Asco Series 314 Solenoid Valve Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
2322
3835156
3835156
GERAL
Este folheto de instruções de instalação e manutenção das
cabeças magnéticas tipo LPKF (revestimento em alumínio)
- WSLPKF (revestimento aço inoxidável AISI 316L) é um
complemento geral ao folheto de instalação e manutenção
da própria electroválvula. A identifi cação é feita pelos pre-
xos LPKF/WSLPKF no código do catálogo. Utilizar sempre
os dois folhetos de instalação e manutenção para instalar e
fazer a manutenção da electroválvula.
DESCRIÇÃO
Requisitos essenciais de segurança e saúde: As
cabeças magnéticas tipo LPKF/WSLPKF são conce-
bidas segundo as normas CEI e EN referências:
60079-0, 60079-1 e 60079-31.
Classifi cação: II2G Ex d IIB+H2 Gb T6...T4
II2D Ex t IIIC Db T 85°C... T 135°C IP67
Todos os certifi cados de conformidade relativos a es-
tas normas estão disponíveis em www.asconumatics.
eu
Certifi cado de exame CE de tipo nº: LCIE10 ATEX 3043 X
Certifi cado de conformidade IECEx nº:
IECEx LCI
10.0010X
INSTALAÇÃO
Condições especiais para uma utilização segura:
Os nossos componentes estão previstos para serem utiliza-
dos apenas de acordo com as suas características técnicas,
como indicado na placa de identifi cação. Estas cabeças
magnéticas tipo LPKF/WSLPKF estão previstas para serem
instaladas em atmosferas potencialmente explosivas que
contenham gases dos grupos IIA, IIB + H2, vapores ou né-
voas do grupo II (EPL Gb) e poeiras do grupo III (EPL Db).
A classifi cação de temperatura de superfície T6-T85°C/T5-
T100°C/T4-T135°C depende da potência e da temperatura
ambiente que são indicadas na placa de identifi cação.
Em função da temperatura ambiente / potência e de acordo
com a temperatura indicada na placa de identifi cação, um
cabo resistente ao calor deverá ser utilizado.
A tensão indicada na bobina só pode variar dentro de um
limite de ±10% da tensão nominal.
CLASSIFICAÇÃO POR TEMPERATURA
CA (~) Bobinas
Pn
(watt)
tensão
potência
tamanho
bobina
ambiente
máx. °C
(1)
quente
(watt)
frio
(watt)
M6
temperatura
de superfície
Un
(V)
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
classe de isolamento F (155°C) 100% E.D.
2
24 1,3 1,4
65 - 80
48 1,5 1,6
65 - 80
115 2,2 2,4
40 65 80
230 2,1 2,3
40 65 80
5,9
24 4,5 5,4
40 - 80
(1)
48 4,8 5,8
40 - 80
(1)
115 5,7 7,1
- 40 80
(1)
230 5,9 7,4
- 40 80
(1)
(1)
= +60°C (R314/LPKF)
CC (=) Bobinas
Pn
(watt)
tensão
potência
tamanho
bobina
ambiente
máx. °C
(1)
quente
(watt)
frio
(watt)
M6
temperatura
de superfície
Un
(V)
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
classe de isolamento F (155°C) 100% E.D.
0,5
24 0,5 0,5
65 - -
2
24 1,8 1,9
65 - 80
48 1,9 2,1
65 - 80
6
24 5,9 7,5
- 40 80
(1)
48 6 7,6
- 40 80
(1)
(1)
= +60°C (R314/LPKF)
classifi cação temperatura de superfície
temperatura.
cabo
(G/D) (G/D)
temperatura
poeiras
classe de
temperatura
temperatura
ambiente e
uido
máx.
potência máxima a frio
(CA/CC)
tempera-
tura máx.
cabo
min. max.
(°C)
T
(°C) (°C) (W)
(°C)
85 T6 -40
40 6 ***
65 2,2 90
70 0,5 90
100 T5 -40
40 9,5 ***
65 4,6 90
85 1,2 100
135 T4 -40
65 13 110
85 8,6 120
*** = Sem restrição.
Assegurar que a potência é compatível com o produto
seleccionado.
1) Temperatura ambiente mínima: - 40°C. Esta tempe-
ratura pode ser limitada pela zona de temperatura de
funciomanento da válvula ou do distribuidor.
2) Construção com bobina redireccionada em CA (~).
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
A cablagem deve estar em conformidade com os regula-
mentos locais e nacionais para os equipamentos antide-
agrantes.
Com a fi nalidade de prevenir a sobretensão e evitar
toda a fonte de infl amação, um fusível ou disjuntor de
100 mA máx. deve ser utilizado.
NOTA: As cabeças magnéticas para corrente alternada
(CA) e corrente contínua (CC) são fabricadas de forma
diferente. Para transformar uma na outra é necessário
alterar o conjunto da cabeça magnética inclusive o nú-
cleo e a base roscada e não apenas a bobina. Contac-
tar ASCO.
A caixa é fornecida com:
- LPKF/WSLPKF : um orifício roscado (1/2 NPT) para
a entrada do cabo. A entrada dos condutores e dos
cabos externos deve ser feita através de dipositivos de
entrada de cabo anti-defl agrante certifi cados, correcta-
mente instalados e apropriados.
Atenção: Com a fi nalidade de estar em conformi-
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
Cabeça magnética, segurança intrínseca,
tipos
LPKF/WSLPKF (+ S314LPKF)
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
Cabeça magnética, segurança intrínseca,
tipos
LPKF/WSLPKF (+ S314LPKF)
dade com a norma IP67, é necessário colocar um lubri-
cante (grafi te) na rosca 1/2” NPT segundo a norma
IEC-EN 60079-14.
Posicionar a cabeça magnética antes de realizar a liga-
ção eléctrica. Para estabelecer as ligações nos bornes da
bobina, remover a tampa da cabeça magnética. Remover
30 milímetros do isolamento externo do cabo e descarnar
os fi os cerca de 8 milímetros. Passar os fi os no bucim do
cabo e ligar aos bornes da bobina. Conectar o fi o terra ao
terminal terra. Manter um certo intervalo entre a entrada
de cabo e a bobina para evitar um esforço excessivo nos
os. Montar o bucim e apertar a junta de compressão em
elastómero de modo a que se ajuste perfeitamente à volta
do cabo.
Fechar a caixa e apertar os 4 parafusos da tampa de acor-
do com o par de aperto indicado.
A caixa da cabeça magnética está equipada com um
borne de conexão externo para um condutor de ligação
terra.
ATENÇÃO
A alimentação eléctrica deve estar enquadrada nos limites
indicados na placa de identifi cação. Não respeitar os limites
das características eléctricas da bobina tem como conse-
quência danos ou uma falha prematura da bobina. Invalidará
igualmente a sua homologação.
AVISO: Não é permitido a pessoal não autorizado retirar a
tampa da cabeça magnética.
Certifi car de que não são danifi cadas as superfícies de apoio
ao montar ou desmontar a tampa da cabeça magnética.
Uma montagem incorrecta invalidará a homologação.
SERVIÇO
Para prevenir eventuais danos pessoais ou desgastes ma-
teriais não tocar na cabeça magnética. Pode encontrar-se
quente em condições de funcionamento normal. Se a electro-
válvula for facilmente acessível, o instalador deve assegurar
uma protecção para evitar todo o contacto acidental.
MANUTENÇÃO
Para a manutenção corrente, remeter à fi cha técnica de
instalação e manutenção da electroválvula.
Estão disponíveis os kits de peças de substituição (contacte-
nos). Se um problema ocorrer durante a instalação/manuten-
ção ou em caso de dúvida, contacte-nos ou a um dos nossos
representantes autorizados.
ATENÇÃO: Antes de começar a manutenção da elec-
troválvula, cortar a corrente eléctrica, despressurizar
a válvula e purgar o fl uido em área segura. Não abrir
a cabeça magnética Não abra a cabeça magnética se
esta estiver estado recentemente sob tensão, aguarde
35 minutos antes de abri-la.
MONTAGEM/DESMONTAGEM DA CABEÇA MAGNÉTICA
NA ELECTROVÁLVULA:
Esta operação deverá ser efectuada por pessoal qualifi cado.
Desaparafusar os 4 parafusos e retirar a tampa.
Desconectar os fi os eléctricos, remover a bobina e a fl ange.
A cabeça magnética deve ser totalmente montada para que
a caixa e as peças internas fechem o circuito magnético.
Substituição dos parafusos rep. 1: Utilizar apenas os parafu-
sos com uma resistência mínima à tracção de 700 N/mm
2
.
Se um elemento for substituído pelo utilizador, a traça-
bilidade do produto fi nal não será mais assegurada por
nós e deverá sê-lo pelo utilizador.
Uma montagem incorrecta invalidará a homologação.
3736
3835156
3835156
GB Description FR Description DE Bezeichnung
1. Screw
2. Cover
3. O-ring
4. -
5. Yoke
6. Coil
7. Housing
8. Circlips
9. O-ring
10. Core-tube
11. See cable gland notice
12. Flux washer
1. Vis
2. Couvercle
3. Joint
4. -
5. Etrier
6. Bobine
7. Boitier
8. Circlips
9. Joint
10. Tube-culasse
11. Voir notice du presse-étoupe
12 Bagues de fl ux
1. Schraube
2. Deckel
3. O-Ring
4.
-
5. Joch
6. Magnetspule
7. Gehäuse
8. Circlip
9. O-Ring
10. Führungsrohr
11. Siehe technisches Datenblatt zu den
Kabelverschraubungen
12. Flussscheibe
ES Descripción IT Descripzione NL Beschrijving
1. Tornillo
2. Tapa
3. Junta
4. -
5. Brida
6. Bobina
7. Caja
8. Circlips
9. Junta
10. Tubo-culata
11. Ver página del prensaestopas
12 Anillos de fl ujo
1. Vite
2. Coperchio
3. O-ring
4. -
5. Staffa
6. Bobina
7. Custodia
8. Clip
9. O-ring
10. Cannotto
11. Vedere il foglio di catalogo del pressacavo
12. Anello
1. Bout
1. Bout
2. Deksel
2. Deksel
3. O-ring
3. O-ring
4. -
4. -
5. Juk
5. Juk
6. Spoel
6. Spoel
7. Huis
7. Huis
8. Borgveren
8. Borgveren
9. O-ring
9. O-ring
10. Plunjergang
10. Plunjergang
11. Zie opmerking m.b.t. kabeldoorvoer
11. Zie opmerking m.b.t. kabeldoorvoer
12. Kortsluitring
12. Kortsluitring
NO Beskrivelse SE Beskrivning FI Kuvaus
1. Skrue
1. Skrue
2. Deksel
2. Deksel
3. O-ring
3. O-ring
4. -
4. -
5. Åk
5. Åk
6. Spole
6. Spole
7. Hus
7. Hus
8. Låsering
8. Låsering
9. O-ring
9. O-ring
10. Kjernerør
10. Kjernerør
11. Se merknad om kabelgjennomføring
11. Se merknad om kabelgjennomføring
12. Fluksskive
12. Fluksskive
1. Skruv
1. Skruv
2. Kåpa
2. Kåpa
3. O-ring
3. O-ring
4. -
4. -
5. Ok
5. Ok
6. Spole
6. Spole
7. Kåpa
7. Kåpa
8. Fjäderring
8. Fjäderring
9. O-ring
9. O-ring
10. Kärnrör
10. Kärnrör
11. Se packboxanmärkning
11. Se packboxanmärkning
12. Fluxbricka
12. Fluxbricka
1. Ruuvi
1. Ruuvi
2. Kansi
2. Kansi
3. O-rengas
3. O-rengas
4. -
4. -
5. Kiinnike
5. Kiinnike
6. Kela
6. Kela
7. Kotelo
7. Kotelo
8. Lukkorenkaat
8. Lukkorenkaat
9. O-rengas
9. O-rengas
10. Keskusputkilo
10. Keskusputkilo
11. Katso kaapeliholkin huomautus
11. Katso kaapeliholkin huomautus
12. Magneettivuoaluslevy
12. Magneettivuoaluslevy
DK Beskrivelse PT Descrição GR
Περιγραφή
1. Skrue
2. Låg
3. O-ring
4. -
5. Åg
6. Spole
7. Hus
8. Låseringe
9. O-ring
10. Nippel
11. Se bemærkning om kabelmuffe
12. Magnetspændskive
1. Parafuso
2. Tampa
3. Junta
4. -
5. Flange
6. Bobina
7. Revestimento
8. Clip
9. Junta
10. Tubo-Culatra
11. Ver página de bucins
12. Casquilho de fl uxo
1. Βίδα
2. Κάλυμμα
3. Τσιμούχα
4. -
5. Οπλισμός
6. Πηνίο
7. Κέλυφος
8. Δακτύλιοι στήριξης
9. Τσιμούχα
10. Κεντρικός σωλήνας
11. Βλέπε ειδοποίηση στυπειοθλίπτη καλωδίου
12. Δακτύλιος ροής
CZ
Popis
PL
Opis
HU
Leírás
1. Šroub
2. Víko
3. Těsnicí kroužek
4. -
5. Třmen
6. Cívka
7. Plášť
8. Pojistné kroužky
9. Těsnicí kroužek
10. Trubka jádra
11. Viz poznámku ke kabelové průchodce
12. Podložka pod indukční matici
1. Śruba
2. Pokrywa
3. O-ring
4. -
5. Jarzmo
6. Cewka
7. Obudowa
8. Pierścienie sprężynujące
9. O-ring
10. Rura rdzeniowa
11. Patrz uwaga dotycząca dławika kablowego
12. Pierścień indukcyjny
1. Csavar
2. Fedél
3. Tömítőgyűrű
4. -
5. Kengyel
6. Tekercs
7. Ház
8. Seeger-gyűrű
9. Tömítőgyűrű
10. Mag-cső
11. Lásd a tömszelence dokumentációját
12. Fluxus alátét
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DIBUJO ES DISEGNO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT
Ó×ÅÄÉÁ
GR
OBRÁZKY
CZ
RYSUNKI
PL
RAJZOK
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
그림
KR
-
-
RU Описание KR
설명
1. Винт
2. Крышка
3. Уплотнительное кольцо
4. -
5. Ярмо
6. Катушка
7. Корпус
8. Пружинные кольца
9. Уплотнительное кольцо
10. Трубка сердцевины
11. См. примечание, относящееся
к кабельному вводу
12. Шайба потока
1. 나사
2. 커버
3. O-
4. -
5. 요크
6. 코일
7. 하우징
8. 서클립
9. O-
10. 코어 튜브
11. 케이블 접속재의 주의 사항 참조
12 플럭스 와셔
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DIBUJO ES DISEGNO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT
Ó×ÅÄÉÁ
GR
OBRÁZKY
CZ
RYSUNKI
PL
RAJZOK
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
그림
KR
-
-
ASCO JOUCOMATIC SA
BP 312 - 92506 RUEIL-MALMAISON Cedex - FRANCE
(33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Asco Series 314 Solenoid Valve Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário