÉ=íÜ~í=~ää=éÉêëçåë=~êÉ=
çìíëáÇÉ=íÜÉ=ïçêâáåÖ=~êÉ~=çÑ=íÜÉ=ìåáíK
kÉîÉê=Éãéíó=íÜÉ=Öê~ëë=Å ~ íÅÜ Éê=ï Üá äÉ=
íÜÉ=ÉåÖáåÉ=áë=ëíáää=êìååáåÖK=
tÜáäÉ ÉãéíóáåÖ=íÜÉ=Öê~ëë=Å~íÅÜÉêI=
óçì=óçìêëÉäÑ=çê=ëçãÉ=çíÜÉê=éÉê ëçå=
ÅçìäÇ=ÄÉ=áåàìêÉÇ=áÑ= íÜÉ=ÅçåíÉåíë=çÑ=íÜÉ=
Å~íÅÜÉê=~êÉ=ÉàÉÅíÉÇ=~í=ÜáÖÜ=ëéÉÉÇK=
tÜÉåçïáåÖåíÉÉé=ëäçéÉëIÜÉêÉ=
áë=~áëâÑÜÉçïÉêáééáåÖîÉê=~åÇ=
óçì=ÅçìäÇ=ÄÉ=áåàìêÉÇ=~ë=~=êÉëìäíK=
åçí=ÇêáîÉ=~Åêçëë=íÜÉ=Ñ~ÅÉ=çÑ=
~ ëäçéÉI=Äìí=çåäó=ëíê~áÖÜí=ìé=~åÇ=
ÇçïåK=qÜÉ=ìåáí=ã~ ó=çå äó=ÄÉ=Çê áîÉå=
çå ëäçéÉë=ìé=íç=ã~ñK=OMBK=
kÉîÉê=íìêå=çå=~=ëäçéÉK
fÑ=íÜÉ=ÖêçìåÇ=áë=ïÉí= íÜÉ=ãçïÉê=ÅçìäÇ=
ëäáé=ÇìÉ=íç=êÉÇìÅÉÇ= íê~Åíáçå=~åÇ=çîÉêJ
íìêåK=jçï= ç åäó=ïÜÉå=íÜÉ=Öê~ëë= áë=ÇêóK
bñÅÉëëáîÉ=ëéÉÉÇ=Å~å=áåÅêÉ~ëÉ=
íÜÉ êáëâ=çÑ=~å=~ÅÅáÇÉåíK
j~áåí~áå=~=ë~ÑÉ=Çáëí~åÅÉ=~í=~ää=íáãÉë=
Ñêçã=é~êíáÅìä~êäó=ëíÉÉé=ëäçéÉëI=íêÉÉëI=
ÄìëÜÉë=~åÇ=ÜÉÇÖÉëK
m~ó=é~êíáÅìä~ê=~ííÉåíáçå=ïÜÉå=óçì=
~êÉ íê~îÉääáåÖ=áå=êÉîÉêëÉ=ïÜáäÉ=ãçïáåÖ=
~í=íÜÉ=ë~ãÉ=íáãÉK
`ÜÉÅâ=íÜÉ=~êÉ~=áå=ïÜáÅÜ=óçì=áåíÉåÇ=
íç ìëÉ=íÜÉ=ìåáí=~åÇ=êÉãçîÉ=~ää=çÄàÉÅíë=
íÜ~íçìäÇÉáí=~åÇêçéÉääÉÇóÜÉ=
ìåáíK=fÑ=íÜÉ=ÅìííáåÖ=íççä=Üáíë=~=ÑçêÉáÖå=
çÄàÉÅí=EÉKÖK=ëíçåÉF=çê=áÑ=íÜÉ=ã~ÅÜáåÉ=
ëí~êíë=îáÄê~íáåÖ=îáçäÉåíäóW=ëíçé=
íÜÉ ÉåÖáåÉ=áããÉÇá~íÉäóK=
_ÉÑçêÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=ìåáíI= Ü~îÉ=áí= ÅÜÉÅâÉÇ=
Ñçê=Ç~ã~ÖÉ=Äó=~=ëéÉ Åá~äáëí=Åç ãé~å óK
få=íÜÉ=Å~ëÉ=çÑ=ãçïÉêë=ïáíÜ=êçí~êó=
Ää~ÇÉëI=åÉîÉê=ëí~åÇ=áå=Ñêçåí=çÑ=Öê~ëë=
ÉàÉÅíáçå=ÜçäÉëK
kÉîÉê=éä~ÅÉ=óçìê=Ü~åÇëI=Ñ ÉÉíI=çê=çíÜÉê=
é~êíë=çÑ=íÜÉ=ÄçÇó= å É~ê =êçí~íáåÖ=é~ê í ëK
pïáíÅÜ=lcc=íÜÉ=ÉåÖáåÉI=êÉãçîÉ=
íÜÉ áÖåáíáçå=âÉóI=~åÇ=ÇáëÅçååÉÅí=
íÜÉ ëé~êâ=éäìÖ=íÉêãáå~ä=ÄÉÑçêÉ=óçì=
ÅäÉ~ê=íÜÉ=ÉàÉÅíçê=çÑ=ÄäçÅâ~ÖÉë=~åÇ=
çíÜÉê=ÜáåÇê~åÅÉëK
aççíëÉÜÉåáíå=~ÇîÉêëÉÉ~íÜÉê=
ÅçåÇáíáçåëI=ÉKÖK= áÑ=íÜÉêÉ=áë=~=éêçÄ~Äáäáíó=
çÑ=ê~áå=çê=~=ëíçêãK
oáëâ=çÑ=ëìÑÑçÅ~íáçå=Ñêçã=Å~êÄçå=
ãçåçñáÇÉ=
låäó=~ääçï=íÜÉ=ÅçãÄìëíáçå=ÉåÖáåÉ=
íç êìå=áå=íÜÉ=çéÉå=~áêK=
oáëâ=çÑ=Éñéäçëáçå=~åÇ=ÑáêÉ
cìÉä=~åÇ=éÉíêçä=î~éçìêë=~êÉ=îçä~íáäÉ=
~åÇ=ÑìÉä=áë=ÜáÖÜäó=Ñä~ãã~ÄäÉK
_ÉÑçêÉ=ëí~êíáåÖ=íÜÉ=ÉåÖáåÉI=Ñáää=ïáíÜ=
ÑìÉäK=fÑ=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=áë=ëíáää=Üçí=çê=
êìååáåÖI=âÉÉé=íÜÉ=ÑìÉä=í~åâ=ÅäçëÉÇK
låäó=Ñáää=ïáíÜ=ÑìÉä=ïÜÉå=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=
áë íìêåÉÇ=çÑÑ=~åÇ=Ü~ë=ÅççäÉÇ=ÇçïåK=
^îçáÇ=å~âÉÇ=Ñä~ãÉëI=íÜÉ=Ñçêã~íáçå=
çÑ ëé~êâë=~åÇ=Çç=åçí=ëãçâÉK=
låäó=Ñáää=íÜÉ=í~åâ=áå=íÜÉ=çéÉå=~áêK
aç=åçí=ëí~êí=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=áÑ=ÑìÉä=Ü~ë=
ÄÉÉå=ÑáääÉÇ=ìé=~åÇ=Ü~ë=çîÉêÑäçïÉÇK=
táéÉ=íÜÉ=~ÑÑÉÅíÉÇ=~êÉ~ë=ÅäÉ~å=~åÇ=
ï~áí=ìåíáä=íÜÉ=ÑìÉä=Ü~ë=î~éçêáëÉÇK
qç=~îçáÇ=íÜÉ=êáëâ=çÑ=ÑáêÉI=âÉÉé= íÜÉ ÑçääçJ
ïáåÖ=é~êíë= ÑêÉÉ =Ñêçã=Öê~ëë=çÑ çáä= äÉ~ âëW=
ÉåÖáåÉI=ÉñÜ~ìëíI=Ä~ííÉêóI=ÑìÉä=í~åâK
!
English Operating instructions for lawn tractors
12
Ó äçÅâ=íÜÉ=é~êâáåÖ=Äê~âÉI
Ó ï~áí=ìåíáä=~ää=ãçîáåÖ=é~êíë=Ü~îÉ=
ÅçãÉ=íç=êÉëí=~åÇ=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=Ü~ë=
Ñìääó=ÅççäÉÇI
Ó êÉãçîÉ=íÜÉ=ëé~êâ=éäìÖ=ÅçååÉÅíçê=
çå=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=áå=çêÇÉê=íç=éêÉîÉåí=
íÜÉ=ÉåÖáåÉ=Ñêçã=~ÅÅáÇÉåí~ääó=ÄÉáåÖ=
ëí~êíÉÇK
Cleaning
t~êåáåÖ
aç=åçí=ìëÉ=~=ÜáÖÜJéêÉëëìêÉ=ÅäÉ~åÉê=
Ñçê=ÅäÉ~åáåÖ=íÜÉ=îÉÜáÅäÉK
Clean the machine
If possible, clean the machine
directly after mowing.
Park the unit on a solid, even
surface.
Move the direction-of-travel lever
to position “F” or “R” (not available
on all models).
Lock the parking brake.
Note
There is a particularly high risk of rust
and other corrosion when the appli-
ance is used in the winter.
Clean the appliance thoroughly after
every use.
Cleaning the cutting
mechanism
a~åÖÉê
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=ÅìííÉêë
tÉ~ê=éêçíÉÅíáîÉ=ÖäçîÉëK
lå=~ééäá~åÅÉë=ïáíÜ=ëÉîÉê~ä=ÅìííÉêëI=
ãçîáåÖ=çåÉ=ÅìííÉê=Å~å=Å~ìëÉ=~ää=
çíÜÉê=ÅìííÉêë=íç=ãçîÉ=~í=íÜÉ=ë~ãÉ=
íáãÉK=q~âÉ=ëéÉÅá~ä=Å~êÉ=ïÜÉå=
ÅäÉ~åáåÖ=ÅìííáåÖ=ãÉÅÜ~åáëãëK
t~êåáåÖ
a~ã~ÖÉ=íç=ÉåÖáåÉ
qÜÉ=ãçïÉê=ãìëí=åçí=ÄÉ=íáäíÉÇ=
íç=~å=~åÖäÉ=ÖêÉ~íÉê=íÜ~å=PMøK=
cìÉä ã~ó=êìå=áåíç=íÜÉ=ÅçãÄìëíáçå=
ÅÜ~ãÄÉê=Å~ìëáåÖ=ÉåÖáåÉ=Ç~ã~ÖÉK
Raise the cutting mechanism fully.
Clean the area surrounding
the blade using a scrubbing
brush or cloth.
Cutters with cleaning nozzle
(depending on model)
Fig. 29
Place the appliance on an even
surface free of debris, stones, etc.,
and engage the locking brake.
1.Use a commercially available
quick-release coupling to attach
a water hose. Turn on water.
2.Start the engine.
3.Lower the cutters, and switch
ON for a few minutes.
4.Switch OFF the cutters and
engine.
5.Detach the water hose.
Repeat steps 1 to 5 for the second
cleaning nozzle (if provided).
At the end of cleaning (steps 1 to 5):
Raise the cutters to the top,
start the engine, and switch
ON the cutters for a few minutes
to dry them.
Cleaning the grass catcher
Note
See the separate operating instruc-
tions for the grass catcher.
Remove and empty the grass
catcher.
The grass catcher can be cleaned
with a powerful water jet from
a garden hose.
Allow the grass catcher to dry off
completely before using it again.
Servicing the vehicle
Observe the servicing guidelines
in the engine manual.
At the end of the grass-cutting
season, have the appliance checked
and serviced in a specialist workshop.
`~ìíáçå
båÖáåÉ=çáä=áë=Ü~ò~êÇçìë=
íç=íÜÉ=ÉåîáêçåãÉåí
m~ëëå=~åóíÉ=çáä=ïÜáÅÜ=ÅçãÉë=
~Äçìí=íÜêçìÖÜ=~å=çáä=ÅÜ~åÖÉ=
íç=~=ÅçääÉÅíáçå=éçáåí=çê=~=ï~ëíÉ=
Çáëéçë~ä=Åçãé~åóK
oáëâ=çÑ=éçääìíáçå=Ñêçã=Ä~ííÉêáÉë
rëÉÇ=Ä~ííÉêáÉë=Çç=åçí=ÄÉäçåÖ=íç=ÇçJ
ãÉëíáÅ=êìÄÄáëÜK=m~ëë=çå=ìëÉÇ=Ä~ííÉJ
êáÉë=íç=~=ÇÉ~äÉê=çê=~=ï~ëíÉ=Çáëéçë~ä=
Åçãé~åóK=aáëã~åíäÉ=íÜÉ=Ä~ ííÉêó=
ÄÉÑçêÉ=íÜÉ=îÉÜáÅäÉ=áë=ëÅê~ééÉÇK
Using jump leads
a~åÖÉê
kÉîÉê=ÄêáÇÖÉ=~=ÇÉÑÉÅíáîÉ =çê=ÑêçòÉå=
Ä~ííÉêó=ïáíÜ=àìãé=äÉ~ÇëK=
båëìêÉ=íÜ~í=íÜÉ=ìåáíë=~åÇ=íÜÉ=àìãé=
äÉ~Ç=Åäáéë=Çç=åçí=íçìÅÜ=É~ÅÜ=çíÜÉê=
~åÇ=íÜ~í=íÜÉ=áÖåáíáçåë=~êÉ=ëïáíÅÜÉÇ=çÑÑK
Connect the red jump lead to the
positive terminal (+) of the flat
battery and the donor battery.
Connect the black jump lead first
to the negative terminal () of the
donor battery.
Connect the other clip to the frame
of the engine block of the tractor
with the flat battery (as far away
from the battery as possible).
Note
If the donor battery is installed
in a vehicle, this vehicle must not
be started during the jump starting
process.
Start the tractor with the flat battery
and actuate the parking brake.
Disconnect the jump leads
in reverse sequence.
Tyre pressure
t~êåáåÖ
kÉîÉê=ÉñÅÉÉÇ=íÜÉ=ã~ñáãìã=éÉêãáíJ
íÉÇ=íóêÉ=éêÉëëìêÉ=Eë ÉÉ =ëáÇÉ=ç Ñ=íóêÉ FK=
tÜÉå=éìãéáåÖ=ìé=íÜÉ=íóêÉ ëI=Çç=åçí=
ëí~åÇ=áå=Ñêçåí=çê=~ÄçîÉ=íÜÉãK
The recommended tyre operating
pressure is:
front: 0.8 bar
rear: 0.7 bar
Over-inflating reduces the longevity
of the tyres. Tyre pressure should
be checked before every journey.
After 5 operating hours
First engine oil change.
See engine manual for subsequent
intervals.
Use the oil channel or (optional)
quick oil drain (Fig. 30).
After 10 operating hours
Lubricate all rotating and bearing
points of the accelerator pedal
and brake pedal with several
drops of light oil.
!
!
Français Notice d’instructions des tracteurs de pelouse
18
Mettre la batterie en service
a~åÖÉê
oáëèìÉ=ÇÛáåíçñáÅ~íáçå=Éí=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=äÛ~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉ
mçêíÉò=ÇÉë=äìåÉííÉë=ÉåîÉäçéé~åíÉë=
Éí=ÇÉë=Ö~åíë=ÇÉ=éêçíÉÅíáçåK=bîáíÉò=
èìÉ=ä~=éÉ~ì=ÉåíêÉ=Éå=Åçåí~Åí=~îÉÅ=
äÛ~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä ~ííÉêáÉK=pá=ÇÉë=éêçàÉÅíáçåë
=
ÇÛ~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉ=çåí=~ííÉáåí=äÉ=
îáë~ÖÉ=çì=äÉë=óÉìñI=êáåÅÉò=
áãã¨Çá~íÉãÉåí=~îÉÅ=ÇÉ=äÛÉ~ì=ÑêçáÇÉ=
éìáë=êÉåÇÉòJîçìë=ÅÜÉò=ìå=ã¨ÇÉÅáåK=
pá=é~ê=áå~ÇîÉêí~åÅÉ=îçìë=~îÉò=~î~ä¨=
ÇÉ=äÛ~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉI=ÄìîÉò=
ÄÉ~ìÅçìé=ÇÛÉ~ì=Éí=êÉåÇÉòJîçìë=
áãã¨Çá~íÉãÉåí=ÅÜÉò=ìå=ã¨ÇÉÅáåK=
o~åÖÉò=äÉë=Ä~ííÉêáÉë=Üçêë=ÇÉ=éçêí¨É=
ÇÉë=ÉåÑ~åíëK=kÉ=êÉåîÉêëÉò=à~ã~áë=äÉë=
Ä~ííÉêáÉë=Å~ê=äÛ~ÅáÇÉ=êáëèìÉ=ÇÉ=ëÛÉå=
¨ÅçìäÉêK
o~ééçêíÉò=äÛ~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉ=êÉëí~åí=
¶=îçíêÉ=êÉîÉåÇÉìê=çì=¶=ìåÉ=
ÉåíêÉéêáëÉ=ÇÉ=ǨéçääìíáçåK
^ííÉåíáçå
oáëèìÉ=ÇÛáåÅÉåÇáÉI=ÇÛÉñéäçëáçå=
Éí ÇÉ=Åçêêçëáçå=~îÉÅ=äÛ~ÅáÇÉ=ÇÉ=
Ä~ííÉêáÉ=Éí=äÉë=Ö~ò=ǨÖ~Ö¨ë=é~ê=
äÛ~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉ
kÉííçóÉò=áãã¨Çá~íÉãÉåí=äÉë=éáÅÉë=
ÇÉ=äÛ~éé~êÉáä=èìá=~=êÉ´ì=ÇÉë=
éêçàÉÅíáçåë=ÇÛ~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉI=Å~ê=
ÅÉí=~ÅáÇÉ=Éëí=íêë=ÅçêêçëáÑK=iÛ~ÅáÇÉ=
ÇÉ=Ä~ííÉêáÉ=~=ÇÉë=ÉÑÑÉíë=ÅçêêçëáÑëK
fåíÉêÇáÅíáçå=ÇÉ=ÑìãÉêK=°äçáÖåÉò=äÉë=
çÄàÉíë=Éå=ÅçãÄìëíáçå=çì=íêë=ÅÜ~ìÇëK
==
kÉ=êÉÅÜ~êÖÉò=äÉë=Ä~ííÉêáÉë=èìÉ=Ç~åë=
ÇÉë=äçÅ~ìñ=ÄáÉå=îÉåíáä¨ë=Éí=ëÉÅëK=
oáëèìÉ=ÇÉ=ÅçìêíJÅáêÅìáí=éçëëáÄäÉ=Éå=
Å~ë=ÇÉ=íê~î~ìñ=ëìê=ä~=Ä~ííÉêáÉK=kÉ=
éçëÉò=~ìÅìå=çìíáä=åá=çÄàÉí=ã¨í~ääáèìÉ=
ëìê=ä~=Ä~ííÉêáÉK
^ííÉåíáçå
oÉëéÉÅíÉò=ä~=ÅÜêçåçäçÖáÉ=ÇÉ=
EǨFãçåí~ÖÉ=ëìáî~åíÉ=äçêëèìÉ=îçìë=
EǨFÄê~åÅÜÉò=äÉë=ÅçëëÉë=ÇÉë=L=~ìñ=
ÄçêåÉë=ÇÉ=ä~=Ä~ííÉêáÉK
Au montage :
Raccordez d’abord le câble rouge
(pôle plus +), puis le câble noir
(pôle moins –) aux bornes
correspondantes.
Au démontage :
Détachez d’abord le câble noir
(pôle moins –), puis le câble rouge
(pôle plus +) aux bornes
correspondantes.
Remarque
La batterie se trouve sous le siège
du conducteur.
Si livraison d’une batterie
« sans entretien / scellé »
(type 1)
(Batterie sans bouchons)
La batterie a reçu un plein d’acide et
a été scellée en usine. Mais même
une batterie « sans entretien »
a besoin d’entretien pour atteindre
une certaine durée de vie.
Maintenez la batterie dans un état
propre.
Évitez de renverser la batterie.
L’électrolyte peut couler d’une
batterie même scellée si elle se
trouve en position renversée.
Avant la première mise en service,
chargez la batterie 1 à 2 heures
avec un chargeur (courant de
recharge maxi : 12 volts /
6 ampères). Après la recharge,
commencez par débrancher, de
la prise de courant, la fiche mâle
du chargeur, puis débranchez
les pinces de la batterie (voir
également la notice d’instructions
du chargeur).
Si livraison d’une batterie vide
(type 2)
(Batterie avec bouchons)
Fig. 4
Défaites les bouchons de la
batterie.
Remplissez lentement chaque
cellule avec de l’acide pour
batterie, jusqu’à ce qu’il arrive
1 cm en-dessous de l’orifice de
remplissage.
Laissez la batterie reposer pendant
30 minutes pour que le plomb
puisse absorber l’acide.
Vérifiez le niveau d’acide,
rajoutez-en si nécessaire.
Avant la première mise en service,
chargez la batterie 2 à 6 heures
avec un chargeur (courant de
recharge maxi : 12 volts /
6 ampères).
Après la recharge, commencez
par débrancher, de la prise de
courant, la fiche mâle du
chargeur, puis débranchez
les pinces de la batterie (voir
également la notice d’instructions
du chargeur).
Revissez les bouchons de la
batterie.
Incorporez la batterie dans
l’appareil.
Enlevez le bouchon borgne affecté
au dégazage de la batterie.
Branchez le flexible de dégazage
puis faites-le passer par le bas de
l’appareil. Veiller à l’absence de
tout obstacle sur son passage !
(Fig. 4b)
Commencez par fixer le câble
rouge (+), puis le câble noir (–).
Pour refaire ultérieurement les
niveaux de la batterie, ne rajoutez
plus que de l’eau distillée
(contrôlez-les tous les 2 mois).
Maintenez la batterie dans un état
propre.
Eléments de commande
et d’affichage
^ííÉåíáçåK=oáëèìÉ=
ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÛ~éé~êÉáäK
sçáÅá=ä~=ÇÉëÅêáéíáçå=ÇÉë=ÑçåÅíáçåë=
êÉãéäáÉë=é~ê=äÉë=¨ä¨ãÉåíë=ÇÉ=
Åçãã~åÇÉ=Éí=ÇÛ~ÑÑáÅÜ~ÖÉK=
kÛÉñ¨ÅìíÉò=ÉåÅçêÉ=~ìÅìåÉ=ÇÉ=ÅÉë=
ÑçåÅíáçåë=>
Serrure d’allumage
(selon le modèle)
Fig. 5a
Démarrage : tournez la clé à droite
jusqu’à ce que le moteur tourne,
puis relâchez-la. La clé se trouve
sur /I.
Pour stopper : tournez la clé à
gauche jusque sur la position / 0.
Remarque
En présence d’une serrure
d’allumage avec position d’éclairage
, l’éclairage s’allume lorsque,
après avoir fait démarrer le moteur,
vous ramenez la clé de contact sur
cette position.
!
Notice d’instructions des tracteurs de pelouse Français
21
Levier de déverrouillage du
panier de ramassage (selon
le modèle)
Fig. 23
Le levier sert à détacher / enlever le
dispositif de ramassage d’herbe.
Utilisation : voir la notice
d’instructions à part sur le « Bac de
ramassage d’herbe ».
Boîte à gants (selon le
modèle)
Fig. 24
Sert de casier rangement et est
équipé, selon le modèle, d’une prise
12 V.
Levier pour nettoyer le
carter d’éjection (selon le
modèle)
Fig. 25
Le fait de tondre de l’herbe trop
haute ou mouillée peut provoquer
une accumulation excessive / une
obstruction dans le carter d’éjection.
Ceci a pour effet que le système de
ramassage d’herbe ne se remplit
pas suffisamment / plus.
Si le carter d’éjection se bouche
pendant que le plateau de coupe
marche et avec le système de
ramassage d’herbe monté,
supprimez l’obstruction comme suit :
Abaissez le système de
ramassage d'herbe et serrez le
frein de stationnement.
Tirez le levier pour supprimer
l’obstruction.
Poussez l’interrupteur vers le bas.
Poursuivez le travail de tonte.
Utilisation
Veuillez également tenir compte des
consignes figurant dans le manuel
du moteur.
a~åÖÉê
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë
aÉ=ä~=òçåÉ=ÇÉ=íê~î~áäI=¨äçáÖåÉò=äÉë=
éÉêëçååÉë=EäÉë=ÉåÑ~åíë=Éå=é~êíáÅìäáÉêF=
Éí=äÉë=~åáã~ìñK=aÉë=éáÉêêÉë=çì=
~ëëáãáä¨Éë=Å~í~éìäí¨Éë=êáëèìÉåí=
ÇÉ äÉë=ÄäÉëëÉêK=iÛìíáäáë~íáçå=ÇÉ=ä~=
íçåÇÉìëÉ=é~ê=äÉë=ÉåÑ~åíë=Éëí=
ëíêáÅíÉãÉåí=áåíÉêÇáíÉK
pçóÉò=é~êíáÅìäáêÉãÉåí=éêìÇÉåí=
éÉåÇ~åí=ä~=íçåíÉ=Éå=ã~êÅÜÉ=~êêáêÉ=
E~éé~êÉáäë=¨èìáé¨ë=ÇÛìå=
Åçããìí~íÉìê=l`oFK=mÉêëçååÉ=åÉ=
Ççáí=ë¨àçìêåÉê=ëìê=äÛ~áêÉ=
çé¨ê~íáçååÉääÉ=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáäK
kÉ=îáÇÉò=à~ã~áë=äÉ=Ä~Å=ÇÉ=
ê~ã~ëë~ÖÉ=~îÉÅ=äÉ=éä~íÉ~ì=ÇÉ=
ÅçìéÉ=Éå=ã~êÅÜÉK=iÉ=éä~íÉ~ì=ÇÉ=
ÅçìéÉ=Ççáí=íçìàçìêë=ÆíêÉ=¶=äÛ~êêÆí=
äçêëèìÉ=îçìë=îáÇÉò=äÉ=Ä~Å=ÇÉ=
ê~ã~ëë~ÖÉK=
içêëÉ~çåíÉìêÉëìêÑ~ÅÉëå=
éÉåíÉI=äÛ~éé~êÉáä=êáëèìÉ=ÇÉ=ëÉ=
êÉåîÉêëÉê=Éí=ÇÉ=îçìë=ÄäÉëëÉêK=kÉ=
êçìäÉò=à~ã~áë=íê~åëîÉêë~äÉãÉåí=¶=ä~=
éÉåíÉI=ëÉìäÉãÉåí=Ç~åëÉÉåë=ÇÉ~=
ãçåí¨É=çì=ÇÉëÅÉåíÉK=kÉ=êçìäÉò=èìÉ=
ëìê=ÇÉë=éÉåíÉë=Ççåí=ä~=ǨÅäáîáí¨=åÉ=
Ǩé~ëëÉ=é~ë=OMB=ã~ñáãìãK=
îáêÉò=à~ã~áë=Éå=éäÉáåÉ=éÉåíÉK
içêë=ÇÉ=ä~=íçåíÉ=ÇÛÜÉêÄÉ=ÜìãáÇÉI=
äÛ~éé~êÉáä=êáëèìÉ=ÇÉ=Ǩê~éÉê=é~ê=ëìáíÉ=
ÇÛìåÉ=ãçáåÇêÉ=~ÇܨêÉåÅÉ=Éí=ÇÉ=îçìë
=
Ǩë~ê´çååÉêK=^ííÉåÇÉò=íçìàçìêë=èìÉ=
äÛÜÉêÄÉ=~áí=ë¨Åܨ=~î~åí=ÇÉ=íçåÇêÉK
råÉ=îáíÉëëÉ=ÉñÅÉëëáîÉ=éÉìí=~ÅÅêçíêÉ=
äÉ=êáëèìÉ=ÇÛ~ÅÅáÇÉåíK
mÉåÇ~åí=ä~=íçåíÉI=ã~áåíÉåÉò=ìåÉ=
Çáëí~åÅÉ=ëìÑÑáë~åíÉ=~îÉÅ=äÉë=òçåÉëJ
äáãáíÉëI=é~ê=ÉñÉãéäÉ=¶=éêçñáãáí¨=ÇÉ=
éÉåíÉë=~ÄêìéíÉë=çì=ëçìë=äÉë=~êÄêÉëI=
éêë=ÇÉë=Äìáëëçåë=Éí=ÇÉë=Ü~áÉëK
c~áíÉë=éêÉìîÉ=ÇÛìåÉ=é~êíáÅìäáêÉ=
éêìÇÉåÅÉ=äçêë=ÇÉ=ä~=íçåíÉ=Éå=ã~êÅÜÉ=
~êêáêÉK
bñ~ãáåÉò=äÉ=íÉêê~áå=ëìê=äÉèìÉä=Ççáí=
é~ëëÉê=äÉ=íê~ÅíÉìê=Éí=êÉíáêÉòÉå=íçìë=
äÉë=çÄàÉíë=ëìëÅÉéíáÄäÉë=ÇÛÆíêÉ=
Ü~éé¨ë=éìáë=Å~í~éìäí¨ëK=pá=ìå=çìíáä=
ÇÉ=ÅçìéÉ=ÜÉìêíÉ=ìå=Åçêéë=¨íê~åÖÉê=
EìåÉéáÉêêÉ=é~ê=ÉñÉãéäÉFI=çì=ëá=
äÛ~éé~êÉáä=ÅçããÉåÅÉ=¶=îáÄêÉê=ÇÉ=
Ñ~´çå=áåÜ~ÄáíìÉääÉ=W=^êêÆíÉò=
áãã¨Çá~íÉãÉåí=äÉ=ãçíÉìêK=^î~åí=ÇÉ=
éçìêëìáîêÉ=äÛìíáäáë~íáçåI=Ñ~áíÉë=î¨êáÑáÉê=
é~ê=ìå=~íÉäáÉê=ëé¨Åá~äáë¨=ëá=äÛ~éé~êÉáä=
éê¨ëÉåíÉ=ÇÉë=ǨÖßíëK
pìê=äÉë=íçåÇÉìëÉë=¶=Ñ~ìÅáääÉI=åÉ=îçìë=
éä~ÅÉò=à~ã~áë=ÇÉî~åí=äÛ¨àÉÅíÉìê=
ÇÛÜÉêÄÉK
kÛ~ééêçÅÜÉò=à~ã~áë=äÉë=ã~áåëI=äÉë=
éáÉÇë=çì=ÇÛ~ìíêÉë=é~êíáÉë=Çì=Åçêéë=
¶éêçñáãáí¨=ÇÉ=éáÅÉë=Éå=êçí~íáçåK
bíÉáÖåÉò=äÉ=ãçíÉìêI=êÉíáêÉò=ä~=Åä¨=ÇÉ=
Åçåí~Åí=Éí=ä~=ÅçëëÉ=ÇÉ=ä~=ÄçìÖáÉ=
~î~åí=ÇÉ=ëìééêáãÉê=ÇÉë=ÄäçÅ~ÖÉë=
çì ÇÉë=çÄëíêìÅíáçåë=Ç~åë=äÉ=ÅçåÇìáí=
ÇÛ¨àÉÅíáçåK
kÛìíáäáëÉò=é~ë=äÛ~éé~êÉáä=é~ê=ã~ìî~áë=
íÉãéë=Eé~ê=ÉñÉãéäÉ=äçêëèìÛáä=ó=~=
êáëèìÉ=ÇÉ=éäìáÉ=çì=ÇÛçê~ÖÉFK
oáëèìÉ=ÇÛ~ëéÜóñáÉ=é~ê=äÉ=
ãçåçñóÇÉ=ÇÉ=Å~êÄçåÉ=
kÉ=ä~áëëÉò=íçìêåÉê=ìå=ãçíÉìê=
ÅçãÄìëíáçå=èìÛÉå=éäÉáå=~áêK=
oáëèìÉ=ÇÛÉñéäçëáçå=Éí=ÇÛáåÅÉåÇáÉ
iÉë=î~éÉìêë=ÇÉ=Å~êÄìê~åí=L=
ÇÛÉëëÉåÅÉ=ëçåí=ÉñéäçëáîÉëI=äÉ=
Å~êÄìê~åí=êáëèìÉ=íêë=Ñ~ÅáäÉãÉåí=
ÇÉ ëÛÉåÑä~ããÉêK
c~áíÉë=äÉ=éäÉáå=ÇÉ=Å~êÄìê~åí=~î~åí=ÇÉ=
Ñ~áêÉ=Ǩã~êêÉê=äÉ=ãçíÉìêK=j~áåíÉåÉò=
äÉ=ê¨ëÉêîçáê=ÑÉêã¨=í~åí=èìÉ=äÉ=ãçíÉìê=
íçìêåÉ=çì=èìÛáä=Éëí=ÉåÅçêÉ=ÅÜ~ìÇK=
kÉ=êÉÑ~áíÉë=äÉ=éäÉáå=ÇÉ=Å~êÄìê~åí=
èìÛ~éêë=~îçáê=¨íÉáåí=äÉ=ãçíÉìê=Éí=
~ííÉåÇì=èìÛáä=ëÉ=ëçáí=êÉÑêçáÇáK=°îáíÉò=
íçìíÉ=Ñä~ããÉ=åìÉI=ÇÉ=Ö¨å¨êÉê=ÇÉë=
¨íáåÅÉääÉë=Éí=åÉ=ÑìãÉò=é~ëK=kÉ=Ñ~áíÉë=
äÉ=éäÉáå=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáä=èìÛÉå=éäÉáå=~áêK
kÉ=Ñ~áíÉë=é~ë=Ǩã~êêÉê=äÉ=ãçíÉìê=ëá=
ÇìÄìê~åí¨ÄçêǨK=mçìëëÉò=äÉ=
î¨ÜáÅìäÉ=éçìê=äÛ¨äçáÖåÉê=ÇÉ=ä~=ëìêÑ~ÅÉ=
ëçìáää¨É=é~ê=äÉ=Å~êÄìê~åí=Éí=~ííÉåÇÉò=
èìÉ=äÉë=î~éÉìêë=ÇÉ=Å~êÄìê~åí=ëÉ=
ëçáÉåí=¨î~éçê¨ÉëK
mçìê=¨îáíÉê=íçìí=êáëèìÉ=ÇÛáåÅÉåÇáÉI=
îÉáääÉò=¶=ÅÉ=èìÉ=äÉë=çêÖ~åÉë=ëìáî~åíë=
ëçáÉåí=ÉñÉãéíÉë=ÇÛÜÉêÄÉ=Éí=ÇÛÜìáäÉ=
èìá=~=Ñìá=W=ãçíÉìêI=íìó~ì=Éí=éçí=
ÇÛ¨ÅÜ~ééÉãÉåíI=Ä~ííÉêáÉI=ê¨ëÉêîçáê=
ÇÉ=Å~êÄìê~åíK
a~åÖÉê
pá=äÛ~éé~êÉáä=Éëí=ǨÑÉÅíìÉìñI=îçìë=
êáëèìÉò=ÇÉ îçìë=ÄäÉëëÉê
kÛÉñéäçáíÉò=äÛ~éé~êÉáä=èìÉ=ÅÉäìáJÅá=
Ç~åë=ìå=¨í~í=áãéÉÅÅ~ÄäÉK=
^î~åí=ÅÜ~èìÉ=ìíáäáë~íáçåI=ëçìãÉííÉòJ
äÉ=¶=ìåÉ=áåëéÉÅíáçå=îáëìÉääÉK=`çåíêäÉò
=
Éå=é~êíáÅìäáÉê=äÉë=ÇáëéçëáíáÑë=ÇÉ=
ë¨Åìêáí¨I=äÉë=çìíáäë=ÇÉ=ÅçìéÉ=~îÉÅ=
äÉìê=Ñáñ~íáçåK=s¨êáÑáÉò=èìÉ=äÉë=
¨ä¨ãÉåíë=ÇÉ=Åçãã~åÇÉ=Éí=äÉë=
äá~áëçåë=é~ê=îáë=åÉ=ëçåí=é~ë=
ÉåÇçãã~Ö¨ë=Éí=ÄáÉå=Ñáñ¨ëK
oÉãéä~ÅÉò=äÉë=éáÅÉë=ÉåÇçãJ
ã~Ö¨Éë=~î~åí=ÇÛìíáäáëÉê=äÉ=î¨ÜáÅìäÉK
!
!
Deutsch Betriebsanleitung Rasentraktoren
34
_Éá=páÅÜÉäã®ÜÉêå=åáÉ=îçê=dê~ë~ìëJ
ïìêÑÑÑåìåÖÉå=ëíÉääÉåK
cÜêÉå=páÉáÉã~äë=e®åÇÉÇÉê=cΩ≈É=
~å=çÇÉê=ìåíÉê=ëáÅÜ=ÇêÉÜÉåÇÉ=qÉáäÉK
píÉääÉå=páÉ=ÇÉå=jçíçê=~Ä=ìåÇ=òáÉÜÉå=
páÉ=ÇÉå=wåÇëÅÜäëëÉä=ìåÇ=ÇáÉ=
wåÇâÉêòÉåëíÉÅâÉê=~ÄI=ÄÉîçê=páÉ=
_äçÅâáÉêìåÖÉå=äëÉå=çÇÉê=
sÉêëíçéÑìåÖÉå=áã=^ìëïìêÑâ~å~ä=
ÄÉëÉáíáÖÉåK
_ÉåìíòÉå=páÉ=Ç~ë=dÉê®í=åáÅÜí=ÄÉá=
ëÅÜäÉÅÜíÉå=táííÉêìåÖëÄÉÇáåÖìåÖÉåI=
ïáÉ=òK _K=oÉÖÉåJ=çÇÉê=dÉïáííÉêÖÉÑ~ÜêK
bêëíáÅâìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=
hçÜäÉåãçåçñóÇ=
i~ëëÉå=páÉ=ÇÉå=sÉêÄêÉååìåÖëãçíçê=
åìê=áã=cêÉáÉå=ä~ìÑÉåK=
bñéäçëáçåëJ=ìåÇ=_ê~åÇÖÉÑ~Üê
hê~ÑíëíçÑÑJL_ÉåòáåÇ®ãéÑÉ=ëáåÇ=
Éñéäçëáî=ìåÇ=hê~ÑíëíçÑÑ=áëí=ÜçÅÜJ
Öê~ÇáÖ=ÉåíÑä~ããÄ~êK
cääÉå=páÉ=ÇÉå=hê~ÑíëíçÑÑ=îçê=jçíçêJ
ëí~êí=ÉáåK=e~äíÉå=páÉ=ÇÉå=hê~ÑíëíçÑÑJ
í~åâ=ÄÉá=ä~ìÑÉåÇÉã=çÇÉê=ÄÉá=åçÅÜ=
ÜÉáÉã=jçíçê=ÖÉëÅÜäçëëÉåK=
hê~ÑíëíçÑÑ=åìê=ÄÉá=~ÄÖÉëÅÜ~äíÉíÉã=
ìåÇ=~ÄÖÉâÜäíÉã=jçíçê=å~ÅÜÑääÉåK=
sÉêãÉáÇÉå=páÉ=çÑÑÉåÉë=cÉìÉêI=
cìåâÉåÄáäÇìåÖ=ìåÇ=ê~ìÅÜÉå=páÉ=
åáÅÜíK=_Éí~åâÉå=páÉ=Ç~ë=dÉê®í=åìê=áã=
cêÉáÉåK
pí~êíÉå=páÉ=ÇÉå=jçíçê=åáÅÜíI=Ñ~ääë=
hê~ÑíëíçÑÑ=ÄÉêÖÉä~ìÑÉå=áëíK=
pÅÜáÉÄÉå páÉ=Ç~ë=dÉê®í=îçå=ÇÉê=
âê~ÑíëíçÑÑîÉêëÅÜãìíòíÉå=cä®ÅÜÉ=ïÉÖ=
ìåÇ=ï~êíÉå=páÉI=Äáë=ëáÅÜ=ÇáÉ=
hê~ÑíëíçÑÑÇ®ãéÑÉ=îÉêÑäÅÜíáÖí=Ü~ÄÉåK
rã=_ê~åÇÖÉÑ~Üê=òì=îÉêãÉáÇÉåI=
Ü~äíÉå=páÉ=ÑçäÖÉåÇÉ=qÉáäÉ=ÑêÉá=îçå=
dê~ë=ìåÇ=~ìëíêÉíÉåÇÉã=£äW=jçíçêI=
^ìëéìÑÑI=_~ííÉêáÉI=hê~ÑíëíçÑÑí~åâK
dÉÑ~Üê
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=
ÇÉÑÉâíÉë dÉê®í
_ÉíêÉáÄÉå=páÉ=Ç~ë=dÉê®í=åìê=áå=
Éáåï~åÇÑêÉáÉã=wìëí~åÇK=
cÜêÉå=páÉçêÉÇÉã=_ÉíêÉáÄÉåáåÉ=
páÅÜíéêÑìåÖ=ÇìêÅÜK=hçåíêçääáÉêÉå=
páÉ=ÄÉëçåÇÉêë=páÅÜÉêÜÉáíëÉáåJ
êáÅÜíìåÖÉåI=pÅÜåÉáÇïÉêâòÉìÖÉ=ãáí=
e~äíÉêìåÖI=_ÉÇáÉåÉäÉãÉåíÉ=ìåÇ=
pÅÜê~ìÄîÉêÄáåÇìåÖÉå=~ìÑ=_ÉJ
ëÅÜ®ÇáÖìåÖÉå=ìåÇ=ÑÉëíÉå=páíòK
bêëÉíòÉå=páÉ=ÇáÉ=ÄÉëÅÜ®ÇáÖíÉå=qÉáäÉ=
îçê=ÇÉã=_ÉíêÉáÄÉåK
Betriebszeiten
Beachten Sie die nationalen/
kommunalen Vorschriften bezüglich
der Benutzungszeiten (ggf. bei Ihrer
zuständigen Behörde erfragen).
Tanken und Ölstand prüfen
Hinweis
Der Motor ist werksseitig bereits mit
Öl befüllt – bitte überprüfen, ggf.
nachüllen.
„Benzin, bleifrei“ tanken (Bild 26).
Siehe Motorenhandbuch.
Kraftstofftank höchstens bis 2 cm
unter der Unterkante des
Einfüllstutzens füllen.
Kraftstofftank fest verschließen.
Ölstand prüfen (Bild 27).
Der Ölstand muss zwischen der
„FULL/Max.“- und „ADD/Min.“-
Markierung liegen (siehe auch
Motorhandbuch).
Reifendruck überprüfen
Hinweis
Aus Produktionsgründen kann der
Reifendruck höher als erforderlich sein.
Reifendruck überprüfen.
Bei Bedarf korrigieren (siehe
Abschnitt „Warten“):
vorn: 0,8 bar
hinten: 0,7 bar
Fahrersitz einstellen
Sitz in die gewünschte Position
bringen.
Einstellung der Schneid-
werkräder (falls vorhanden)
Bild 28
Die Schneidwerkräder sollten in der
niedrigsten Schneidwerkstellung
immer mindestens 6–12 mm über
dem Boden sein. Die Schneidwerk-
räder sind nicht konstruiert, um die
Last des Schneidwerks zu tragen.
Ggf. entsprechend gleichmäßig
versetzen.
Motor starten
Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
Schneidwerk ausschalten:
bei Geräten mit PTO (Bild 11 bzw.
Bild 12) PTO ausschalten und
Schneidwerk nach oben stellen.
Bremspedal (Bild 8) ganz drücken
und halten bzw. die Feststell-
bremse arretieren (Bild 13).
Fahrhebel (Bild 9) auf „N“ stellen.
Geräte mit hydrostatischem
Antrieb sind in Stellung „N“, wenn
das Fahrpedal nicht betätigt wird
(Bild 14).
Gashebel (Bild 7) auf stellen.
Bei kaltem Motor den Choke
ziehen bzw. den Gashebel auf
stellen (Bild 6).
Zündschlüssel (Bild 5) auf
drehen, bis der Motor läuft
(Startversuch max. 5 Sekunden,
vor dem nächsten Versuch
10 Sekunden warten).
Wenn der Motor läuft, den
Zündschlüssel auf /I/
stellen.
Choke langsam zurückstellen
(Bild 6).
Gashebel (Bild 7) zurückstellen,
bis der Motor ruhig läuft.
Motor stoppen
Gashebel (Bild 7) auf mittlere
Gasstellung stellen.
Motor ca. 20 Sekunden laufen
lassen.
Zündschlüssel (Bild 5) auf /0
stellen.
Zündschlüssel abziehen.
Vor dem Verlassen des Gerätes
Feststellbremse arretieren.
Fahren
=dÉÑ~Üê
^ÄêìéíÉë=^åÑ~ÜêÉåI=éäíò äáÅÜÉ ë=
^åÜ~äíÉå=ìåÇ=c~ÜêÉå=ãáí=òì=ÜçÜÉê=
dÉëÅÜïáåÇáÖâÉáí=ÉêÜÜí=ÇáÉ=råÑ~ääJ
ÖÉÑ~Üê=ìåÇ=â~åå=òì=pÅÜ®ÇÉå=~ã=
dÉê®í=ÑÜêÉåK
aÉå=c~ÜêÉêëáíò=åáÉã~äë=ï®ÜêÉåÇ=ÇÉê=
c~Üêí=ÉáåëíÉääÉåLîÉêëíÉääÉåK
Hinweis
Seien Sie besonders vorsichtig beim
Rückwärtsfahren. Wechseln Sie nie
die Fahrtrichtung ohne das Gerät
vorher zum Stehen zu bringen.
Motor wie angegeben starten.
Fahrtrichtungshebel (nur bei Auto-
Drive-Antrieb) in die entsprechen-
de Stellung bringen.
!
!
Nederlands Gebruiksaanwijzing gazontractoren
46
eçìÇ=îçäÇçÉåÇÉ=~Ñëí~åÇ=Äáà=ÜÉí=
ã~~áÉå=ä~åÖë=ê~åÇÉåI=ÄáàîççêÄÉÉäÇ=
áå ÇÉììêí~åíÉáäÉÉääáåÖÉåIåÇÉê=
ÄçãÉå=çÑ=ä~åÖë=ëíêìáâÉå=Éå=ÜÉÖÖÉåK
tÉÉê=ÄáàòçåÇÉê=îççêòáÅÜíáÖ=ï~ååÉÉê=
ì~ÅÜíÉêìáí=êáàÇíK
`çåíêçäÉÉê=ÜÉí=íÉêêÉáå=ï~~ê=ì=ÇÉ=
ã~ÅÜáåÉ=ÖÉÄêìáâí=Éå=îÉêïáàÇÉê=~ääÉ=
îççêïÉêéÉå=ÇáÉ=ãÉÉÖÉåçãÉå=
Éå ïÉÖÖÉëäáåÖÉêÇ=âìååÉå=ïçêÇÉåK=
^äë=ÜÉí=ã~~áÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÉÉå=îççêJ
ïÉêé=EÄáàîççêÄÉÉäÇÉÉå=ëíÉÉåF=ê~~âí=
çÑ ~äë=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=çåÖÉïççå=ÄÉÖáåí=
íÉ=íêáääÉåW=wÉí=ÇÉ=ãçíçê=ìáíK=
j~ÅÜáåÉ îμμê=îÉêÇÉê=ÖÉÄêìáâ=Çççê=
ÉÉå=ÖÉëéÉÅá~äáëÉÉêÇÉ=ïÉêâéä~~íë=
çé ëÅÜ~ÇÉ=ä~íÉå=çåÇÉêòçÉâÉåK
d~=Äáà=ÉÉå=ëáââÉäã~~áÉê=åççáí=îççê=
ÇÉ Öê~ëìáíïÉêéçéÉåáåÖÉå=ëí~~åK
eçìÇ=åççáí=ìï=Ü~åÇÉå=çÑ=îçÉíÉå=
çåÇÉê=Çê~~áÉåÇÉ=ÇÉäÉåK
wÉí=ÇÉ= ã çíçê=ìáí=Éå=íêÉâ=ÇÉ=ëäÉìíÉä=ìáí=
ÜÉí=ëíçéÅçåí~Åí=Éå=ÇÉ=ëíÉââÉê=äçë=î~å=
ÇÉ=ÄçìÖáÉ=îççêÇ~í=ì=îÉêëíçééáåÖÉå=
ìáí=ÇÉ=ìáíïÉêéçéÉåáåÖ=îÉêïáàÇÉêíK
dÉÄêìáâ=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=åáÉí=Äáà=ëäÉÅÜíÉ =
ïÉÉêëçãëí~åÇáÖÜÉÇÉå=çÑ=Äáà=â~åë=
çé êÉÖÉå=çÑ=çåïÉÉêK
dÉî~~ê=îççê=îÉêëíáââáåÖ=Çççê=
âççäãçåçñáÇÉ
i~~í=ÇÉ=îÉêÄê~åÇáåÖëãçíçê=~ääÉÉå=
ÄìáíÉåëÜìáë=äçéÉåK=
bñéäçëáÉJ=Éå=Äê~åÇÖÉî~~ê
_ê~åÇëíçÑJ=Éå=ÄÉåòáåÉÇ~ãéÉå=
òáàå ÉñéäçëáÉÑ=Éå=Äê~åÇëíçÑ=áë=òÉÉê=
Äê~åÇÄ~~êK
sìä=ÇÉ=í~åâ=ãÉí=Äê~åÇëíçÑ=îççêÇ~í=
ì ÇÉ=ãçíçê=ëí~êíK=eçìÇ=ÇÉ=Äê~åÇJ
ëíçÑí~åâ=ÖÉëäçíÉå=ï~ååÉÉê=ÇÉ=ãçíçê=
äççéí=çÑ=åçÖ=ÜÉÉí=áëK=
sìä=~ääÉÉå=Äê~åÇëíçÑ=Äáà=å~Ç~í=ÇÉ=
ãçíçê=áë=ìáíÖÉëÅÜ~âÉäÇ=çÑ=~ÑÖÉâçÉäÇK=
sççêâçã=çéÉå=îììê=Éå=îçåâîçêãáåÖ=
Éå=êççâ=åáÉíK=sìä=ÇÉ=í~åâ=î~å=
ÇÉ ã~ÅÜáåÉ=~ääÉÉå=ÄìáíÉåëÜìáëK
pí~êí=ÇÉ=ãçíçê=åáÉí=~äë=Éê=Äê~åÇëíçÑ=
çîÉêÖÉäçéÉå=áëK=
sÉêïáàÇÉê=ÜÉí=îçÉêíìáÖ=î~å=ÇÉ=éä~~íë=
ï~~ê=Äê~åÇëíçÑ=áë=ÖÉäÉâí=Éå=ï~ÅÜí=
íçí=ÇÉ=Äê~åÇëíçÑÇ~ãéÉå=îÉêîäìÅÜJ
íáÖÇ=òáàåK
qÉê=îççêâçãáåÖ=î~å=Äê~åÇÖÉî~~ê=
ÇáÉåí=ì=ÇÉ=îçäÖÉåÇÉ=ÇÉäÉå=îêáà=î~å=
Öê~ë=Éå=å~~ê=ÄìáíÉå=âçãÉåÇÉ=çäáÉ=
íÉ ÜçìÇÉåW=ãçíçêI=ìáíä~~íI=~ÅÅì=
Éå Äê~åÇëíçÑí~åâK
dÉî~~ê
sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=Çççê=
ÇÉÑÉÅíÉ ã~ÅÜáåÉ
dÉÄêìáâ=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=~ääÉÉå=
áå çåÄÉêáëéÉäáàâÉ=íçÉëí~åÇK=
`çåíêçäÉÉê=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=~äíáàÇ=îáëìÉÉä=
îççê=ÖÉÄêìáâK=`çåíêçäÉÉê=áå=ÜÉí=ÄáàJ
òçåÇÉê=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêòáÉåáåÖÉå=
Éå ÜÉí=ã~~áãÉÅÜ~åáëãÉ=ãÉí=
ÜçìÇÉêI=ÄÉÇáÉåáåÖëÉäÉãÉåíÉå=
Éå ëÅÜêçÉÑîÉêÄáåÇáåÖÉå=çé=ÄÉëÅÜ~J
ÇáÖáåÖÉå=Éå=ëíÉîáÖ=î~ëíòáííÉåK
sÉêî~åÖ=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇÉ=ÇÉäÉå=îççê=
ÜÉí=ÖÉÄêìáâK
Gebruikstijden
Neem de geldende voorschriften
met betrekking tot gebruikstijden
in acht (vraag eventueel na bij
uw gemeente).
Tanken en oliepeil-
controleren
Opmerking
De motor is in de fabriek reeds met
olie gevuld. Controleer het oliepeil
en voeg indien nodig olie toe.
Tank loodvrije benzine (Afb. 26)
Zie gebruiksaanwijzing van
de motor.
Vul de brandstoftank maximaal
tot 2 cm onder de rand van
de vulopening.
Sluit de brandstoftank stevig.
Controleer het oliepeil (Afb. 27).
Het oliepeil moet tussen de mar-
keringen „FULL/Max.” en „ADD/
Min.” liggen. Zie ook het hand-
boek van de motor.
Bandendruk controleren
Opmerking
Om productieredenen kan de banden-
druk hoger dan vereist zijn.
Bandendruk controleren. Indien
nodig corrigeren (zie gedeelte
„Onderhoud”):
voren: 0,8 bar
achteren: 0,7 bar
Stoel van de chauffeur
instellen
Zet de stoel in de gewenste stand.
Instelling van de maaiwerk-
wielen (indien aanwezig)
Afb. 28
De maaiwerkwielen moeten in
de laagste maaiwerkstand altijd
minstens 6–12 mm boven de grond
staan. De maaiwerkwielen zijn er niet
voor geconstrueerd om de last
van het maaiwerk te dragen.
Indien nodig gelijkmatig verplaatsen.
Motor starten
Neem plaats op de chauffeurstoel.
Maaimechanisme uitschakelen: bij
machines met PTO (Afb. 11 resp.
Afb.
12
) PTO uitschakelen en
maaimechanisme omhoog zetten.
Rempedaal (Afb. 8) helemaal in-
drukken en vasthouden resp. de
vastzetrem vergrendelen (Afb.13).
Zet de rijhendel (Afb. 9) op „N”.
Machine met hydrostatische
aandrijving staan in de stand „N”
als het rijpedaal niet wordt
bediend (Afb. 14).
Zet de gashendel (Afb. 7) op .
Trek bij een koude motor de choke
uit of zet de gashendel op
(Afb. 6).
Draai de contactsleutel (Afb. 5)
op tot de motor loopt (start-
poging max. 5 seconden, wacht
10 seconden voor de volgende
poging). Zet de contactsleutel
op /I/ wanneer
de motor loopt.
Zet de choke langzaam terug
(Afb. 6).
Zet de gashendel (Afb. 7) terug
tot de motor loopt.
Motor stoppen
Zet de gashendel (Afb. 7)
op de middelste gasstand.
Laat de motor ca. 20 seconden-
lopen.
Zet de contactsleutel (Afb. 5)
op /0.
Trek de sleutel uit het contactslot.
Vergrendel de vastzetrem voordat
u de machine verlaat.
!
Nederlands Gebruiksaanwijzing gazontractoren
48
Mulchen (met toebehoren)
Het gras wordt bij het maaien in
kleine stukjes (ca. 1 cm gesneden).
Zo blijven veel voedingsstoffen voor
het gras bewaard.
Voor een optimaal resultaat moet
het gazon altijd kort worden gehou-
den. Zie ook het gedeelte „Maaien”.
Neem de volgende aanwijzingen
in acht bij het mulchen:
Maai geen nat gras.
Maai nooit meer dan 2 cm van
de totale lengte van het gras.
Rijd langzaam.
Gebruik het maximale toerental.
Reinig het maaimechanisme
regelmatig.
Transporteren
Rijd slechts korte stukjes met
de gazontractor als u naar een
andere plaats om te maaien rijdt.
Gebruik voor grote stukken een
transportvoertuig.
Opmerking: de machine mag niet
worden gebruikt op de openbare
weg.
Korte stukken
dÉî~~ê
aççê=ÜÉí=ã~~áãÉÅÜ~åáëãÉ=âìååÉå=
îççêïÉêéÉå=ïçêÇÉå=ãÉÉÖÉåçãÉå=
Éå=ïÉÖÖÉëäáåÖÉêÇK=aáí=â~å=ëÅÜ~ÇÉ=
îÉêççêò~âÉåK=
Schakel de maaimessen uit voor-
dat u met de machine rijdt.
Lange stukken
iÉí=çé
qê~åëéçêíëÅÜ~ÇÉ
aÉ=ÖÉÄêìáâíÉ=íê~åëéçêíãáÇÇÉäÉå=EÄáàJ
îççêÄÉÉäÇ=íê~åëéçêíîçÉêíìáÖI=ä~~ÇJ
éÉêêçåF=ãçÉíÉå=îçäÖÉåë=ÄÉëíÉãJ
ãáåÖ=ïçêÇÉå=ÖÉÄêìáâíK=
wáÉ ÜáÉêîççê=ÇÉ=ÄáàÄÉÜçêÉåÇÉ=
ÖÉÄêìáâë~~åïáàòáåÖK=
aÉ=ã~ÅÜáåÉ=ãçÉí=îççê=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=
ïçêÇÉå=î~ëíÖÉòÉí=òçÇ~í=ÇÉòÉ=åáÉí=
â~å=ïÉÖÖäáàÇÉåK
dÉî~~ê=îççê=ÜÉí=ãáäáÉì=
ÇççêäÉââÉåÇÉ=Äê~åÇëíçÑ
sÉêîçÉê=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=åáÉí=áå=ÉÉå=
ÖÉâ~åíÉäÇÉ=éçëáíáÉK=
Zet een transportvoertuig gereed.
Breng de laadplank aan op het
transportvoertuig.
Duw de machine in de vrijloop met
de hand op het laadvlak (ontgren-
del de aandrijving bij een machine
met een hydrostaataandrijving).
Vergrendel de vastzetrem.
Voorkom wegglijden van
de machine.
Onderhoud/reiniging
dÉî~~ê
sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=Çççê=
çåÄÉÇçÉäÇÉ=ëí~êí=î~å=ÇÉ=ãçíçê
_ÉëÅÜÉêã=ìòÉäÑ=íÉÖÉå=îÉêïçåÇáåJ
ÖÉåK=sççê=~ääÉ=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=
ÇÉòÉ=ã~ÅÜáåÉW
Ó wÉí=ÇÉ=ãçíçê=ìáíK
Ó qêÉâ=ÇÉ=ëäÉìíÉä=ìáí=ÜÉí=Åçåí~ÅíK
Ó sÉêÖêÉåÇÉä=ÇÉ=î~ëíòÉíêÉãK
Ó t~ÅÜí=íçí=~ääÉ=ÄÉïÉÖÉåÇÉ=ÇÉäÉå=
îçääÉÇáÖ=íçí=ëíáäëí~åÇ=ÖÉâçãÉå=òáàåK=
aÉ=ãçíçê=ãçÉí=~ÑÖÉâçÉäÇ=òáàåK
Ó qêÉâ=ÇÉ=ÄçìÖáÉëíÉââÉê=î~å=ÇÉ=
ãçíçê=äçë=çé=çåÄÉÇçÉäÇ=ëí~êíÉå=
î~å=ÇÉ=ãçíçê=íÉ=îççêâçãÉåK
Reiniging
iÉí=çé
dÉÄêìáâ=îççê=ÜÉí=êÉáåáÖÉå=ÖÉÉå=
ÜçÖÉÇêìâêÉáåáÖÉêK
De machine reinigen
Reinig de machine bij voorkeur
meteen na het maaien.
Plaats de machine op een stevige
en vlakke ondergrond.
Zet de rijrichtinghendel op „F”
of „R” (niet bij alle modellen).
Vergrendel de vastzetrem.
Opmerking
Bij gebruik van de machine in
de winter bestaat een bijzonder
groot roest- en corrosiegevaar.
Reinig de machine na elk gebruik
grondig.
Maaimechanisme reinigen
dÉî~~ê
sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=Çççê=ëÅÜÉêéÉ=
ã~~áãÉëëÉå
aê~~Ö=ïÉêâÜ~åÇëÅÜçÉåÉåK
_áà=ã~ÅÜáåÉë=ãÉí=ãÉÉê=Ç~å=¨¨å=
ã~~áãÉë=â~å=ÇÉ=ÄÉïÉÖáåÖ=î~å=
ÉÉå ã~~áãÉë=íçí=ÜÉí=Çê~~áÉå=
î~å=ÇÉ=~åÇÉêÉ=ãÉëëÉå=äÉáÇÉåK=
oÉáåáÖ ÇÉ=ã~~áãÉëëÉå=îççêòáÅÜíáÖK
iÉí=çé
jçíçêëÅÜ~ÇÉ
h~åíÉä=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=åáÉí=ãÉÉê=
Ç~å PMøK=aÉ=Äê~åÇëíçÑ=â~å=
áå=ÇÉ=îÉêÄê~åÇáåÖëêìáãíÉ=äçéÉå=
Éå íçí=ãçíçêëÅÜ~ÇÉ=äÉáÇÉåK
Zet het maaimechanisme hele-
maal naar boven.
Maak de maairuimte schoon met
een borstel, handveger of doek.
Maaimechanisme
met reinigingssproeier
(afhankelijk van model)
Afb. 29
Stel de machine op een vlakke
ondergrond zonder grind, stenen
etc. en bedien de vastzetrem.
1.Bevestig een waterslang met
een in de handel verkrijgbare
snelkoppeling op de reinigings-
sproeier. Waterkraan open-
draaien.
2.Start de motor.
3.Zet het maaimechanisme naar
beneden en schakel het enkele
minuten in.
4.Schakel het maaimechanisme
en de motor in.
5.Verwijder de waterslang.
Herhaal stap 1 t/m 5 bij de tweede
reinigingsproeier (indien aanwezig).
Na beeindiging van de reinigings-
werkzaamheden (stap 1–5):
Zet het maaimechanisme
omhoog.
Start de motor en schakel het
maaimechanisme gedurende
enkele minuten in om het maai-
mechanisme te laten drogen.
!
!
!
Italiano Istruzioni per l’uso autofalciatrici
58
kçå=îìçí~íÉ=ã~á=áä=ê~ÅÅçÖäáÉêÄ~=Åçå=
äÛ~éé~ê~íç=Ñ~äÅá~åíÉ=áå=ãçíçK=aìê~åíÉ=
äç=ëîìçí~ãÉåíç=ÇÉä=ê~ÅÅçÖäáÉêÄ~=áä=
ã~íÉêá~äÉ=Ñ~äÅá~íçI=ä~åÅá~íç=îÉêëç=
äÛÉëíÉêåçI=éìÉêáêÉçáíÉëëá=~äíêáK=
aìê~åíÉ=ä~=Ñ~äÅá~íìê~=ëì=ëìçäá=áå=ÑçêíÉ=
éÉåÇÉåò~=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=éì=
êáÄ~äí~êëá=ÑÉêÉåÇçîáK=kçå=éêçÅÉÇÉíÉ=
ã~á=áå=ëÉåëç=íê~ëîÉêë~äÉ=~ää~=
éÉåÇÉåò~I=ã~=ëçäç=áå=ë~äáí~=É=áå=
ÇáëÅÉë~K=mÉêÅçêêÉêÉ=ëçäç=ëìçäá=Åçå=
ìå~=éÉåÇÉåò~=ã~ëëáã~=ÇÉä=OMBK=
kçå=ëîçäí~êÉ=ëì=ëìçäç=áå=éÉåÇÉåò~K
kÉää~=Ñ~äÅá~íìê~=ëì=ÉêÄ~=ìãáÇ~I=
~ Å~ìë~=ÇÉää~=êáÇçíí~=~ÇÉêÉåò~=~ä=
íÉêêÉåçI=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=éì=ëäáíí~êÉ=
éêçîçÅ~åÇç=ä~=îçëíê~=Å~Çìí~K=
c~äÅá~íÉ=ëçäç=èì~åÇç=äÛÉêÄ~==~ëÅáìíí~K
rå~=îÉäçÅáí¶=ÉÅÅÉëëáî~=éì=
~ìãÉåí~êÉ=áä=éÉêáÅçäç=ÇÛáåÑçêíìåáçK
j~åíÉåÉíÉîá=~=Çáëí~åò~=ëìÑÑáÅáÉåíÉ=
åÉää~=Ñ~äÅá~íìê~=áå=òçåÉ=äáãáíÉI=ÅçãÉ=
éÉê=ÉëK=áå=éêçëëáãáí¶=Çá=Ñçêíá=éÉåÇáá=
çééìêÉ=ëçííç=Öäá=~äÄÉêáI=îáÅáåç=
~ ÅÉëéìÖäá=É=ëáÉéáK
c~íÉ=ãçäí~=~ííÉåòáçåÉ=åÉä=
ãçîáãÉåíç=áå=êÉêíêçã~êÅá~K
bë~ãáå~êÉ=áä=íÉêêÉåç=ëìä=èì~äÉ=
äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=îáÉåÉ=áãéáÉÖ~íç=
É êáãìçîÉêÉ=íìííá=Öäá=çÖÖÉííáI=ÅÜÉ=
éçëëçåç=ÉëëÉêÉ=Åçäéáíá=É=éêçáÉíí~íáK=
pÉ=ìå=çÖÖÉííç=Éëíê~åÉç=EéÉê=ÉëK=
éáÉíê~F=îáÉåÉ=Åçäéáíç=Ç~ääÛìíÉåëáäÉ=Çá=
í~ÖäáçI=çééìêÉ=ëÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=
ÅçãáåÅá~=~=îáÄê~êÉ=áå=ãçÇç=áåëçäáíçW=
péÉÖåÉêÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=áä=ãçíçêÉK
=
mêáãç=ÇÉääDìäíÉêáçêÉ=ìëçI=Ñ~êÉ=
Åçåíêçää~êÉ=áå=ìå~=çÑÑáÅáå~=
ëéÉÅá~äáòò~í~=ëÉ=äD~éé~êÉÅÅÜáç=Ü~=
êáéçêí~íç=Ç~ååáK
kçå=ãÉííÉêëá=ã~á=áåå~åòá=~ääÉ=î~äîçäÉ=
ÇÛÉëéìäëáçåÉ=ÉêÄ~=ÇÉääÉ=Ñ~äÅá~íêáÅáK
kçå=~îîáÅáå~êÉ=ã~á=äÉ=ã~åá=ç=á=éáÉÇá=
~=é~êíá=áå=êçí~òáçåÉK
mêáã~=Çá=~ääÉåí~êÉ=ÄäçÅÅÜá=ç=Çá=
Éäáãáå~êÉ=çííìê~òáçåá=åÉä=Å~å~äÉ=
ÇÛÉëéìäëáçåÉI=ëéÉÖåÉêÉ=áä=ãçíçêÉ=
ÉÇ Éëíê~êêÉ=ä~=ÅÜá~îÉ=ÇÛ~ÅÅÉåëáçåÉ=
ÉÇ=á=Å~ééìÅÅá=ÇÉääÉ=Å~åÇÉäÉ=
ÇÛ~ÅÅÉåëáçåÉK
kçå=ìë~êÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=áå=éêÉëÉåò~=
Çá=Å~ííáîÉ=ÅçåÇáòáçåá=ãÉíÉçêçäçÖáÅÜÉI=
éÉê=ÉëK=áå=Å~ëç=Çá=éÉêáÅçäç=Çá=éáçÖÖá~=
ç=Çá=íÉãéçê~äÉK
mÉêáÅçäç=Çá=~ëÑáëëá~=Ç~=ãçåçëëáÇç=
Çá=Å~êÄçåáç=
qÉåÉêÉ=áå=ãçíç=áä=ãçíçêÉ=
~ ÅçãÄìëíáçåÉ=ëçäç=~ääÛ~éÉêíçK=
mÉêáÅçäç=Çá=ÉëéäçëáçåÉ=É=ÇÛáåÅÉåÇáç
f=î~éçêá=Çá=Å~êÄìê~åíáLÄÉåòáå~=ëçåç=
Éëéäçëáîá=ÉÇ=áä=Å~êÄìê~åíÉ==~äí~ãÉåíÉ
=
áåÑá~ãã~ÄáäÉK
bëÉÖìáíÉ=áä=êáÑçêåáãÉåíç=Çá=Å~êÄìê~åíÉ=
éêáã~=Çá=~îîá~êÉ=áä=ãçíçêÉK=qÉåÉíÉ=áä=
ëÉêÄ~íçáç=ÅÜáìëç=èì~åÇç=áä=ãçíçêÉ=
áå=ãçíç=ç=~åÅçê~=Å~äÇçK=
^ÖÖáìåÖÉíÉ=Å~êÄìê~åíÉ=ëçäç=èì~åÇç=
áä=ãçíçêÉ==ëéÉåíç=É=ÑêÉÇÇçK=bîáí~êÉ=
Ñá~ããÉ=~éÉêíÉI=Ñçêã~òáçåÉ=Çá=ëÅáåíáääÉ
=
É=åçå=Ñìã~êÉK=oáÑçêåáíÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç
=
ëçäç=~ääÛ~éÉêíçK
kçå=~îîá~íÉ=áä=ãçíçêÉ=ëÉ==ëí~íç=
îÉêë~íç=Å~êÄìê~åíÉK=^ääçåí~å~êÉ=áä=
îÉáÅçäç=Ç~ää~=ëìéÉêÑáÅáÉ=ëéçêÅ~=Çá=
Å~êÄìê~åíÉ=ÉÇ=~ííÉåÇÉêÉ=ÅÜÉ=á=î~éçêá=
Çá=Å~êÄìê~åíÉ=ëá=ëá~åç=ÇáëéÉêëáK
mÉê=Éîáí~êÉ=áä=éÉêáÅçäç=ÇÛáåÅÉåÇáç=
ã~åíÉåÉíÉ=äÉ=ëÉÖìÉåíá=é~êíá=äáÄÉêÉ=Ç~=
ÉêÄ~=É=Ç~=éÉêÇáíÉ=Çá=çäáçW=ãçíçêÉI=
íìÄç=Çá=ëÅ~êáÅçI=ä~=Ä~ííÉêá~I=ëÉêÄ~íçáç=
Å~êÄìê~åíÉK
mÉêáÅçäç
Çá=äÉëáçåá=éÉêëçå~äá=~=Å~ìë~=Çá=
ÇáÑÉííá=~ääÛ~éé~êÉÅÅÜáç
rë~êÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ëçäç=áå=
éÉêÑÉííç ëí~íçK=
mêáã~=ÇÛçÖåá=ìëç=éêçîîÉÇÉêÉ=~Ç=
ìå Åçåíêçääç=~=îáëí~K=`çåíêçää~êÉ=
ëéÉÅá~äãÉåíÉ=á=Çáëéçëáíáîá=Çá=ëáÅìêÉòò ~I
=
Öäá=ìíÉåëáäá=Çá=í~Öäáç=Åçå=áä=ëìééçêíçI=
Öäá ÉäÉãÉåíá=Çá=Åçã~åÇç=É=Öäá=
~ÅÅçééá~ãÉåíá=~=îáíÉI=éÉê=~ÅÅÉêí~êÉ=áä
=
ÅçêêÉííç=Ñáëë~ÖÖáç=ÉÇ=ÉîÉåíì~äá=Ç~ååáK
mêáã~=ÇÉääÛìëç=ëçëíáíìáêÉ=äÉ=é~êíá=
Ç~ååÉÖÖá~íÉK
Orario d’uso autorizzato
Osservare le norme nazionali/
comunali con riferimento gli orari
consentiti per l’uso (chiedere
eventualmente alla propria autorità
competente).
Rifornimento di carburante
e controllo del livello dell’olio
Avvertenza
All’origine il motore è già stato
riempito con olio – si prega di
controllare e, se necessario,
aggiungere olio.
Rifornire «benzina senza piombo»
(Figura 26). Vedi manuale del
motore.
Riempire il serbatoio del carburante
fino a massimo 2 cm sotto il bordo
inferiore del bocchettone di
riempimento.
Chiudere bene il serbatoio del
carburante.
Controllare il livello dell’olio
(Figura 27). Il livello deve rientrare
tra i riferimenti «FULL/Max.» e
«ADD/Min.» (vedi anche manuale
del motore).
Controllare la pressione
dei pneumatici
Avvertenza
Per motivi di produzione la pressione
dei pneumatici può essere superiore
al necessario.
Controllare la pressione dei
pneumatici. Se necessario
correggere (vedi il capitolo
«Manutenzione»):
avanti: 0,8 bar
dietro: 0,7 bar
Regolare il sedile del
conducente.
Portare il sedile nella posizione
desiderata.
Regolazione delle ruote
dell’apparato falciante
(se disponibile)
Figura 28
Le ruote dell’apparato falciante, nella
posizione più bassa dell’apparato
falciante, devono essere sempre
almeno a 6–12 mm sopra il suolo.
Le ruote dell’apparato falciante non
sono previste per sostenere il carico
dell’apparato falciante. Se necessario,
spostarle uniformemente.
!
Italiano Istruzioni per l’uso autofalciatrici
60
Dopo 20 secondi ruotare la chiave
d’accensione su « /0».
Estrarre la chiave d’accensione.
Prima di lasciare l’apparecchio,
bloccare il freno di stazionamento.
Spingere apparecchi con
trasmissione idrostatica
Figura 16
Spingere l’apparecchio solo dopo
avere spento il motore.
Sbloccare il freno di
stazionamento.
Sbloccare il cambio (secondo
il modello):
Estrarre la leva e spingerla in
basso (Figura 16a).
oppure
Estrarre la leva e spingerla in
alto (Figura 16b).
Prima di avviare il motore riportare
indietro la leva di sblocco della
trasmissione.
Pacciamatura
Con i corrispondenti accessori,
diversi apparecchi possono anche
eseguire la pacciamatura. Il fornitore
v’informa sugli accessori disponibili.
Vuotare il raccoglierba
(secondo il modello)
Vedi istruzioni per l’uso separate del
«Raccoglierba».
Consigli per la cura
del prato
Falciare
Il prato è costituito da diversi tipi di
erbe. Falciandolo spesso, crescono
di più le erbe che sviluppano molte
radici e formano una solida cotica
erbosa. Se si falcia raramente, si
sviluppano prevalentemente erbe
alte ed altre erbe selvatiche (per es.
trifoglio, margherite ...).
L’altezza normale di un prato è ca.
4–5 cm. È consigliabile falciare solo
1
/
3
dell’altezza totale; tagliare dunque
da 7–8 cm ad altezza normale.
Se possibile, non tagliare il prato
a meno di 4 cm altrimenti, in caso
di siccità, si danneggia la cotica
erbosa. Falciare l’erba alta (per es.
dopo le vacanze) un poco alla volta
fino all’altezza normale.
Pacciamare
(con accessorio)
Nella falciatura l’erba viene tagliata
a pezzettini (di ca. 1 cm) e resta sul
terreno. Al prato si conservano co
molte sostanze nutritive.
Per un risultato ottimale, l’erba del
prato deve essere mantenuta sempre
corta, vedi anche capitolo «Falciare».
Per la pacciamatura osservare le
avvertenze seguenti:
Non falciare erba bagnata.
Non falciare mai oltre max. 2 cm
della lunghezza totale dell’erba.
Avanzare lentamente.
Utilizzare il massimo numero di giri
del motore.
Pulire regolarmente l’apparato
falciante.
Trasporto
Per cambiare luogo d’impiego
percorrere con l’autofalciatrice solo
tratti brevi. Per le maggiori distanze
usate un veicolo per il trasporto.
Avvertenza: l’apparecchio non
è dotato di omologazione secondo
il codice della strada.
Percorsi brevi
mÉêáÅçäç
lÖÖÉííá=éçëëçåç=ÉëëÉêÉ=Åçäéáíá=
É éêçáÉíí~íá=Ç~ääÛ~éé~ê~íç=Ñ~äÅá~åíÉ=áå=
êçí~òáçåÉ=É=Åçë±=éêçîçÅ~êÉ=Ç~ååáK=
Prima di mettere in marcia
l’apparecchio disinserire
l’apparato falciante.
Percorsi lunghi
^ííÉåòáçåÉ
a~ååá=Çá=íê~ëéçêíç
f=ãÉòòá=Çá=íê~ëéçêíç=ìíáäáòò~íá=EéÉê=ÉëK=
îÉáÅçäç=Çá=íê~ëéçêíçI=ê~ãé~=Çá=Å~êáÅç=
É=ëáãáäáF=ÇÉîçåç=ÉëëÉêÉ=áãéáÉÖ~íá=
ëÉÅçåÇç=äÉ=åçêãÉ=EîÉÇá=áä=êÉä~íáîç=
äáÄêÉííç=ÇÛáëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëçFK=mÉê=áä=
íê~ëéçêíç=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ÇÉîÉÉëëÉêÉ=
Ñáëë~íç=Åçåíêç=äç=ëéçëí~ãÉåíç=
~ÅÅáÇÉåí~äÉK
mÉêáÅçäç=ÇÛáåèìáå~ãÉåíç=
~ãÄáÉåí~äÉ=Ç~=éÉêÇáí~=Å~êÄìê~åíÉ
kçå=íê~ëéçêí~íÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=áå=
éçëáòáçåÉ=êáÄ~äí~í~K=
Preparare il veicolo di trasporto.
Fissare la rampa di carico al
veicolo di trasporto.
Spingere a mano l’apparecchio
a folle sulla superficie di carico
(negli apparecchi con
trasmissione idrostatica,
sbloccare la trasmissione).
Bloccare il freno di staziona-
mento.
Fissare l’apparecchio contro
lo spostamento accidental.
Pulizia/Manutenzione
mÉêáÅçäç
mÉêáÅçäç=Çá=äÉëáçåá=éÉêëçå~äá=Ç~=
~îîá~ãÉåíç=áåîçäçåí~êáç=ÇÉä=
ãçíçêÉK
mêçíÉÖÖÉíÉîá=Ç~ääÉ=ÑÉêáíÉK=mêáã~=Çá=
ÉëÉÖìáêÉ=áåíÉêîÉåíá=Çá=èì~äëá~ëá=íáéç=
ëìää~=ã~ÅÅÜáå~
Ó ëéÉåÖÉêÉ=áä=ãçíçêÉI
Ó Éëíê~êêÉ=ä~=ÅÜá~îÉ=ÇÛ~ÅÅÉåëáçåÉI
Ó ÄäçÅÅ~êÉ=áä=ÑêÉåç=Çá=ëí~òáçå~ãÉåíçI
Ó ~ííÉåÇÉêÉ=ÅÜÉ=íìííÉ=äÉ=é~êíá=ãçÄáäá=
ëá~åç=ÅçãéäÉí~ãÉåíÉ=ÑÉêãÉI=
áä ãçíçêÉ=ÇÉîÉ=ÉëëÉêëá=ê~ÑÑêÉÇÇ~íçI
Ó éÉê=áãéÉÇáêÉ=ìå=~îîá~ãÉåíç=
~ÅÅáÇÉåí~äÉ=ÇÉä=ãçíçêÉI=Éëíê~êêÉ=
áä Å~ééìÅÅáç=ÇÉää~=Å~åÇÉä~=
ÇÛ~ÅÅÉåëáçåÉ=ëìä=ãçíçêÉK
Pulizia
^ííÉåòáçåÉ
mÉê=ä~=éìäáòá~=åçå=ìë~êÉ=éìäáíêáÅá=~Ç=
~äí~=éêÉëëáçåÉK
Pulizia della macchina
Pulire l’apparecchio possibilmente
sempre subito dopo la falciatura.
Disporre l’apparecchio su un suolo
solido e piano.
Mettere la leva per il senso di
marcia su «F» oppure su «R»
(non in tutti i modelli).
Bloccare il freno di stazionamento.
Avvertenza
In caso d’impiego dell’apparecchio
per il lavoro invernale sussiste un
pericolo di ossidazione e corrosione
particolarmente alto.
Pulire accuratamente l’apparecchio
dopo ogni impiego.
!
!
Istruzioni per l’uso autofalciatrici Italiano
61
Pulire l’apparato falciante
mÉêáÅçäç
mÉêáÅçäç=Çá=äÉëáçåá=éÉêëçå~äá=
~ Å~ìë~=Çá=ä~ãÉ=í~ÖäáÉåíáK
fåÇçëë~êÉ=Öì~åíá=Ç~=ä~îçêçK
kÉÖäá=~éé~êÉÅÅÜá=Åçå=éáª=~ííêÉòòá=Çá=
í~ÖäáçI=áä=ãçîáãÉåíç=Çá=ìå=~ííêÉòòç=Çá=
í~Öäáç=éì=ÅçãéçêíÉ=áä=ãçîáãÉåíç=
ÇÉÖäá=~äíêá=~ííêÉòòá=Çá=í~ÖäáçK=mìäáêÉ=Åçå=
éêÉÅ~ìòáçåÉ=Öäá=ìíÉåëáäá=Çá=í~ÖäáçK
^ííÉåòáçåÉ
a~ååá=~ä=ãçíçêÉ
kçå=êáÄ~äí~êÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=çäíêÉ=PMøK
=
fä=Å~êÄìê~åíÉ=éì=ëÅçêêÉêÉ=åÉää~=
Å~ãÉê~=Çá=ÅçãÄìëíáçåÉ=É=éêçîçÅ~êÉ=
Ç~ååá=~ä=ãçíçêÉK
Sollevare completamente
l’apparato falciante.
Pulire il vano di taglio con una
spazzola, uno spazzolone
o straccio.
Apparato falciante con ugello
di lavaggio (secondo il modello)
Figura 29
Disporre l’apparecchio su una
superficie piana, priva di ciottoli,
pietre ecc. ed azionare il freno di
stazionamento.
1.Collegare un tubo flessibile
dell’acqua, per mezzo di un giunto
rapido commerciale, all’ugello di
lavaggio. Aprire il rubinetto
dell'acqua.
2.Avviare il motore.
3.Abbassare l’apparato falciante
ed inserirlo per qualche minuto.
4.Disinserire l’apparato falciante
e spegnere il motore.
5.Staccare il tubo dell’acqua.
Ripetere le operazioni 1–5 con
il secondo ugello di lavaggio
(se disponibile).
Terminata l’operazione di lavaggio
(operazioni 1–5):
Sollevare l’apparato falciante.
Avviare il motore ed inserire per
qualche minuto l’apparato
falciante, per asciugarlo.
Pulire il raccoglierba
Avvertenza
Vedi istruzioni per l’uso separate del
«Raccoglierba».
Smontare e vuotare il raccoglierba.
Il raccoglierba può essere pulito
con un forte getto d’acqua (tubo
flessibile per giardino).
Prima di usare nuovamente il
raccoglierba, lasciarlo asciugare
completamente.
Manutenzione
Osservare le istruzioni per la
manutenzione nel manuale del
motore. Alla fine della stagione,
fare controllare e sottoporre
a manutenzione l’apparecchio
da un’officina specializzata.
^ííÉåòáçåÉ
mÉêáÅçäç=éÉê=äÛ~ãÄáÉåíÉ=Ç~=çäáç=
ãçíçêá
`çåëÉÖå~íÉ=äÛçäáç=ìë~íç=êáëìäí~åíÉ=
Ç~ ìå=Å~ãÄáç=çäáç=~Ç=ìå=ÅÉåíêç=
Çá ê~ÅÅçäí~=çäáç=ìë~íçI=çééìêÉ=~Ç=
ìåÛáãéêÉë~=Çá=ëã~äíáãÉåíçK
mÉêáÅçäç=éÉê=äÛ~ãÄáÉåíÉ=Ç~=Ä ~ííÉêáÉ
kçå=ÖÉíí~êÉ=äÉ=Ä~ííÉêáÉ=Éë~ìëíÉ=åÉá=
êáÑáìíá=ÇçãÉëíáÅáK=`çåëÉÖå~êÉ=äÉ=
Ä~ííÉêáÉ=Éë~ìëíÉ=~ä=éêçéêáç=ÑçêåáíçêÉ=
çééìêÉ=~Ç=ìåÛáãéêÉë~=Çá=
ëã~äíáãÉåíçK=pãçåí~êÉ=ä~=Ä~ííÉêá~I=
éêáã~=Çá=êçíí~ã~êÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáçK
Uso di un cavo ausiliario
di avviamento
mÉêáÅçäç
kçå=~ÖÖáê~êÉ=ã~á=ìå~=Ä~ííÉêá~=
ÇáÑÉííçë~=ç=ÅçåÖÉä~í~=Åçå=ìå=Å~îç=
~ìëáäá~êáç=Çá=~îîá~ãÉåíçK=mêÉëí~êÉ=
~ííÉåòáçåÉ=ÅÜÉ=Öäá=~éé~êÉÅÅÜá=ÉÇ=
á ãçêëÉííá=Çá=Å~îá=åçå=ëá~åç=áå=
Åçåí~ííçI=äÉ=~ÅÅÉåëáçåá=ëá~åç=
ÇáëáåëÉêáíÉK
Collegare il cavo ausiliario di
avviamento rosso al polo positivo
(+) della batteria scarica e della
batteria di erogazione.
Collegare il cavo ausiliario di
avviamento prima al polo negativo
() della batteria di erogazione.
Collegare l’altra pinza al telaio del
blocco motore del trattore con la
batteria scarica (quanto più lontano
possibile dalla batteria).
Avvertenza
Se la batteria di erogazione è montata
in un veicolo, non avviare questo
veicolo durante l’operazione di
avviamento ausiliario.
Avviare il trattore con la batteria
scarica ed azionare il freno di
stazionamento.
Staccare i cavi ausiliari di
avviamento nell’ordine inverso.
Pressione dei pneumatici
^ííÉåòáçåÉ
kçå=ëìéÉê~êÉ=ã~á=ä~=ã~ëëáã~=
éêÉëëáçåÉ=ÇÉá=éåÉìã~íáÅá=~ããÉëë~=
EîÉÇá=Ñá~åÅÜá=ÇÉá=éåÉìã~íáÅáFK=
nì~åÇç=ëá=ÖçåÑá~åç=á=éåÉìã~íáÅá=åçå=
ãÉííÉêëá=~î~åíá=ç=ëçéê~=áä=éåÉìã~íáÅçK
La pressione di lavoro dei pneumatici
consigliata è:
avanti: 0,8 bar
dietro: 0,7 bar
Una pressione eccessiva dei
pneumatici riduce la loro durata.
La pressione dei pneumatici deve
essere controllata prima di ogni corsa.
Dopo 5 ore di funzionamento
Primo cambio dell’olio motore.
Intervalli successivi, vedi manuale
del motore.
Per scaricare l’olio usare lo scarico
rapido (Figura 30) (opzione).
Dopo 10 ore di funzionamento
Lubrificare tutti i punti di rotazione
e di supporto dei pedali di marcia
e del freno con una goccia di olio
leggero.
Ogni 25 ore di funzionamento
Lubrificare con grasso tipo 251H
EP tutti gli alberi delle lame, i rullini
tenditori e supporti dei rullini
tenditori tramite gli ingrassatori
a nipplo. Fare eseguire questi
lavori da un’officina specializzata.
Lubrificare i cuscinetti delle ruote
e gli assi delle ruote anteriori
tramite gli ingrassatori a nipplo
con un grasso multiuso.
Lubrificare le ruote anteriori
dell’apparato falciante tramite
gli ingrassatori a nipplo con
un grasso multiuso.
!
!
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped Español
67
Puesta en funcionamiento
de la batería
mÉäáÖêç
mÉäáÖêç=ÇÉ=ÉåîÉåÉå~ãáÉåíç=
ó äÉëáç åÉë=ÇÉÄáÇç=~ä=•ÅáÇç=
ÇÉ=ä~=Ä~íÉê~
ríáäáÅÉ=Ö~Ñ~ë=éêçíÉÅÅáμå=ó=Öì~åíÉë=
ÇÉ éêçíÉÅÅáμåK=bîáíÉ=Éä=Åçåí~Åí ç=
ÇÉ=ä~=éáÉä=Åçå=É ä=•ÅáÇ ç=ÇÉ=ä~ =Ä~íÉê ~K=
êÉÅáÄáÉê~=ë~ äéáÅ~Ç ìê~ë=Ç É=•Å áÇç=
ÇÉ Ä~íÉê~=Éå=ä~=Å~ê~=ç= Éå=äçë =çàçëI=
ä~î~ê=áåãÉÇá~í~ã ÉåíÉ=Åçå=~Öì~= Ñê ~=
ó ÅçåÅìêêáê=~=ìå= ã¨Çá ÅçK=
pá=éçê=~ÅÅáÇÉåíÉ=Ü~= áåÖ ÉêáÇç=•Å áÇçI=
íçã~ê=ãìÅÜ~=~Öì~=ó=ÅçåÅìêêáê=
~=ìå=ã¨ÇáÅçK=^äã~ÅÉåÉ=ä~ë=Ä~íÉê~ë=
ÑìÉê~=ÇÉä=~äÅ~åÅÉ=ÇÉ=äçë=åá¥çëK=
kìåÅ~ áåÅäáåÉ=ä~=Ä ~íÉê~K=
mìÉÇÉ ÇÉêê~ã~êëÉ=•ÅáÇçK
båíêÉÖìÉ=Éä=•ÅáÇç=ÇÉ=Ä~íÉê~=ëçÄê~åíÉ=
~=ëì=ÅçãÉêÅá~åíÉ=ç=ìå~=É ãéêÉ ë~=ÇÉ=
Éäáãáå~Åáμå=ÇÉ =êÉë áÇìçë=Éëé ÉÅá~äÉëK
^íÉåÅáμå
mÉäáÖêç=ÇÉ=áåÅÉåÇáç=ó=Éñéäçëáμå=
ÇÉÄáÇç=~ä=•ÅáÇç=ÇÉ=ä~=Ä~íÉê~=
ó Ö~ëÉë=éêçîÉåáÉåíÉë=ÇÉ=¨ëí~
iáãéáÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=ä~ë=é~êíÉë=
ÇÉä ~é~ê~íç=èìÉ =Ü~ó~å =êÉÅáÄáÇ ç=
ë~äéáÅ~Çìê~ë=Ç É= •ÅáÇçK=
bä=•ÅáÇç=ÇÉ=ä~=Ä~íÉê~=íáÉåÉ=~ÅÅáμå=
Åçêêçëáî~K
kç=ÑìãÉ=ó=åç=~ÅÉêèìÉ=ä~=Ä~íÉê~=
~ çÄàÉíçë=Éå= ÅçãÄìëíáμå=ç=Å~äáÉåíÉëK=
`~êÖìÉ=Ä~íÉê~ë=åáÅ~ãÉåíÉ=Éå= ~ãJ
ÄáÉåíÉë=ÄáÉå=îÉåíáä~Ççë=ó=ëÉÅçëK=
mìÉÇÉå=éêçÇìÅáêëÉ=Åçêíç ÅáêÅìáíçë=
Åì~åÇç=ëÉ=íê~Ä~à~=É å=ä~=Ä~ íÉê ~K=
ÅçäçèìÉ=ÜÉêê~ã áÉåí~ë=ì=çÄà Éíçë=
ãÉí•äáÅçë=ëçÄêÉ=ä~=ãáëã~K
^íÉåÅáμå
qÉåÖ~=Éå=ÅìÉåí~=ä~=ëÉÅìÉåÅá~=ÇìJ
ê~åíÉ=ä~=ÇÉëÅçåÉñá μå=ó=ÅçåÉñáμå=
ÇÉ=ä~=Ä~íÉê~K
Montaje:
Conectar primero el cable rojo
(+/polo positivo), luego el cable
negro (–/polo negativo).
Desmontaje:
Desconectar primero el cable
negro (–/polo negativo), luego
el rojo (+/polo positivo).
Advertencia
La batería se encuentra debajo
del asiento del conductor.
En caso de recibir una batería
«libre de mantenimiento
osellada» (Tipo 1)
(Baterías sin tapones de cierre)
La batería fue cargada con ácido
y sellada en fábrica.
Pero también una batería «libre
de mantenimiento» requiere
de mantenimiento para lograr
un tiempo de vida determinado.
Mantenga la batería limpia.
Evite inclinar la batería.
También de una batería «sellada»
puede derramarse líquido electro-
lítico si está inclinada.
Cargar la batería mediante un apa-
rato cargador apropiado (corriente
de carga máxima 12 Voltios/
6 Amper) de 1 a 2 has.
Después de la carga, desconectar
primero el enchufe de red pertene-
ciente al equipo de carga y luego
los cocodrilos de la batería
(ver también las instrucciones
de funcionamiento del equipo
de carga).
En caso de recibir una batería
vacía (Tipo 2)
(Batería con tapones de cierre)
Figura 4
Quitar los tapones de las celdas
de la batería.
Llenar cada celda lentamente
con ácido para batería hasta 1 cm
debajo de la abertura de carga.
Dejar descansar la batería durante
30 minutos, para que le ácido
pueda penetrar en el plomo.
Controlar el nivel del ácido, agre-
gando si hace falta.
Cargar la batería mediante un apa-
rato cargador apropiado (corriente
de carga máxima 12 Voltios/
6 Amper) de 2 a 6 has.
Después de la carga, desconectar
primero el enchufe de red pertene-
ciente al equipo de carga y luego
los cocodrilos de la batería
(ver también las instrucciones
de funcionamiento del equipo
de carga).
Colocar los tapones de cierre
de las celdas de la batería.
Colocar la batería en el aparato.
Quitar el tapón ciego de la ventila-
ción de la batería.
Enchufar la manguera de ventila-
ción y llevara hacia abajo dentro
del equipo. Cuidar que esté libre!
(Figura 4b)
Conectar primero el cable rojo (+),
luego el negro (–).
El llenado posterior de la batería
se efectúa únicamente con agua
destilada (controlar cada 2 meses).
Mantenga la batería limpia.
Elementos de manejo
e indicadores
^íÉåÅáμåK=
a~¥çë=Éå=Éä=~é~ê~íçK
^èì=ëÉ=ÇÉëÅêáÄÉå=áåáÅá~äãÉåíÉI=
ä~ë ÑìåÅáçåÉë=ÇÉ=ã~åÉàç=ó=äçë=
ÉäÉãÉåíçë=áåÇáÅ~ÇçêÉëK=
kç=ÉàÉÅìíÉ=ÑìåÅáμå=~äÖìå~=éçê=
Éä ãçãÉåíç>
Cerradura de encendido
(según el modelo)
Figura 5a
Arranque: girar la llave hacia
la izquierda a la posición hasta
que el motor esté en marcha.
Suéltela. La llave se encuentra
en la posición /I.
Paro: girar la llave hacia la izquierda
a la posición /0.
Advertencia
En caso de una cerradura de encen-
dido con posición para el encendido
de la luz , se enciende la luz
si se coloca la llave de encendido
en esta posición después del arran-
que del motor.
Cerradura de encendido
con función OCR
(según el modelo)
Figura 5b
Esta cerradura de encendido está
equipada con la función OCR
(= cortado de césped controlado
por el usuario en marcha atrás).
!
Español Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
70
Guantera (según el modelo)
Figura 24
Sirve como compartimiento de de-
pósito y está equipado con un
enchufe de 12 V, según la versión.
Palanca para la limpieza
de tubo de eyección
(según el modelo)
Figura 25
El cortado de césped excesiva-
mente largo o bien mojado, puede
conducir a una obturación o tapo-
namiento del canal de eyección.
Esto tiene como consecuencia,
que el dispositivo de colección
de césped no se llene por completo.
Eliminar la obstrucción en el tubo
de eyección con el sistema de corte
en marcha, de la siguiente manera:
Parar el equipo y trabar el freno
de sujeción.
Tirar de la palanca y fin de eliminar
la obstrucción.
Volver a presionar la palanca
hacia abajo.
Continuar con el proceso
de cegado.
Manejo
¡Tenga en cuenta también las indica-
ciones contenidas en el manual del
motor!
mÉäáÖêç
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=
aìê~åíÉ=Éä=ÅáÅäç=ÇÉ=íê~Ä~àç=ÇÉ=ä~=ã•J
èìáå~=EÅçêíÉ=ÇÉä=ŨëéÉÇFI=åç= ÇÉÄÉê•å=
ÉåÅçåíê~êëÉ=åìåÅ~=éÉêëçå~ë=ç=~åáJ
ã~äÉë=Éå=ä~ë=áåãÉÇá~ÅáçåÉë=ÇÉ=ä~=
ã•èìáå~I=Ç~Çç=èìÉ=éçÇê~å=êÉëìä í~ê=
äÉëáçå~Ççë=éçê ä~ë=éáÉÇê~ë=ì=çíêçë=
çÄàÉíçë=ëÉãÉà~åíÉë=ÉóÉÅí~Ççë=éçê=
ä~ ã•èìáå~K=
içë=åá¥çë=åìåÅ~=ÇÉÄÉå=
ã~åÉà~ê=ÉëíÉ=~é~ê~íçK
pÉ~=ÉëéÉÅá~äãÉåíÉ=ÅìáÇ~Ççëç=ÇìJ
ê~åíÉ=Éä=ÅçêíÉ=ÇÉ=ŨëéÉÇ=Éå=ã~êÅÜ~=
~íê•ë=EÉèìáéçë=Åçå=Åçåãìí~Ççê=
l`oFK=kç=ÇÉÄÉå=ÉåÅçåíê~êëÉ=éÉêJ
ëçå~ë=Éå=ä~=òçå~=ÇÉ=íê~Ä~àç=ÇÉä=
ÉèìáéçK
kìåÅ~=î~ÅÉ=Éä=Çáëéçëáíáîç=ÇÉ=ÅçäÉÅJ
Åáμå=ÇÉ=ŨëéÉÇ=Åçå=É ä=ëáëíÉã ~=
ÇÉ ÅçêíÉ=Éå=ã~êÅÜ~K=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=
ÇÉ äÉëáçåÉë=éçê=äçë=çÄàÉíçë=ÉóÉÅí~J
Ççë=éçê=ä~=ã•èìáå~I=kç=î~Åá~ê=åìåÅ~=
Éä=Çáëéçëáíáîç=êÉÅçÖÉÇçê=Éëí~åÇç=
Éä ãÉÅ~åáëãç=ÇÉ=ÅçêíÉ=Éå=ã~êÅÜ~>=
^ä=Åçêí~ê=Éä=ŨëéÉÇ=ç= ÜáÉêÄ~=Éå=òçå~ë=
Åçå=ÑìÉêíÉ=éÉåÇáÉåíÉI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=
ÇÉ=èìÉ=ä~=ã•èìáå~=îìÉäèìÉK=
kìåÅ~ íê~åëáíÉ=Éå=ÇáêÉÅÅáμå=çÄäáÅì~=
~ ä~=éÉåÇáÉåíÉI=Ü•Ö~äç=ëáÉãéêÉ=
ÇÉ ~êêáÄ~=Ü~Åá~=~Ä~àç=ç=îáÅÉîÉêë~K=
qê~åëáí~ê=åáÅ~ãÉåíÉ=éçê=éÉåÇá ÉåíÉë=
ãÉåçêÉë=~ä=OMB K=
kç=Ç~ê=îìÉäí~=Éå=ä~=éÉåÇáÉåíÉK
^ä=Åçêí~ê=ŨëéÉÇ=ãçà~ÇçI=Éä=~é~ê~íç=
éìÉÇÉ=êÉëÄ~ä~ê=ÇÉÄáÇç=~=ìå=åÇáÅÉ=
ÇÉ êçò~ãáÉåíç=ãÉåçê=Åçå=Éä=éáëçI=
éêçîçÅ~åÇç=Å~Ç~ëK=`çêíÉä=ŨëéÉÇ=
åáÅ~ãÉåíÉ=Åì~åÇç=Éëí•=ëÉÅçK
rå=ÉñÅÉëç=ÇÉ=îÉäçÅáÇ~Ç=éìÉÇÉ=
~ìãÉåí~ê=Éä=êáÉëÖç=ÇÉ=~ÅÅáÇÉåíÉëK
lÄëÉêîÉ=ìå~=Çáëí~åÅá~=ÇÉ=íê~Ä~àç=
ëìÑáÅáÉåíÉ=~ä=Åçêí~ê=Éä=ŨëéÉÇ=Éå=
òçå~ë=äãáíÉI=éçê=ÉàÉãéäç=Éå=òçå~ë=
éêμñáã~ë=~=Ä~êê~åÅçëI=•êÄçäÉëI=
~êÄìëíçë=ó=ëÉíçëK
pÉ~=ÉëéÉÅá~äãÉåíÉ=ÅìáÇ~Ççëç=
Åì~åÇç=êÉíêçÅÉÇÉK
`çåíêçäÉ=Éä=íÉêêÉåç=ëçÄêÉ=Éä=Åì~ä=
î~=~=íê~Ä~à~ê=Åçå=Éä=~é~ê~íç=ó=êÉíáêÉ=
íçÇçë=äçë=çÄàÉíçë=èìÉ=éìÉÇ~å=ëÉê=
íçã~Ççë=ó=ä~åò~Ççë=éçê=Éä=ãáëãçK=
ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~=ÇÉ=ÅçêíÉ=ÖçäéÉ~=
ëçÄêÉ=ìå=çÄàÉíç=Éñíê~¥ç=EéKÉàK=ìå~=
éáÉÇê~F=ó= Éä= Éèì áéç= ÅçãáÉåò~= ~=îáÄê~ê=
ÇÉ=Ñçêã~=~åçêã~äW=m~ê~ê=áåãÉÇá~í~J
ãÉåíÉ=Éä=ãçíçêK=
e~ÅÉê=áåëéÉÅÅáçå~ê=
Éä=Éèìáéç=Éå=ìå=í~ääÉê=ÉëéÉÅá~äáò~Çç=
~åíÉë=ÇÉ=ëÉÖìáê=Åçå= ëì=ìëçK
kìåÅ~=ëÉ= é~êÉ=ÇÉä~åíÉ=ÇÉ=ìå=Éèìáéç=
ÇÉä=íáéç=ÇÉ=Åçêí~Ççê~=Åçå=Öì~Ç~¥~K
kìåÅ~=~ÅÉêèìÉ=éá¨=ç=ã~åçë=~=ç=ÇÉJ
Ä~àç=ÇÉ=éáÉò~ë=èìÉ=Éëí•å=Öáê~åÇçK
m~êÉ=Éä=ãçíçê=ó=èìáíÉ=ä~=ää~îÉ=ÇÉ=ÉåJ
ÅÉåÇáÇçI=~ÇÉ ã • ë=ÇÉ =Ç Éë Å ç åÉÅí ~ê=
Éä Å~ÄäÉ=ÇÉ=ä~=Ä ìà~I=~åíÉë=ÇÉ= Éäáãáå~ê=
ÄäçèìÉçë=ì=çÄëíêìÅÅáçåÉëK
kç=ìíáäáò~ê=Éä=Éèìáéç=Ä~àç=ÅçåÇáÅáçåÉë=
ãÉíÉçêçäμÖáÅ~ë=~ÇîÉêë~ë=Åçãç=
éK=ÉàK=ääìîá~=ç=éÉäáÖêç=ÇÉ=íçêãÉåí~ëK
mÉäáÖêç=ÇÉ=~ëÑáñá~=ÇÉÄáÇç=
çåμñáÇç=ÇÉ=Å~êÄçåç=
e~Ö~=ÑìåÅáçå~ê=Éä=ãçíçê=ÇÉ=ÅçãÄìëJ
íáμå=áåíÉêå~=åáÅ~ãÉåíÉ=~ä=~áêÉ=äáÄêÉK=
mÉäáÖêç=ÇÉ=Éñéäçëáμå=É=áåÅÉåÇáçë
içë=î~éçêÉë=ÇÉ=ÅçãÄìëíáÄäÉ=ó=Ö~ëçJ
äáå~=ëçå=Éñéäçëáîçë=ó=Éä=ÅçãÄìëíáÄäÉ=
Éë=Ñ•ÅáäãÉåíÉ=áåÑä~ã~ÄäÉK
`~êÖìÉ=Éä=ÅçãÄìëíáÄäÉ=Éå=Éä=ÇÉéμJ
ëáíç=~åíÉë=ÇÉ=éçåÉê=Éå=ã~êÅÜ~=
Éä ãçíçêK=j~åíÉåÖ~=ÅÉêê~Çç=Éä=í~åJ
èìÉ=ÇÉ=ÅçãÄìëíáÄäÉ=Åì~åÇç=
Éä ãçíçê=Éëí•=Éå=ã~êÅÜ~=ç=Å~äáÉåíÉK=
`~êÖ~ê=Éä=ÅçãÄìëíáÄäÉ=åáÅ~ãÉåíÉ=
Åçå=Éä=ãçíçê=é~ê~Çç=ó=ÑêçK=
bîáíÉ=Éä=ÑìÉÖç=~ÄáÉêíçI=ä~=Ñçêã~Åáμå=
ÇÉ=ÅÜáëé~ë=ó=åç=ÑìãÉK=
`~êÖìÉ ÅçãÄìëíáÄäÉ=åáÅ~ãÉåíÉ=
Éå Éä=ÉñíÉêáçêK
kç=éçåÖ~=Éå=ã~êÅÜ~=Éä=ãçíçê=
ëá=ëÉ=Ü~=ÇÉêê~ã~Çç=ÅçãÄìëíáÄäÉK=
oÉíáê~ê=ä~=ã•èìáå~=ÇÉ=ä~=òçå~=Éå=
ÇçåÇÉ=ëÉ=Ü~=ÇÉêê~ã~Çç=Éä ÅçãÄìëJ
íáÄäÉ=ó=~Öì~êÇ~ê=~=èìÉ=äçë=î~éçêÉë=
ÇÉä=ÅçãÄìëíáÄäÉ=ÇÉ=Ü~ó~å=îçä~íáäáJ
ò~ÇçK
m~ê~=Éîáí~ê=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=áåÅÉåÇáçë=
ã~åíÉåÖ~=äáÄêÉ=ÇÉ=ŨëéÉÇ=ó=~ÅÉáíÉ=Éä=
ãçíçêI=Éä=íìÄç=ÇÉ=ÉëÅ~éÉI=ä~=Ä~íÉê~=
óÉä=ÇÉéμëáíç=ÇÉ=ÅçãÄìëíáÄäÉK
mÉäáÖêç
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=ÇÉÄáÇç=
~ Éèìáéç=ÇÉÑÉÅíìçëç
ríáäáÅÉ=Éä=~é~ê~íç=åáÅ~ãÉåíÉ=
Éå Éëí~Çç=í¨ÅåáÅ~ãÉåíÉ=ÅçêêÉÅíçK=
bÑÉÅíÉ=ìå=Åçåíêçä=îáëì~ä=~åíÉë=
ÇÉ Å~Ç~=ìëçK=
`çåíêçäÉ ÉëéÉÅá~äãÉåíÉ=äçë=ÇáëéçJ
ëáíáîçë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇI=Éä=ëáëíÉã~=
ÇÉ ÅçêíÉ=ó=ëì=ëçéçêíÉI=äçë=ÉäÉãÉåíçë=
ÇÉ=ã~åÉàç=ó=ä~ë=ìåáçåÉë=êçëÅ~Ç~ë=
îÉêáÑáÅ~åÇç=èìÉ=Éëí~ë=äíáã~ë=Éëí¨å=
ÅçêêÉÅí~ãÉåíÉ=~àìëí~Ç~ëK
oÉÉãéä~ÅÉ=ä~ë=é~êíÉë=Ç~¥~Ç~ë=
~åíÉë=ÇÉ=ä~=éìÉëí~=Éå=ã~êÅÜ~K
Tiempos de funcionamiento
Tenga en cuenta las prescripciones
nacionales y comunales respecto
de los horarios de trabajo (si hace
falta, consúltelos en la entidad
pertinente).
Carga de combustible
y control del nivel de aceite
Advertencia
El motor se entrega de fábrica con
el aceite cargado. Rogamos contro-
lar y agregar si hiciera falta.
Cargar «Bencina libre de plomo»
(figura
26
). Ver el manual del motor.
!
!
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped Español
73
Trayectos largos
`ìáÇ~Çç
Åçå=äçë=Ç~¥çë=ÇÉ=íê~åëéçêíÉ
içë=ÉäÉãÉåíçë=ÇÉ=íê~åëéçêíÉ=ìíáäáò~J
Ççë=EéKÉàK=îÉÜÅìäçë=ÇÉ=íê~åëéçêíÉI=
ê~ãé~=ÇÉ=Å~êÖ~=ç=ëáãáä~êÉëF=ÇÉÄÉ=
ìíáäáò~êëÉ=ÇÉ=~ÅìÉêÇç=Åçå=ä~ë=éêÉëJ
ÅêáéÅáçåÉë=Eî¨~åëÉ=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=
ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=ÅçêêÉëéçåÇáÉåJ
íÉëFK=i~=ã•èìáå~=ÇÉÄÉ=Éëí~ê=~ëÉÖìJ
ê~Ç~=Åçåíê~=ÇÉëéä~ò~ãáÉåíçë=
Çìê~åíÉ=Éä=íê~åëéçêíÉK
bä=ãÉÇáç=~ãÄáÉåíÉ=éÉäáÖê~=ÇÉÄáÇç=
~=ÅçãÄìëíáÄäÉ=ÇÉêê~ã~Çç
kç=íê~åëéçêíÉ=ä~=ã•èìáå~=áåÅäáå~Ç~K=
Preparar el vehículo de transporte.
Colocar la rampa de carga
en el vehículo de transporte.
Empujar el aparato a mano y en
marcha neutra sobre la plataforma
de transporte (en caso de aparatos
con accionamiento hidrostático,
destrabar el engranaje).
Trabar el freno de estaciona-
miento.
Asegurar la máquina para que
no pueda desplazarse.
Mantenimiento/limpieza
mÉäáÖêç
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=ÇÉÄáÇç=~=ìå=
~êê~åèìÉ=áåîçäìåí~êáç=ÇÉä=ãçíçê
mêçí¨à~ëÉ=ÇÉ=äÉëáçåÉë= Çìê~åíÉ=íçÇçë=
äçë=íê~Ä~àçë=~=êÉ~äáò~ê=Éå=Éä=~é~ê~íç=
^åíÉë=ÇÉ=êÉ~äáò~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=
Éå=Éä=~é~ê~íç
Ó ÇÉíÉåÖ~=Éä=ãçíçêI
Ó èìáí~ê=ä~=ää~îÉ=ÇÉ=ÉåÅÉåÇáÇçI
Ó íê~Ä~ê=Éä=ÑêÉåç=ÇÉ=Éëí~Åáçå~J
ãáÉåíçI
Ó ÉëéÉêÉ=Ü~ëí~=èìÉ=íçÇ~ë=ä~ë=é~êíÉë=
ãμîáäÉë=ëÉ=Ü~ó~å=ÇÉíÉåáÇç=ÅçãJ
éäÉí~ãÉåíÉK=
bä=ãçíçê=ÇÉÄÉ=Ü~ÄÉêëÉ=ÉåÑêá~ÇçK
Ó aÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=ä~=Äìà~=
Éå=Éä=ãçíçê=~=Ñáå=ÇÉ=Éîáí~ê=èìÉ=
Éä ãçíçê=~êê~åèìÉ=ÇÉ=ãçÇç=áåîçJ
äìåí~êáçK
Limpieza
^íÉåÅáμå
kç=ìíáäáÅÉ=Éèìáéçë=ÇÉ=~äí~=éêÉëáμå=
é~ê~=ä~=äáãéáÉò~K
Limpiar la máquina
Limpiar en lo posible inmedia-
tamente después de cortar
el césped.
Parar el aparato en una superficie
plana y firme.
Colocar la palanca selectora del
sentido de marcha en «F» o «R»
(no en todos los modelos).
Trabar el freno de estaciona-
miento.
Advertencia
En caso de uso del equipo para
servicios invernales existe un mayor
peligro de occidación y corrosión.
Limpiar prolijamente el equipo
después de cada uso.
Limpieza del sistema de corte
mÉäáÖêç
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=ÇÉÄáÇç=
~ ÅìÅÜáää~ë=ÇÉ=ÅçêíÉ=Ñáäçë~ë
ríáäáÅÉ=Öì~åíÉë=ÇÉ=íê~Ä~àçK
bå=~é~ê~íçë=Åçå=î~êáçë=ëáëíÉã~ë=
ÇÉ ÅçêíÉI=Éä=ãçîáãáÉåíç=ÇÉ=ìåç=
ÇÉ Éääçë=éìÉÇÉ=ÅçåÇìÅáê=~=èìÉ=äçë=
çíêçë=í~ãÄá¨å=ëÉ=ãìÉî~åK=
iáãéáÉ=äçë=ëáëíÉã~ë=ÇÉ=ÅçêíÉ=Åçå=
ÅìáÇ~ÇçK
^íÉåÅáμå
a~¥çë=Éå=Éä=ãçíçê
kç=áåÅäáåÉ=ä~=ã•èìáå~=Éå=ã•ë=
ÇÉ PMøK=mìÉÇÉ=éÉåÉíê~ê=ÅçãÄìëíáÄäÉ=
Éå=ä~=Å•ã~ê~=ÇÉ=ÅçãÄìëíáμåI=éêçÇìJ
ÅáÉåÇç=Ç~¥çëK
Ubicar el sistema de corte en
su posición de altura máxima.
Limpiar el compartimiento del sis-
tema de corte mediante un cepillo,
escobillón de mano o paño.
Sistema de corte con tobera
de limpieza (segúnla el modelo)
Figura 29
Coloque el equipo sobre una super-
ficie plana, libre de piedras, guijarros,
etc. y accione el freno de estaciona-
miento.
1. Conecte una manguera de agua
provista de un acoplamiento rápido
de uso corriente en la tobera
de limpieza. Abrir el grifo de agua.
2. Haga arrancar el motor.
3. Hacer descender el sistema
de corte y activarlo por algunos
minutos.
4. Parar el sistema de corte y el motor.
5. Quitar la manguera de agua.
Repetir los pasos 1 a 5 en la segunda
tobera de limpieza (si existe).
Concluido el procedimiento
de limpieza (pasos 1 a 5):
Hacer subir el sistema de corte.
Hacer arrancar el motor y activar
el sistema de corte por unos
minutos, para que seque.
Limpieza del dispositivo
recolector de césped
Advertencia
Consulte el manual de instrucciones
del «Dispositivo de colección de cés-
ped» que se entrega por separado.
Quitar y vaciar el dispositivo
recolector de césped.
El dispositivo recolector de cés-
ped puede limpiarse mediante un
fuerte chorro de agua (manguera
de jardín).
Dejar que se seque correcta-
mente antes de su próximo uso.
Mantenimiento
Tenga en cuenta las instrucciones
de mantenimiento en el manual
del motor. Haga realizar un control
y un mantenimiento en un taller
especializado cuando termine
la temporada.
^íÉåÅáμå
mÉäáÖê~=Éä=ãÉÇáç=~ãÄáÉåíÉ=ÇÉÄáÇç=
~ä=~ÅÉáíÉ=ÇÉä=ãçíçê
båíêÉÖìÉ=Éä=~ÅÉáíÉ=éêçîÉåáÉåíÉ=
ÇÉ=ìå=Å~ãÄáçI=Éå=ìå=éìÉëíç=
ÇÉ êÉÅçäÉÅÅáμå=ÇÉ=~ÅÉáíÉ=ìë~Çç=
ç ÄáÉå=Éå=ìå~=ÉãéêÉë~=ÇÉ=Éäáãáå~J
Åáμå=ÇÉ=êÉëáÇìçëK
!
!
Driftsvejledning Plæneklippertraktor Dansk
89
Pas på!
Eksplosionsfare.
Batterisyre/risiko
for forætsning.
Træk tændingsnøglen
ud og læs og overhold
forskrifterne i denne
vejledning, før der
arbejdes på traktoren.
Træd aldrig på slåvær-
ket ved op- eller
nedstigning.
Ved anhængerdrift må følgende
maksimale værdier ikke overskrides:
Maks. hældning
af jordoverfladen 14%
Maks. støttelast på anhænger-
koblingen 25 kg
Maks. anhængerlast
(anhænger og last) 180 kg
Disse symboler skal altid holdes
læselige.
Symboler i vejledningen
I denne vejledning benyttes følgende
symboler:
c~êÉ
aÉííÉ=ëóãÄçä=Ö›ê=çéã‹êâ=ëçã=
é™ Ñ~êÉêI=ëçã=Ü‹åÖÉê=ë~ããÉå=
ãÉÇÇÉå=ÄÉëâêÉîåÉ=~âíáîáíÉí=
çÖ=ëçã=ë‹ííÉê=éÉêëçåÉê=
á=Éå=íêìÉåÇÉ=ëáíì~íáçåK
m~ë=é
aÉê=Ö›êÉë = çé ã‹êâë çã=é™=Ñ~êÉêI=ëçã=
Ü‹åÖÉê= ë~ããÉå=ãÉÇ= ÇÉå=ÄÉëâêÉîåÉ=
~âíáîáíÉí=çÖ=ëçã=â~å=Ñ›êÉ=íáä=Éå=ÄÉëâ~J
ÇáÖÉäëÉ=~Ñ=â›êÉí›àÉíK
Bemærk
Kendetegner vigtige informationer
og anvendelsestips.
Anvisning om bortskaffelse
Rester fra emballagen, udtjente
maskiner osv. skal bortskaffes
i henhold til de lokale forskrifter.
Positionsangivelser
Når der tales om positioner på
maskinen (f.eks. venstre, højre)
regnes dette altid set fra fører-
sædet i kørselsretningen.
Montering
I denne betjeningsvejledning
beskrives forskellige modeller.
Den grafiske illustration kan afvige
i detalje fra den købte maskine.
Montering af sæde
Billede 1
a) Sæde med justerhåndtag
b) Sæde med justerskrue
Montering af rat
Billede 2
Sæt styret (1) på styreakslen.
Læg mellemlægsskiven (2b)
på plads med rundingen opad
og sikre rattet med skruen (3).
Sæt afdækningskappen (4) i.
Montér udkastnings-
klappen
(Plæneklippertraktorer med udkast
isiden)
Billede 3a
Afmontér skruerne, mellemlægs-
skiverne og møtrikkerne på udkast-
ningsklappen.
Sæt udkastningsklappen (1)
i og montér den med skruer,
mellemlægsskiver og møtrikker.
Fastgør slåværksrullerne (2)
med de eksisterende skruer
og møtrikker.
Billede 3b
Udkastningsklappen og slåværks-
rullerne er allerede monteret.
Fjern låsepladen eller kabelbin-
deren (alt efter model).
Udkastningsklappen lukker
automatisk.
Montering af græsfang
(alt efter model)
Se den separate driftsvejledning
„Græsfang“.
Batteriet tages i brug
c~êÉ
cçêÖáÑíåáåÖëJ=çÖ=âî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ=
ëçã=Ñ›äÖÉ=~Ñ=Ä~ííÉ êáëóêÉ
_‹ê=ÄÉëâóííÉäëÉëÄ êáääÉê=çÖ= ÄÉëâóííÉäJ
ëÉëÜ~åÇëâÉêK=råÇÖ™= ~í=ÜìÇÉå=
âçããÉê=á=âçåí~âí=ãÉÇ=Ä~ííÉêáëóêÉåK=
eîáë=Ä~ííÉêáëóêÉ=îÉÇ=Éå=ÑÉ àäí~ÖÉäëÉ =
âçããÉê=á=›àåÉåÉ=ÉääÉê=~å ëáÖíÉíI=ëâ~ ä=
ÇÉí=~åÖêÉÄåÉ=çãê™ÇÉ=ëíê~âë=î~ëâÉë=
ÖêìåÇáÖí=~Ñ=ãÉÇ=êáÖÉä áÖÉ=ã‹ åÖÇÉ ê=
âçäÇí=î~åÇK=qáäâ~äÇ=Éå=ä‹ ÖÉK=
eîáë Ä~ííÉêáëóêÉ=ëóåâÉëI=ëâ~ä=ÇÉê=
ëíê~âë=ÇêáââÉë=ëíçêÉ= ã‹åÖÇÉê =î~åÇK=
qáäâ~äÇ=ëíê~âë=Éå=ä‹ÖÉK=
_~ííÉêáÉê=ëâ~ä=çéÄÉî~êÉë=ìíáäÖ‹åÖÉäáÖí=
Ñçê=Ä›êåK=sáé=~äÇêáÖ=Ä ~ííÉ êáÉíI=Ç~ =
Ä~ííÉêáëóêÉ=ÇÉêîÉÇ =â~å=ä›ÄÉ= ìÇK
^ÑäÉî¨ê=Ö~ããÉä=Ä~ííÉêáëóêÉ =Üçë=
aÉêÉë ÑçêÜ~åÇäÉê=ÉääÉ ê=Éí=~ìíçêáëÉ êÉí=
ÇÉëíêìâíáçåëÅÉåíÉêK
m~ë=é™
_ê~åÇÑ~êÉI=Éâëéäçëáçå=çÖ=âçêêçJ
ëáçå=é™=ÖêìåÇ=~Ñ=Ä~ííÉêáëóêÉ=
çÖ Ö~ë=Ñê~=Ä~ííÉêáëóêÉ
oÉåÖ›ê=ëíê~âë=ã~ëâáåÇÉäÉI=ëçã=
ÇÉê Éê ëéê›àíÉí=Ä~ííÉêáëóêÉ=é™K=
_~ííÉêáëóêÉ=îáêâÉê=âçêêçÇÉêÉåÇÉK
oóÖåáåÖ=ÑçêÄìÇíK=eçäÇ=Äê‹åÇÉåÇÉ=
çÖ î~êãÉ=ÖÉåëí~åÇÉ=é™=~Ñëí~åÇK=
léä~Ç=âìå=Ä~ííÉêáÉê=á=ÖçÇí= îÉåíáäÉêÉÇÉ=
çÖ= í›êêÉ=êìãK= bîíK=âçêíëäìíåáåÖ=á=ÑçêÄáåJ
ÇÉäëÉ=ãÉÇ=ìÇÑ›êÉäëÉ=~Ñ =~êÄÉàÇÉê=
é™ Ä~ííÉêáÉíK=s‹êâí›àÉê=ÉääÉê=ãÉí~äÖÉåJ
ëí~åÇÉ=ã™=áââÉ=ä‹ÖÖÉë=é™=Ä ~ííÉêáÉíK
m~ë=é™
f~Öíí~Ö=ê‹ââÉÑ›äÖÉå=~Ñ=ãçåíÉêáåÖÉ å=
îÉÇ=~ÑJ=çÖ=é™ âäÉãå áåÖ=~Ñ=Ä ~ííÉêáÉíK
Montering:
Forbind først det røde kabel
(+/pluspol) og derefter det sorte
kabel (–/minuspol).
Afmontering:
Fjern først det sorte kabel
(–/minuspol) og derefter det
røde kabel (+/pluspol).
Bemærk
Batteriet er placeret under
førersædet.
!
!
Norsk Driftsanvisning for gressklippertraktor
100
Ved på- og nedstigning
må du aldri trå
på skjæreverket.
Ved tilhengerdrift må følgende maksi-
male verdier ikke overskrides:
Max. helling i bakker 14%
Max. støttelast
på tilhengerkoplingen 25 kg
Max. tilhengerlast
(tilhenger og last) 180 kg
Disse symbolene må alltid være
tydelig å lese.
Symbolene i bruksanvis-
ningen
I denne bruksanvisningen blir
det brukt følgende symboler:
c~êÉ
aì=Ääáê=Öàçêí=çééãÉêâëçã=é™=Ñ~êÉê=
ëçã=Ü~ê=ë~ããÉåÜÉåÖ=ãÉÇ=ÇÉí=Çì=
~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=çÖ=Üîçê=ÇÉí=Éê=Ñ~êÉ=
Ñçê éÉêëçåëâ~ÇÉK
l_p
aì=Ääáê=Öàçêí=çééãÉêâëçã=é™=Ñ~êÉê=
ëçã=Ü~ê=ë~ããÉåÜÉåÖ=ãÉÇ=ÇÉí=Çì=
~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=çÖ=Üîçê=ÇÉí=Éê=Ñ~êÉ=
Ñçê ëâ~ÇÉ=é™=íáåÖK
Henvisning
Kjennetegner viktige informasjoner
og anvendelsestips.
Henvisninger om avskaffing
Rester av emballasje, gamle appa-
rater osv. må avskaffes i henhold
til forskriftene på stedet der du bor.
Plasseringsangivelser
Ved posisjonsangivelsene på mas-
kinen (f.eks. venstre, høyre) blir det
alltid gått ut ifra at du sitter på før-
ersetet og ser framover i kjøreret-
ningen.
Montering
Denne driftsanvisningen beskriver for-
skjellige modeller. Den grafiske fram-
stillingen kan avvike i detaljer fra den
maskinen du har kjøpt.
Montering av setet
Bilde 1
a) Sete med innstillingsspak
b) Sete med innstillingsskrue
Montering av rattet
Bilde 2
Rattet (1) settes på styre-
akslingen.
Legg en underlagsskive (2b)
med buen oppover på og sikre
rattet fast med skruen (3).
Sett på dekkappen (4).
Monter utkastklaffen
(Maskiner med sideutkast)
Bilde 3a
Demonter skruene,
underlagsskiven og mutterne ved
utkastet.
Sett inn utkastklaffen (1) og monter
den på med skruer, underlagsskiver
og mutter.
Skjæreverks hjulene (2) festes med
de tilhørende skruene og mutrene.
Bilde 3b
Utkastklaffen og skjæreverktøyet
er allerede montert.
Fjern sikringsplaten eller kabel-
klemmen (alt etter utførelse).
Utkastklaffen lukkes automatisk.
Montering av gressopp-
fangeren (alt etter modell)
Se separat driftsanvisning
“gressoppfanger”.
Batteriet tas i bruk
c~êÉ
c~êÉ=Ñçê=ÑçêÖáÑíåáå Ö=çÖ=Ñ~êÉ= Ñçê=
ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=~î=Ä~ííÉêáëóêÉ
_êìâ=îÉêåÉÄêáääÉ=çÖ=îÉêåÉÜ~åë âÉêK=
rååÖ™=ÜìÇâçåí~âí=ãÉÇ=Ä~ííÉêáëóêÉåK=
aÉêëçã=Ä~ííÉêáëóêÉå=ëâìääÉ=ëéêìíÉ=
á ~åëáâíÉí=ÉääÉê=á= ›óåÉåÉI=ã™=Çì=ëíê~âë=
ëâóääÉ=ãÉÇ=â~äí=î~åå=çÖ=çééë›âÉ=äÉÖÉK=
aÉêëçã=éÉêëçåÉê=îÉÇ=Éå=ÑÉáäí~âÉäëÉ=
ëâìääÉ=ëîÉäÖÉ=Ä~ííÉêáëóêÉI=ã™=ÇÉí=
ÇêáââÉë=ãóÉ=î~åå=çÖ=ÇÉí=ã™=ëíê~âë=
çééë›âÉë=äÉÖÉK=i~ÖêÉ=Ä~ííÉêáÉåÉ=
ìíÉåÑçê=Ä~êåë=êÉââÉîáÇÇÉK=
aì=ã™=~äÇê á=îáééÉ=é ™= Ä~ííÉêáÉ íI =
Ç~ Ä~ííÉêáëóêÉå=äÉíí=â~å=êÉååÉ=ìíK
iÉîÉê=çîÉêÑä›ÇáÖ=Ä~ííÉê áëóêÉ=áåå=íáä=Ñç êJ
Ü~åÇäÉêÉå=ÉääÉê=íáä=Éí=~ îÑ~ääëÇÉ éçåáK
l_p
c~êÉ=Ñçê=Äê~ååI=Éâëéäçëàçå=
çÖ âçêêçëàçå=é™=Öêìåå=~î=Ä~ííÉêáJ
ëóêÉ=çÖ=Ö~ëë=Ñê~=Ä~ííÉêáëóêÉå
oÉåÖà›ê= ã~ëâáåÇÉäÉåÉ=ëíê~âë=ÇÉêëçã=
ÇÉí=Éê=ëéêìíÉí=Ä~ííÉêáëóêÉ=é™=ÇÉãK=
_~ííÉêáëóêÉå=â~å=Ñçê™êë~âÉ=âçêêçëàçåK
aì=ã™=áââÉ=ê›âÉI=ÜçäÇ=ÄêÉ ååÉåÇÉ=
çÖ î~êãÉ=ÖàÉåëí~åÇÉê=ÄçêíÉK=
i~Ç=çéé=Ä~ííÉêáÉí=âìå=á=êçã=ëçã=
Éê ÖçÇí=îÉåíáäÉêíÉ=çÖ=ëçã=Éê=í›êêÉK=
jìäáÖ=âçêíëäìíåáåÖ=îÉÇ=~êÄÉáÇÉê=
ãÉÇ Ä~ííÉ êáÉíK=fââÉ=äÉÖÖ=îÉ êâí›ó=ÉääÉ ê=
ãÉí~ääÖàÉåëí~åÇÉê=ç éé™=Ä ~ííÉêáÉíK
l_p
q~=ÜÉåëóå=íáä=ãçåíÉêáåÖëêÉââÉÑ›äÖÉå=
îÉÇ=~îJ=çÖ=é™âäÉãã áåÖ=~î=Ä~ ííÉêáÉíK
Montering:
Først klemmes den røde kabelen
(+/plusspol), deretter den svarte
kabelen (–/minuspol) på.
Demontering:
Først klemmes den svarte kabelen
(–/minuspol), deretter den røde
kabelen (+/plusspol) av.
Henvisning
Batteriet befinner seg under førersete.
Ved levering av et “vedlike-
holdsfritt/forseglet” batteri
(type 1)
(Batteri uten blindplugg)
Batteriet er fylt med batterisyre
og er forseglet fra fabrikken.
Et “vedlikeholdsfritt” batteri trenger
allikevel vedlikehold for å garantere
en viss levetid.
Hold batteriet rent.
Unngå å velte batteriet.
Også fra et “forseglet” batteri
renner det elektrolyttvæske
ut dersom det velter.
Lad opp batteriet før første
gangs bruk med et ladeapparat
for batterier (maksimal ladestrøm
12 Volt, 6 Ampere) i 1–2 timer.
Etter oppladingen må først støp-
selet på ladeapparatet trekkes
ut, deretter klemmes batteriet
av (se også driftsanvisningen
for ladeapparatet).
!
!
Driftsanvisning for gressklippertraktor Norsk
103
Viser for tankinnhold
(alt etter modell)
Bilde 22
På glasset vises fyllenivået
til drivstoffbeholderen.
Spak for utløsning
av samlekurven
(alt etter modell)
Bilde 23
Spaken brukes til å ta av/fjerne
gressoppfangeren.
Betjening – se separat betjenings-
veiledning for “gressoppfangeren”.
Hanskerom (alt etter modell)
Bilde 24
Tjener som lagringsrom og
er alt etter utførelse utstyrt
med en 12 V-stikkontakt.
Spak for rengjøring
av utkastsjakten
(alt etter modell)
Bilde 25
Klipping av for høyt hhv. vått gress
kan føre til en for stor oppsamling/
opphoping av gress i utkastsjakten.
Dette fører til at gressoppfangeren
ikke/ikke lenger fylles helt opp.
Forstoppelsen av utkastsjakten
kan fjernes ved løpende motor
og montert gressoppfanger
på følgende måte:
Stopp maskinen og sett fast
bremsen.
Trekk spaken for å løsne for-
stoppelsen.
Trykk spaken ned igjen.
Fortsett gressklippingen.
Betjening
Ta hensyn til henvisningene i motor-
håndboken!
c~êÉ
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ
mÉêëçåÉêI=Ä~êå=çÖLÉääÉê=Çóê=ã™=áââÉ=
çééÜçäÇÉ=ëÉÖ=á=å‹êÜÉíÉå=~î=ã~ëJ
âáåÉå=ìåÇÉê=ÖêÉëëâäáééáåÖÉåK=
aÉ=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉí=~î=ëíÉáåÉê=ÉKäK=
ëçã Ääáê=ëäÉåÖí=ìí=~î=ã~ëâáåÉåK=
_~êå ã™=~äÇ êá=Ñ™=ÄêìâÉ= ã~ëâáåÉåK
s‹ê=ë‹êäáÖ=ÑçêëáâíáÖ=îÉÇ=âäáééáåÖ=å™ê=
Çì=êóÖÖÉê=Eã~ëâáåÉê=ãÉÇ=
l`o ÄêóíÉêFK
aÉí=ã™=áââÉ=çééÜçäÇÉ=ëÉÖ=åçÉå=
éÉêëçåÉê=áååÉåÑçê=~êÄÉáÇëçãê™ÇÉí=íáä=
ã~ëâáåÉåK
q›ã=ÇÉêÑçê=~äÇêá=çééÑ~åÖÉêÉå=
å™ê ëâà‹êÉîÉêâÉí=Éê=á=Ö~åÖK=
k™ê ÖêÉëëçééÑ~åÖÉêÉå=Ääáê=í›ãíI=
â~å ÇÉí=Ñ›êÉ=íáä=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=
ÖàÉåëí~åÇÉê=ëçã=â~å=Ääá=ëäÉåÖí=ìíK=
aÉêëçã=Çì=âäáééÉê=ÖêÉëë=á=Äê~ííÉ=
Ä~ââÉêI=â~å=ã~ëâáåÉå=îáééÉ=çÖ=Çì=
â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=hà›ê=~äÇêá=é™=íîÉêë=
Ä~ââÉåI=ãÉå=~ääíáÇ=âìå=çééçîÉê=
çÖ åÉÇçîÉêK=hà›ê=âìå=á=Ä~ââÉê=ãÉÇ=
Éå ã~âëáã ~ä=îáåâÉä=é™=OMBK=
påì=~äÇêá=ã~ëâáåÉå=á=Ä~ââÉåK
sÉÇ=âäáééáåÖ=~î=ÑìâíáÖ=ÖêÉëë= â~å=ã~ëJ
âáåÉå=ãáëíÉ=ÑÉëíÉí=çÖ=â~å=ëâäáK=
aì=â~å=Ñ~ääÉ=~î=çÖ=ëâ~ÇÉ=ÇÉÖK=
_êìâ ÇÉêÑçê=âìå=ã~ëâáåÉå=å™ê=ÖêÉëëÉí=
Éê=í›êíK
cçê=Ü›ó=Ü~ëíáÖÜÉí=â~å=ÑçêÜ›óÉ=Ñ~êÉå=
Ñçê=ìäóââÉêK
råÇÉê=âäáééáåÖÉå=ã™=Çì=ÜçäÇÉ=ÖçÇ =
~îëí~åÇ=íáä=Äê~ííÉ=â~åíÉêI=ìåÇÉê=íê‹êI=
îÉÇ=ÄìëâÉê=çÖ=ÜÉââÉêK
s‹ê=ë‹êä á Ö= Ñ çêëáâíáÖ=å ™ê=Çì=âà›êÉ ê=
Ä~âçîÉê=ìåÇÉê=âäáééáåÖÉåK
hçåíêçääÉê=íÉêêÉåÖÉí=Üîçê=Çì=ëâ~ä=
âäáééÉI=çÖ=ÑàÉêå=~ääÉ=ÖàÉåëí~åÇÉê=
ëçã â~å=Ääá=Ñ~åÖÉí=çéé=~î=ã~ëâáåÉå=
çÖ=Ääá=ëäÉåÖí=êìåÇíK=
aÉêëçã=Éí=ÑêÉããÉÇäÉÖÉãÉ=EÑKÉâëK=
Éå ëíÉáåF=Ääáê=íêìÑÑÉí=~î=ëâà‹êÉîÉêâJ
í›óÉíI=ÉääÉê=ÇÉêëçã=ã~ëâáåÉå=éäìíJ
ëÉäáÖ=ÄÉÖóååÉê=™=îáÄêÉêÉ=ìî~åäáÖW=
píçéé=ãçíçêÉåK=
^éé~ê~ íÉ í=ã™=ìåÇÉêJ
ë›âÉë=é™=Éí=~ìíçêáëÉêí=îÉêâëíÉÇ=Ñçê=
ëâ~ÇÉê=Ñ›ê=ÇÉí=ëÉííÉ ë=áÖ ~åÖ=áÖàÉåK
sÉÇ=âäáééáåÖ=ãÉÇ=ëáÖÇ=ã™=Çì=~äÇêá=
ëí™ Ñçê~å=ÖêÉëëìíâ~ëí™éåáåÖÉåK
i~=~äÇêá=ÜÉåÇÉê=ÉääÉê=Ñ›ííÉê=âçããÉ=
á ìåÇÉê=ÉääÉê=á=å‹êÜÉíÉå=~î=ÇÉäÉê=
ëçã ÇêÉáÉê=ëÉ ÖK
pä™=~î=ãçíçêÉå=çÖ=íêÉââ=~î=íÉååáåÖëJ
å›ââÉä= çÖ=íÉååéäìÖÖâçåí~âíÉå=Ñ›ê=Çì=
ä›ëåÉê=ÄäçââÉêáåÖÉê=ÉääÉê=ÑçêëíçééÉäëÉê=
á=ìíâ~ëíâ~å~äÉåK
fââÉ=Äêìâ=~éé~ê~íÉ í=å™ê =î‹ê Éí=
Éê Ç™êäáÖI=Çî ëK=î ÉÇ=êÉÖ å=Éä äÉê=Ñ ~êÉ =
Ñçê íçêÇÉåK
c~êÉ=Ñçê=âîÉäåáåÖ=é™=Öêìåå=
â~êÄçåçâëóÇ=
i~=ÑçêÄêÉååáåÖëãçíçêÉå=âìå=Ö™=ìíÉ=
áÇÉí=ÑêáK=
c~êÉ=Ñçê=Éâëéäçëàçå=çÖ=Äê~åå
aêáîëíçÑÑJLÄÉåëáåÇ~ãé=Éê=Éâëéäçëáî=
çÖ=â~å=äÉíí=é™íÉååÉëK
cóää=ÇêáîëíçÑÑ=é™=Ñ›ê=Çì=ëí~êíÉê=ãçJ
íçêÉåK=eçäÇ=í~åâÉå=äìââÉí=å™ê=ãçJ
íçêÉå=Ö™êääÉê=ë™ÉåÖÉ=ÇÉå=Éê~êãK=
aêáîëíçÑÑ=ã™=âìå=ÑóääÉë=é™=å™ê=ãçJ
íçêÉå=Éê=~îâà›äíK=m~ëë=é™=~í=áåÖÉå=
éÉêëçåÉêI=á=ë‹êÇÉäÉëÜÉí=Ä~êå=çÖ=Çóê=
çééÜçäÇÉê=ëÉÖ=áååÉå=~êÄÉáÇëçãê™J
ÇÉíK=cóää=âìå=é™=ÇêáîëíçÑÑ=ìíÉ=á=ÇÉí=ÑêáK
fââÉ=ëí~êí=ãçíçêÉå=ÇÉêëçã=Çêáî=
ëíçÑÑÉí=Éê=êÉåí=çîÉêK=cäóíí=ã~ëâáåÉå=
Äçêí=Ñê~=ÇÉí=ëíÉÇÉí=ÇÉê=ÇêáîëíçÑÑÉí=Éê=
Ñäóíí=çîÉê=çÖ=îÉåí=íáä=ÇÉí=Éê=ÑçêÇ~ãéÉíK
cçê=™=ìååÖ™=Ñ~êÉ=Ñçê=Äê~ååI=ã™=Ñ›äJ
ÖÉåÇÉ=ÇÉäÉê=ÜçäÇÉë=ÑêáÉ=Ñçê=ÖêÉëë=
çÖ çäàÉçãÉååÉêíW=jçíçêIâëçëI=
Ä~ííÉêáÉíI=ÇêáÑëíçÑÑí~åâK
c~êÉ
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=
ÇÉÑÉâí ã~ëâáå
_êìâ=ã~ëâáåÉå=âìå=å™ê=ÇÉå=
Éê=á=éêáââÑêá=íáäëí~åÇK=
aì=Ä›ê=~ääíáÇ=ÖàÉååçãÑ›êÉ=Éå=ëóåJ
ëéê›îÉ=Ñ›ê=ÜîÉê=ÇêáÑí=~î=ã~ëâáåÉåK=
hçåíêçääÉê=ëáââÉêÜÉíëáååêÉíåáåÖÉåÉI=
ëâà‹êÉîÉêâí›óÉí=çÖ=ÜçäÇÉêåÉ=
Ñçê ÇÉííÉI=ÄÉíàÉåáåÖëÉäÉãÉåíÉåÉ=
çÖ ëâêìÉÑçêÄáåÇÉäëÉåÉ=~í=ÇáëëÉ=
ëáííÉê ÖçÇí=Ñ~ëíK
pâáÑí=ìí=ëâ~ÇÉíÉ=ÇÉäÉê=Ñ›ê=Çì=ëÉííÉê=
ã~ëâáåÉå=á=ÇêáÑíK
Driftstider
Ta hensyn til de nasjonale/kommu-
nale forskriftene når det gjelder
driftstider (disse får du vite ved
å henvende deg til myndighetene).
Påfylling av bensin
og kontroll av oljenivået
Henvisning
Motoren er fra fabrikken allerede
fylt med olje – vennligst kontroller
og fyll mere på om nødvendig.
Fyll på “blyfri bensin” (Bilde 26).
Se motorhåndboken.
Ikke fyll bensintanken så full at den
flyter over, la det være ca. 2 cm
plass under underkanten av ifyl-
lingsstussen.
Lukk tanklokket godt igjen.
!
!
Suomi Ajoleikkurin käyttöohjekirja
114
Ruohonkokoojan
täyttymisen ilmaisin
(mallista riippuen)
Kuva 19
Kokoojan täyttymisen tunnistin
mittaa ruohon leikkaamisen aikana
ruohonkokoojan täyttymistä.
Kun ruohonkokooja on täynnä,
kuuluu äänimerkki ja ruohonko-
kooja on tyhjennettävä.
Ruohonkokoojan sähköi-
sen tyhjennyksen katkaisin
(riippuen mallista)
Kuva 20
Katkaisin (A) on tarkoitettu ruohon-
kokoojan avaamiseen ja sulke-
miseen (sähkömekaanisesti).
Käyttö – katso erillinen käyttö-
opas »Ruohonkokooja«.
Ajovalot (mallista riippuen)
Kuva 21
Ajovalojen päällekytkentä = kytkin
asentoon »ON«.
Kaikissa malleissa ei ole valokytkintä.
Ajovalot syttyvät, kun virta-avain
asetetaan asentoon , ja palavat,
niin kauan kuin moottori käy (mallista
riippuen).
Polttoainemäärän osoitin
(riippuen mallista)
Kuva 22
Tarkastuslasista näkee
polttoainemäärän
polttoainesäiliössä.
Kokoojasäiliön irrotusvipu
(mallista riippuen)
Kuva 23
Vipu on tarkoitettu ruohonkokoojan
irrottamiseen. Käyttö – katso erillinen
käyttöopas »Ruohonkokooja«.
Hansikaslokero
(mallista riippuen)
Kuva 24
Varuste on tarkoitettu säilytysloke-
roksi ja konemallista riippuen
varustettu 12 V pistorasialla.
Vipu heittoputken
puhdistamista varten
(mallista riippuen)
Kuva 25
Kun leikattava nurmikko on liian
pitkää tai kosteaa, heittoputkeen
saattaa kerääntyä liikaa ruohoa ja se
voi tukkeutua. Tällöin ruoho ei poistu
enää kunnolla ruohonkokoojaan.
Poista tukos heittoputkesta leikkuu-
laitteen pyöriessä ja ruohonkokoojan
ollessa asennettuna seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
Pysäköi kone ja kytke pysäköin-
tijarru päälle.
Avaa tukos vivusta vetämällä.
Paina vipu taas alas.
Jatka ruohon leikkaamista.
Käyttö
Noudata myös moottorin käsikirjan
ohjeita!
s~~ê~
içìââ~~åíìãáëî~~ê~
oìçÜçåäÉáââììå=~áâ~å~=~àçäÉáââìêáå=
ä®ÜÉáëóóÇÉëë®=Éá=ë~~=çää~=ãìáí~=
ÜÉåâáäáí®I=ä~éëá~=à~Lí~á=âçíáÉä®áãá®K=
vãé®êáääÉ=ëáåâçìíìî~í=âáîÉí=íãëK=
îçáî~í=~áÜÉìíí~~=äçìââ~~åíìãáëá~K=
i~éëÉí=Éáî®í=ë~~=â®óí®®=~ àçäÉáââìêá~K
läÉ=Éêáíí®áå=î~êçî~áåÉå=äÉáâ~íÉëë~ëá=
êìçÜç~=éÉêììíìëî~áÜíÉÉå=çääÉëë~=
é®®ää®=EâçåÉÉíI=àçáëë~=çå=l`oJ
â~íâ~áëáåFK=
hçåÉÉå íóëâÉåíÉäó~äìÉÉää~=Éá=ë~~=
çää~=âÉí®®åK
qóÜàÉååÉíí®Éëë®=êìçÜçåâçâççà~~=
óãé®êáääÉ=ëáåâçìíìî~=êìçÜç=îçá=
~áÜÉìíí~~=äçìââ~~åíìãáëá~=â®óíí®à®ääÉ=
í~á=ä®Üáëíää®=çäÉîáääÉ=ÜÉåâáäáääÉK=
ûä® íóÜàÉåå®=êìçÜçåâçâççà~~=äÉáâJ
âììíÉêáÉå=éóêáÉëë®K=
hìå=äÉáââ~~í=åìêãáââç~=àóêâáëë®=êáåJ
íÉáëë®I=âçåÉ=ë~~íí~~=â~~íì~=à~=îçáí=
äçìâ~í~=áíëÉëáK=
iÉáââ~~=êáååÉãìêãáââç=~áå~=óäÜ®®äí®=
~ä~ë=à~=é®áåî~ëíçáåI=®ä®=âçëâ~~å=
éçáâáíí~áåK= ûä®=äÉáââ~~=êìçÜç~= ê áåíÉáëë®I=
àçáÇÉå=â~äíÉîììë=çå=óäá=OMBK=
ûä®=î~áÜÇ~=ëììåí~~=êáåíÉáëë®K
s®äí®=âçëíÉ~å=êìçÜçå=äÉáââ~~ãáëí~K=
^àçäÉáââìêá= îçá=äìáëì~I=âçëâ~=éáíç= Éá=çäÉ=
åááå=Üóî®=âìáå=âìáî~ää~=ã~~éÉê®ää®I=
à~ ë~~í~í=â~~íì~K=
iÉáââ~~=î~áå=âìáî~~=êìçÜç~K
s®äí®=äáá~å=ëììêá~=åçéÉìâëá~I=çååÉííçJ
ãììëêáëâá=äáë®®åíóóK
oìçÜçå=äÉáââ~~ãáåÉå=êÉìå~J~äìÉáää~I=
ÉëáãK=àóêââáÉå=êáåíÉáÇÉå=í~á=éìáÇÉåI=
éÉåë~áÇÉå=à~=éÉåë~ë~áíçàÉå=ä®ÜÉää®=
çå î~~ê~ääáëí~=à~=îçá=àçÜí~~=äçìââ~~åJ
íìãáëááåK=jìáëí~=ë®áäóíí®®=êááíí®î®å=
íìêî~ääáåÉå=Éí®áëóóë=êÉìå~J~äìÉáëááåK
läÉ=Éêáíí®áå=î~êçî~áåÉåI=âìå=éÉêììí~í=
êìçÜçåäÉáââììå=~áâ~å~K
mçáëí~=äÉáâ~íí~î~äí~=åìêãáâçäí~=â~áââá=
ÉëáåÉÉíI=àçíâ~=îçáëáî~í=ëáåâçìíì~=Éêá=
ëììåíááå=íÉêáÉå=çëìÉëë~=åááÜáåK=
gçë àçâáå =îáÉê~ë=ÉëáåÉ=EÉëáãKâáîáF=çëìì=
äÉáââììíÉêááå=í~á=àçë=âçåÉ=~äâ~~=í®êáëí®=
í~î~ääáëí~=îçáã~ââ~~ããáåW=p~ããìí~=
ÜÉíá=ãççííçêáK=
bååÉå=âìáå=çí~í=âçåÉÉå=
ììÇÉääÉÉå=â®óíí∏∏åI=~åå~=ÜìçäíçâçêJ
à~~ãçå=í~êâáëí~~I=çåâç=ëááå®=î~ìêáçáí~K
hçåÉÉå=çääÉëë~=ëáîìääÉÜÉáíí®î®=®ä®=
çäÉëâÉäÉ=êìçÜçå=ìäçëÜÉáííç~ìâçå=
ÉÇÉëë®K
máÇ®=å~=â®ÇÉí=à~=à~ä~í=äçáíçää~=âçåÉÉå=
éóêáîáëí®=çëáë í~K
p~ããìí~=ãççííçêá=à~=áêêçí~=îáêí~J
~î~áå=ëÉâ®=ëóíóíóëíìäé~å=Ü~ííìI=
ÉååÉå âìáå=~ä~í=éçáëí~~=éóë®ÜíóJ
ãáëÉå=~áÜÉìíí~à~~=í~á=íìââÉìíìãá~=
ÜÉáííçéìíâÉëë~K
ûä®=â®óí®=âçåÉíí~=Üìçåçää~=ë®®ää®I=
ÉëáãK=àçë=çå=ë~ÇÉâììêçàÉå=í~á= ìââçëÉå=
êáëâáK
e®â®ãóêâóíóëî~~ê~=ÜááäáãçåçâJ
ëáÇáå=àçÜÇçëí~=
h®óí®=éçäííçãççííçêá~=î~áå=ìäâçå~K=
o®à®ÜÇóë=à~=íìäáé~äçî~~ê~
mçäííç~áåÉJLÄÉåëááåáÜóêóí=çî~í=
ê®à®Üí®îá®=à~=ÄÉåëááåá=ëóííóó=Éêáíí®áå=
ÜÉêâ®ëíá=íìäÉÉåK
q®óí®=í~åââá=éçäííç~áåÉÉää~=ÉååÉå=
ãççííçêáå=â®óååáëí®ãáëí®K=
ûä®=~î~~=í~åââá~=ãççííçêáå=â®óÇÉëë®=
í~á=çääÉëë~=ä®ããáåK=
iáë®®=éçäííç~áåÉíí~=î~áå=ãççííçêáå=
çääÉëë~=ë~ããìíÉííì=à~=à®®ÜíóåóíK=
s®äí®=~îçíìäí~=à~=âáéáåáÇÉå=ãìçJ
Ççëíìãáëí~K=qìé~âçáåíá=âáÉääÉííóK=
ûä® í®óí®=éçäííç~áåÉíí~=ëáë®íáäçáëë~I=
î~~å=ìäâçå~K
gçë=éçäííç~áåÉíí~=çå=ä®áââóåóí=óäáI=®ä®=
â®óååáëí®=ãççííçêá~K=pááêê®=âçåÉ=éçáë=
é~áâ~äí~I=àçÜçå=éçäííç~áåÉíí~=çå=î~äìJ
åìíI=à~=çÇçí~I=âìååÉë=éçäííç~áåÉJ
Üóêóí=çî~í=Ü~áÜíìåÉÉíK
mçáëí~=íìäáé~äçå=î® äíí®ãáëÉâ ëá= ìä çëî ìçJ
í~î~=äàó=í~á=êìçÜç=ãççííçêáëí~I=é~âçJ
éìíâÉëí~I=~âìëí~= à~= éçäííç~áåÉë®áäáëí®K
!
Português Instruções de Serviço para Tractor de cortar relva
120
Índice
Para a sua segurança . . . . . . . 120
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . 122
Elementos de comando
e de indicação . . . . . . . . . . . . 123
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Bons conselhos para
a conservação da relva . . . . . . 128
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . 128
Limpeza/Manutenção . . . . . . . 129
Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Informação sobre o motor . . . . 130
Auxílio no caso de avarias . . . . 131
Dados indicados na placa
do modelo
Estes dados são muito importantes
para uma identificação posterior
das peças de reposição e para
a assistência técnica.
A placa do modelo encontra-se
em baixo do assento do motorista.
Registe todos os dados indicados
na chapa de características do seu
corta-relvas no quadro seguinte.
Estas e outras indicações sobre
o aparelho podem ser encontradas
na Declaração de Conformidade
da UE, em separado, que é parte
integrante destas Instruções
de Serviço.
Identificação do número
do modelo
A quinta posição do número
do modelo indica a série. Exemplo:
Número do modelo:
13AF9
1AN603 = 900ª. série.
Apresentação das figuras
Desdobrar as páginas das figuras
no início das Instruções de Serviço
Apresentações gráficas podem
divergir, em alguns detalhes,
do aparelho adquirido.
Para a sua segurança
Usar correctamente
oaparelho
Este tractor corta-relvas está desti-
nado exclusivamente para ser
utilizado
como tractor para cortar zonas
relvadas em residências e jardins,
com acessórios, expressamente
homologados para este tractor
de cortar relva,
de acordo com as descrições
e indicações de segurança referi-
das nestas.
Qualquer outra utilização não está
em conformidade com as deter-
minações legais. A utilização que
não está em conformidade com
as determinações legais tem como
consequência a perda da garantia
e a recusa de qualquer tipo de res-
ponsabilidade por parte do fabri-
cante. O utilizador é responsável
por todos os danos provocados
a terceiros e a seus bens.
Alterações arbitrárias no aparelho
excluem quaisquer responsabili-
dades do fabricante pelos danos
daí resultante.
Este tractor corta-relvas não foi
licenciado para a operação em vias
públicas e transportar pessoas.
Instruções gerais
de segurança
Leia atentamente estas instruções
antes de usar o tractor corta-relvas
pela primeira vez e proceda
segundo as mesmas.
Informe os outros utilizadores sobre
a correcta utilização.
O aparelho só deve funcionar
no estado técnico fornecido
e prescrito pelo fabricante.
Guarde cuidadosamente estas
instruções e mantenha-as sempre
acessíveis para qualquer consulta.
Ao vender o tractor corta-relvas
entregue estas instruções ao novo
proprietário.
Peças de substituição e acessórios
têm que corresponder às exigências
determinadas pelo fabricante.
Por isso, utilizar somente peças
de substituição e acessórios origi-
nais ou as peças de substituição
e os acessórios homologados pelo
fabricante.
Mande executar as reparações
somente numa oficina especia-
lizada.
Antes de trabalhar com
o aparelho
As pessoas que usam o tractor
corta-relvas não podem estar
sob a influência de produtos
entorpecedores, tais como, por
ex., álcool, drogas ou remédios.
Pessoas com menos de 16 anos
não podem usar o aparelho.
Determinações locais podem fixar
a idade mínima do utilizador.
Este aparelho não está preparado
para ser utilizado por pessoas (crian-
ças incluídas) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limita-
das ou com falta de experiência
e/ou de conhecimentos, a menos
que sejam vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança
ou que tenham recebido instruções
desta pessoa de como o aparelho
deve ser utilizado.
As crianças devem ser vigiadas, para
se garantir que elas não brinquem
com o aparelho.
Antes de iniciar o trabalho, famili-
arize-se com todos os dispositivos
e elementos de comando, assim
como com as suas funções.
Guarde o combustível unicamente
nos recipientes expressamente
previstos para tal fim e nunca perto
de fontes de calor (por ex. fogões
ou reservatórios de água quente).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Wolf Garten NX9 Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação