Wacker Neuson PSW31500 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

Manual do Operador
Bomba
PS2-800, PSA2-800,
PSW3-1500
Tipo
Documento
Data
Número de Revisão
Língua
PS2-800, PSA2-800, PSW3-1500
5000187779
0121
05
PT
5000187779
Aviso de
direitos
autorais
Copyright 2021 por Wacker Neuson America Corporation.
Todos os direitos, inclusive a cópia e distribuição, são reservados.
Esta publicação pode ser reproduzida pelo comprador original do equipamento.
Qualquer outro tipo de reprodução está proibido, a menos que tenha autorização
expressa e por escrito da Wacker Neuson America Corporation.
Qualquer tipo de reprodução ou distribuição não autorizada pela Wacker Neuson
America Corporation representa uma violação dos direitos autorais em vigor. Os
infratores serão processados.
Marcas
comerciais
Todas as marcas comerciais citadas neste manual são de propriedade de seus
respectivos proprietários.
Fabricante
Wacker Neuson America Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EUA.
Tel.: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel.: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instruções
traduzidas
Este Manual do operador apresenta uma tradução das instruções originais. O manual
foi originalmente editado em inglês norte-americano.
wc_tx001080pt.fm
3
PS(A)2 800 / PSW3 1500 Prefácio
Prefácio
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES — Este manual contém instruções importantes
para os modelos de máquinas abaixo. Estas instruções foram escritas
expressamente pela Wacker Neuson America Corporation de devem ser
seguidas durante a instalação, o funcionamento e a manutenção das máquinas.
Equipamentos cobertos por este manual
Documentação
da máquina
A partir deste ponto nesta documentação, a Wacker Neuson America
Corporation será chamada de Wacker Neuson.
Mantenha sempre uma cópia do Manual do Utilizador junto da máquina.
Utilize o Livro de Peças fornecido em separado com a máquina para
encomendar peças sobresselentes.
Consulte o Manual de reparação em separado para as instruções detalhadas
sobre a manutenção e reparação da máquina.
Se não tiver qualquer um destes documentos, contacte a Wacker Neuson para
solicitar a sua substituição ou visite-nos em www.wackerneuson.com.
Ao encomendar peças ou solicitar informações sobre a manutenção, esteja
preparado para fornecer o número do modelo da máquina, número de artigo,
número de revisão e número de série.
Expectativas em relação às informações contidas neste manual
Este manual fornece informações e procedimentos para operar e efectuar a
manutenção com segurança do(s) modelo(s) Wacker Neuson referido(s) acima.
Para sua própria segurança e para reduzir o risco de ferimentos, deve ler
atentamente, compreender e cumprir as instruções descritas neste manual.
A Wacker Neuson reserva o direito de realizar alterações técnicas, mesmo sem
aviso, com o intuito de melhorar o desempenho ou os padrões de segurança
das suas máquinas.
As informações contidas neste manual baseiam-se em máquinas em produção
à data da publicação. A Wacker Neuson reserva-se o direito de alterar qualquer
parte destas informações sem aviso.
As ilustrações, partes e procedimentos neste manual dizem respeito aos
componentes instalados de fábrica da Wacker Neuson. A sua máquina
pode variar dependendo dos requisitos específicos à sua região.
Máquina Número de referência
PS2 800 0620436
0620442
PSA2 800 0620443
PSW3 1500 0620339
0620444
wc_tx001080pt.fm
4
Prefácio PS(A)2 800 / PSW3 1500
Aprovação do fabricante
Este manual contém várias referências a peças aprovadas, acessórios aprovados
e modificações aprovadas. Aplicam-se as seguintes definições:
As peças ou acessórios aprovados dizem respeito a elementos fabricados
ou forne
cidos pela Wacker Neuson
.
As modificações aprovadas dizem respeito a alterações efectuadas por um
centro
de assistência da Wacker Neuson autorizado, de acordo
com as
inst
ruções por escrito publicadas pela Wacker Neuson.
As peças, acessórios ou modificações não aprovadas dizem respeito a
elementos que
não estão em conformidade com os critérios aprovados.
Peças, acessórios ou modificações não aprovadas podem resultar nas seguintes
consequências:
Riscos de ferimentos graves no operador e nas pessoas na zona de trabalho
Danos permanentes na máquina, que não são abrangidos pela garantia
Contacte de imediato o distribuidor da Wacker Neuson se tiver dúvidas em relação
a peças, acessórios ou modificações aprovados ou não aprovados.
wc_bo5000187779_05TOC.fm 5
ÍndicePS(A)2 800 / PSW3 1500
Prefácio 3
1
Segurança de Operação 7
1.1 Avisos encontrados neste manual ....................................................... 7
1.2 Descrição da máquina e sua utilização prevista .................................. 8
1.3 Segurança Operacional e Elétrica ........................................................ 9
1.4 Segurança durante a manutenção ..................................................... 10
1.5 Etiquetas ............................................................................................ 11
2 Elevación y el transporte 12
3 Instalação 13
3.1 Componentes ..................................................................................... 13
3.2 Preparação para a primeira utilização ................................................ 14
3.3 Área de Aplicação .............................................................................. 14
3.4 Preparo da instalação ........................................................................ 15
3.5 Verificações a serem feitas antes da instalação ................................ 16
3.6 Conexões de Descarga ...................................................................... 17
3.7 Instalação elétrica .............................................................................. 17
3.8 Ligação da fonte de alimentação ....................................................... 18
3.9 Cabo elétrico ...................................................................................... 19
4 Operação 20
4.1 Antes de dar partida ........................................................................... 20
4.2 Nível da água durante o funcionamento ............................................ 22
4.3 Procedimento de desligamento de emergência ................................. 24
5 Manutenção 25
5.1 Programação da manutenção periódica ............................................ 25
5.2 Manutenção e inspecção ................................................................... 26
5.3 Armazenamento ................................................................................. 26
5.4 Procedimentos de inspeção e troca de óleo ...................................... 27
5.5 Peças de reposição ............................................................................ 28
5.6 Desmontagem e remontagem ............................................................ 28
5.7 Desmontagem (PS / PSA) .................................................................. 29
5.8 Remontagem (PS / PSA) ................................................................... 30
5.9 Desmontagem (PSW) ........................................................................ 31
5.10 Remontagem (PSW) .......................................................................... 32
5.11 Resolução de problemas .................................................................... 33
6 wc_bo5000187779_05TOC.fm
Índice PS(A)2 800 / PSW3 1500
6 Dados técnicos 34
6.1 Especificações principais ....................................................................34
6.2 Especificações de Operação ..............................................................35
6.3 Dimensões ..........................................................................................36
7 Esquema 37
wc_si000289pt.fm
7
PS(A)2 800 / PSW3 1500 Segurança de Operação
1 Segurança de Operação
1.1 Avisos encontrados neste manual
Este manual contém avisos de PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO, AVISO e NOTA
que deverão ser seguidos a fim de reduzir a possibilidade de acidentes pessoais
ou danos ao equipamento por uso inadequado.
AVISO: Utilizado sem o
símbolo de alerta de segurança, AVISO indica uma
situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá causar danos
materiais.
Nota: Uma Nota contém informações adicionais importantes para um
procedimento.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertá-lo para eventuais
riscos de ferimentos pessoais.
f Obedeça a todas as mensagens de segurança acompanhadas deste símbolo.
PERIGO
PERIGO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá causar ferimentos graves ou mesmo a morte.
f Para evitar mortes ou ferimentos graves, obedeça a todas as mensagens de
segurança que sigam esta palavra de aviso.
ATENÇÃO
ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá causar danos mortais ou ferimentos graves.
f Para evitar possíveis mortes ou ferimentos graves, obedeça a todas as
mensagens de segurança que sigam esta palavra de aviso.
CUIDADO
CUIDADO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá causar ferimentos ligeiros ou moderados.
f Para evitar possíveis ferimentos ligeiros ou moderados, obedeça a todas as
mensagens de segurança que sigam esta palavra de aviso.
wc_si000289pt.fm
8
Segurança de Operação PS(A)2 800 / PSW3 1500
1.2 Descrição da máquina e sua utilização prevista
Esta máquina é uma bomba de água submersível. A Bomba Submersível da
Wacker Neuson consiste num motor eléctrico, num impulsor, num filtro e num
invólucro de metal com aberturas para a aspiração e descarga de água.
Consoante a instalação, uma ficha com cabo ou uma ligação de rede por cabos
ligados directamente fornecem energia à bomba. O operador liga mangueiras à
bomba, instalando-as de modo que a água seja bombeada da área de trabalho e
descarregada num local adequado.
Esta máquina destina-se a ser utilizada em aplicações gerais de evacuação de
água. Esta máquina destina-se à bombagem de água limpa, ou de água que
contenha sólidos com a dimensão máxima indicada nas especificações do
produto, e até aos limites de caudal, altura e elevação por bombagem indicados
nas especificações do produto.
Esta máquina foi concebida e construída estritamente para a utilização pretendida
descrita acima. A utilização da máquina para qualquer outro fim pode danificar
permanentemente a máquina ou causar lesões graves no operador ou noutras
pessoas no estaleiro. Os danos na máquina causados pela utilização incorrecta
não estão abrangidos pela garantia.
Seguem-se alguns exemplos de utilização incorrecta:
Bombagem de fluidos inflamáveis, explosivos ou corrosivos
Bombagem de fluidos quentes ou voláteis que resultem na cavitação da bomba
Operar a bomba fora das especificações do produto devido a mangueiras com
diâmetro incorrecto, mangueiras com comprimento incorrecto, outras restrições
de entrada ou saída, ou alturas manométricas excessivas
Utilização da máquina como escadote, suporte ou superfície de trabalho
Utilização da máquina para o transporte de passageiros ou equipamentos
Operar a máquina fora das especificações de fábrica
Operar a máquina de forma não consistente com todos os avisos apresentados
na máquina e no Manual do Utilizador.
Esta máquina foi concebida e construída em conformidade com as mais recentes
normas de segurança a nível mundial. A máquina foi cuidadosamente projectada
para eliminar riscos na medida do exequível e para aumentar a segurança do
operador, através de protecções e sinalética. Contudo, alguns riscos podem
permanecer mesmo depois de terem sido tomadas as medidas de protecção.
Estes designam-se riscos residuais. Nesta máquina, podem incluir exposição a:
Choques eléctricos provocados por ligações eléctricas incorrectas ou alta
tensão
Lesões pessoais causadas por técnicas de elevação incorrectas
Perigo de projecção devido a descargas
Para a sua protecção e a de outros, certifique-se de que leu atentamente e
compreendeu as informações de segurança indicadas neste manual antes de
utilizar a máquina.
wc_si000289pt.fm
9
PS(A)2 800 / PSW3 1500 Segurança de Operação
Qualificações do operador
Apenas o pessoal formado está autorizado a iniciar, operar e desligar a máquina.
O pessoal deve também cumprir as seguintes qualificações:
deve ter recebido instruções sobre a utilização correcta da máquina
estar familiarizado com os dispositivos de segurança regulamentados
A máquina não deve ser acedida nem operada por:
crianças
pessoas sob a influência de álcool ou drogas
Equipamento de protecção individual (PPE)
Use o seguinte Equipamento de protecção individual (PPE) quando utilizar
esta máquina:
Roupa justa que não impeça os movimentos
Óculos de protecção com protecções laterais
Protecção auditiva
Sapatos ou botas de trabalho com protecção nas biqueiras
Peças de reposição
Quando for necessário substituir peças nesta máquina, utilize apenas peças de
substituição da Wacker Neuson ou equivalentes ao original com todos os tipos de
especificações, tais como dimensões físicas, tipo, resistência e material.
1.3 Segurança Operacional e Elétrica
Para reduzir o risco de choque elétrico, ligue apenas em uma tomada com terra
que esteja aterrada corretamente.
Risco de choque elétrico - Esta bomba não foi testada para ser usada em áreas de
piscinas.
Uma chave de controle do motor que atenda aos códigos e regulamentos
municipais deverá ser fornecida no momento da instalação.
Para reduzir o risco de choque elétrico, leia o manual de instruções para instalar o
equipamento corretamente.
CUIDADO: Esta bomba pode voltar a funcionar automaticamente. Antes de
começar a trabalhar na bomba ou no painel de controle, desligue todos os
circuitos.
CUIDADO: Risco de choque - Não retire o fio e o aliviador de pressão.
ATENÇÃO
wc_si000289pt.fm
10
Segurança de Operação PS(A)2 800 / PSW3 1500
1.4 Segurança durante a manutenção
Formação de assistência
Antes de efectuar assistência ou manutenção da máquina:
Leia e compreenda as instruções contidas em todos os manuais fornecidos
com a máquina.
Familiarize-se com a devida localização e utilização de todos os comandos
edispositivos d
e se
gurança.
Apenas o pessoal formado deve reparar ou resolver problemas que ocorram na
máqu
ina.
Se necessário, contacte a Wacker Neuson para obter formação extra.
Quando efectuar a assistência ou manutenção desta máquina:
Não permita que pessoal sem formação adequada efectue a assistência ou a
manu
tenção da máquina. O pessoal responsável pela assistência ou
manutenção deve estar familiarizado com os riscos e perigos poten
ciais
associados.
Equipamento de protecção individual (PPE)
Use o seguinte equipamento de protecção individual durante as acções de
reparação ou manutenção desta máquina:
Roupa justa que não impeça os movimentos
Óculos de protecção com protecções laterais
Protecção auditiva
Sapatos ou botas de trabalho com protecção nas biqueiras
Além disso, deve ter em conta o seguinte quando utilizar a máquina:
Prenda o cabelo comprido.
Retire todas as jóias (incluindo anéis).
Reposição de peças e etiquetas
Substitua os componentes gastos ou danificados.
Substitua todas as etiquetas ilegíveis ou que estiverem faltando.
Ao substituir componentes elétricos, use componentes que sejam idênticos
em classificação e desempenho aos componentes originais.
Quando for necessário usar peças de reposição, use somente as da Wacker
Neu
son ou peças equivalentes às originais em todos os ti
pos de
espe
cificações, como dimensões físicas, tipo, resistência e material.
wc_si000289pt.fm
11
PS(A)2 800 / PSW3 1500 Segurança de Operação
1.5 Etiquetas
Uma chapa de identificação indicando o modelo, número
de item, revisão e número de série encontra-se afixada a
cada máquina. Favor registrar as informações contidas
nesta chapa de identificação para que as mesmas estejam
à disposição caso a chapa seja extraviada ou danificada.
Ao encomendar peças ou solicitar informações sobre
serviços, sempre lhe será solicitado fornecer o modelo,
número de item, revisão e número de série da máquina.
CUIDADO
Não tente operar este produto antes de ler e compreender
o Manual do Operador. Manusear este produto de maneira
incorreta pode causar explosão, incêndio ou choque
elétrico.
Não puxe o fio de eletricidade nem o utilize para sus-
pender a bomba.
Use sempre um disjuntor aterrado.
Instale o terra firmemente.
Desligue a alimentação de força antes de movimentar ou
inspecionar a bomba.
Nunca coloque sua mão dentro dos orifícios de entrada da
bomba enquanto ela estiver conectada à alimentação de
força.
Model Item No. Rev.
Serial No.
VHz
kWMax. m Max. L/min kg
MADE IN
TAIWAN
HPMax. ft Max. GPM lbs
C
US
L
I
S
T
E
D
R
Phase
C22.2 No. 108-M89
2001993
Conforms to UL Std. 778
Cert. to CAN/CSA Std.
Amp.
Man. Y/M
THERMALLY PROTECTED
INDOORS OR OUTDOORS
CSA ENCLOSURE 3
wc_tx001953pt.fm
12
Elevación y el transporte PS(A)2 800 / PSW3 1500
2 Elevación y el transporte
Sob nenhuma circunstância instale ou movimente a bomba suspendendo-a pelo
cabo elétrico. O cabo poderá estragar-se e causar fugas elétricas, choques ou
incêndios.
Ao instalar a bomba, leve em consideração o centro de gravidade e o peso da
bomba. Se ela não for colocada no lugar corretamente, poderá cair e quebrar ou
causar ferimentos.
Quando estiver transportando a máquina manualmente, assegure-se de estar
utilizando força manual suficiente para o peso do equipamento. Para evitar danos
nas costas ao erguer a máquina, dobre os joelhos para o erguimento, ao invés de
somente inclinar-se.
Instale a bomba em um local com nível de água suficiente, onde seja fácil coletar a
água.
ATENÇÃO
CUIDADO
wc_tx001968pt.fm
13
PS(A)2 800 / PSW3 1500 Instalação
3 Instalação
3.1 Componentes
Ref. Descrição Ref. Descrição
1 Alça de suspensão 8 Vedação mecânica
2 Acoplamento 9 Óleo
3 Elevador de óleo 10 Vedação de poeira
4 Bujão do óleo 11 Luva
5 Cobertura da sucção 12 Cárter
6 Filtro 13 Anel de desgaste
7 Cabo elétrico 14 Ventoinha
1
2
2
7
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
6
wc_gr010490
2
wc_tx001968pt.fm
14
Instalação PS(A)2 800 / PSW3 1500
3.2 Preparação para a primeira utilização
Quando a bomba for entregue, verificar o seguinte:
Inspecione o produto
Ao desembalar, inspecione o produto para ver se ele não sofreu danos durante o
transporte e para certificar-se de que todos os parafusos e porcas estejam bem
apertados.
Confira as especificações
Confira na placa de identificação se esse produto corresponde ao que foi
encomendado. Certifique-se que a tensão e freqüência sejam as corretas.
Observação: Se houver qualquer problema com o produto recebido, entre em
contato com o revendedor ou representante mais próximo da Wacker Neuson
imediatamente.
Especificações do produto
Não use o produto em condições que sejam diferentes das especificadas. A não
observância desta precaução pode causar choques elétricos, fuga elétrica,
incêndio, vazamento de água ou outros problemas.
3.3 Área de Aplicação
Se a bomba for utilizada para retirar água de uma piscina, ela deverá ser
conectada a um interruptor contra falhas no aterramento.
Se a bomba for utilizada em fontes, ela deverá estar conectada a um interruptor
contra falhas no aterramento.
NÃO use a bomba quando houver pessoas dentro
da agua.
O vazamento de óleo da bomba pode poluir a água.
Deve-se providenciar um plugue apropriado, de acordo com os regulamentos e
legislação vigentes. Consulte o diagrama elétrico
NÃO use esta bomba com qualquer outro líquido que não seja água; por exemplo,
óleo, água salgada ou solventes orgânicos.
A tolerância da tensão da fonte de alimentação deverá estar entre ±5% da tensão
nominal.
NÃO use a bomba em temperaturas de água fora da faixa de 0–40°C; isso poderá
causar falhas, fuga elétrica ou choque.
NÃO use a bomba em locais próximos a explosivos ou materiais inflamáveis.
Use-a somente se estiver totalmente montada.
Observação: Consulte o revendedor ou o representante local da Wacker Neuson
antes de usar a bomba com líquidos que não sejam os indicados neste
documento.
CUIDADO
ATENÇÃO
wc_tx001968pt.fm
15
PS(A)2 800 / PSW3 1500 Instalação
1. Instale a bomba em um local com nível de água suficiente, onde seja fácil
coletar a água.
Observação: Consulte a Operação (“Nível da água durante o funcionamento”)
para conhecer o nível da água necessário para o funcionamento. A ponta de
descarga da mangueira deverá situar-se em um local mais alto do que a superfície
da água. Se a ponta da mangueira estiver submersa, a água pode fluir de volta
para a bomba quando esta for desligada; e se a ponta da mangueira estiver mais
baixa do que a superfície da água, a água poderá continuar correndo depois que a
bomba for desligada.
2. A mangueira deverá ter um curso que seja o mais retilíneo possível, já que o
excesso de curvas prejudica o fluxo de água, impedindo uma força de
aspiração suficiente, podendo até mesmo fazer com que a mangueira fique
entupida com terra. Se a mangueira estiver prensada próxima à bomba, o ar
poderá ficar preso na bomba e causar movimento sem bombeamento do motor.
Se uma grande quantidade de terra for succionada, o estrago ocasionado pela
fricção na bomba poderá causar fugas e choques elétricos.
3. Use a bomba de cabeça para cima. Para evitar que a bomba afunde na lama,
coloque-a sobre um bloco de concreto ou alguma outra base firme se
necessário.
4. Se utilizado em uma instalação permanente, onde a bomba não se encontra
facilmente acessível depois da instalação, contate a Wacker Neuson para obter
uma etiqueta de identificação adicional que possa ser instalada em local
facilmente visível, como na boca do poço ou na caixa de controle.
3.4 Preparo da instalação
Antes de instalar a bomba no local de trabalho, é necessário ter à mão os
seguintes instrumentos e ferramentas:
Aparelhos de teste de resistência do isolamento
Voltímetro de CA
Amperímetro de CA (tipo braçadeira)
Chaves de parafusos e porcas
Ferramentas para a conexão elétrica (chave de fendas ou de boca fechada)
Observação: Leia também as instruções que acompanham os aparelhos de teste.
CUIDADO
wc_tx001968pt.fm
16
Instalação PS(A)2 800 / PSW3 1500
3.5 Verificações a serem feitas antes da instalação
Quando for utilizado um plugue de três pinos com terra:
Com o megômetro, meça a resistência do isolamento entre cada um dos cabos de
força e o cabo terra.
Se forem usados cabos de conexão:
Com o megômetro, meça a resistência do isolamento entre cada um dos cabos de
força e o cabo terra.
Resistência do isolamento de referência: 20MΩ ou maior
Observação: A resistência do isolamento de referência (20 M
Ω
ou maior)
corresponde ao valor de quando a bomba está nova ou terminou de ser
consertada. Para obter o valor de referência após a instalação, consulte a
Manutenção e inspeção
Apenas (PSA 2 500): NÃO meça a resistência do isolamento das seguintes peças
com um aparelho de resistência de isolamento, pois isto causará danos.
Modos errados de medir a resistência do isolomento
CUIDADO
1 Entre os pinos do plugue
2 Entre os eletrodos na unidade de relé de nível
3 Entre os eletrodos na unidade de relé de nível e nos pinos do plugue
1
2
wc
_
gr000258
3
wc_tx001968pt.fm
17
PS(A)2 800 / PSW3 1500 Instalação
3.6 Conexões de Descarga
Esta série de bombas é oferecida com uma variedade de conexões de descarga.
Siga os procedimentos descritos abaixo para garantir uma conexão de descarga
adequada.
Conexão de Descarga Rosqueado (BSP)
Aperte firmemente o terminal de mangueira ou o tubo de descarga com vedadores
adequados.
Acoplamento de Desconexão Rápida (QD)
Assegure para que o terminal esteja bem apertado à conexão de descarga da
bomba e que o mesmo esteja fixado firmemente com os vedadores adequados.
Conexão de Descarga Niple (Barb)
Posicione a abraçadeira na mangueira e empurre a mangueira contra a base da
conexão de descarga. Aperte a abraçadeira de mangueira para fixar a mangueira
no local.
3.7 Instalação elétrica
Instalação elétrica
A instalação elétrica deverá ser executada por pessoal qualificado de acordo com
os regulamentos vigentes. A não observância desta precaução não apenas pode
infringir as leis, como também é extremamente perigosa.
Uma fiação mal feita pode dar origem a vazamentos, choques elétricos ou
incêndios.
A bomba deverá estar sempre equipada com protetores de sobrecarga e fusíveis
ou disjuntores para evitar choques elétricos decorrentes de uma fuga elétrica ou
mau funcionamento da bomba.
Opere-a sempre dentro da capacidade da fonte de alimentação e fiação elétrica.
Aterramento
Não use a bomba se ela não estiver aterrada apropriadamente. A falta de
aterramento pode causar choques elétricos decorrentes de fugas elétricas ou mau
funcionamento da bomba.
Não conecte o cabo terra na tubulação de gás, tubulação de água, pára-raios ou
cabos de aterramento telefônico. O aterramento incorreto poderá causar choques
elétricos.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
CUIDADO
wc_tx001968pt.fm
18
Instalação PS(A)2 800 / PSW3 1500
3.8 Ligação da fonte de alimentação
Antes de ligar os condutores à faixa de terminais, certifique-se de que a
alimentação de energia está desligada (disjuntor, etc.), para impedir choques
eléctricos, curtos-circuitos ou um arranque inesperado da bomba, o que pode
resultar em ferimentos.
Antes de introduzir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se de que a fonte
de alimentação está desligada (disjuntor, etc.), para impedir choques eléctricos,
curtos-circuitos ou um arranque inesperado da bomba, o que pode resultar em
ferimentos.
Não utilize a bomba com o conjunto do cabo ou ficha incorrectamente ligados, o
que pode resultar em choques eléctricos, curtos-circuitos ou incêndios.
Alimente a partir de uma tomada de potência nominal dedicada de 15A ou
superior. Partilhar a tomada com outros equipamentos pode causar
sobreaquecimento na tomada de derivação e resultar num incêndio.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que utiliza uma fonte de alimentação dedicada
com disjuntor de fugas de terra.
Ficha com terra
Ligue apenas ao receptáculo de tensão correcta e potência nominal
correspondente à da ficha fornecida com o conjunto do cabo.
Sem ficha
Aperte as extremidades do conjunto do cabo de forma segura contra a placa de
terminais. Se a instalação de uma ficha com terra for necessária, utilize apenas
uma ficha com a potência correcta e com aprovação CEE e fixe bem as
extremidades do conjunto do cabo aos terminais de alimentação e de terra em
conformidade com as instruções do fabricante da ficha.
ATENÇÃO
CUIDADO
Br
L
L1
L2
G/Y
wc
_
gr000309
G
wc_tx001968pt.fm
19
PS(A)2 800 / PSW3 1500 Instalação
3.9 Cabo elétrico
Se for necessário um cabo mais longo, use uma extensão que tenha a bitola do
mesmo tamanho ou maior que o cabo original. Isso se faz necessário para evitar
uma queda de desempenho, além do superaquecimento do cabo, que poderia
provocar incêndios, fugas elétricas ou choques elétricos.
Se um cabo danificado ou com o isolamento cortado for submerso em água,
existirá estragos na bomba, fugas elétricas, choques elétricos ou incêndios.
Cuidado para não cortar nem entortar o cabo. Isto poderá causar estragos na
bomba, fugas elétricas, choques elétricos ou incêndios.
Se for necessário submergir os cabos da conexão do cabo na água, proteja-os
totalmente usando uma luva de proteção para evitar fuga elétrica, choque elétrico
ou incêndios.
NÃO permita que os terminais do cabo fiquem molhados.
Certifique-se de que o cabo não fique excessivamente dobrado ou entortado e que
não raspe em nenhuma estrutura de maneira que possa estragar-se.
Se utilizado em um instalação de poço profundo, o cabo deverá ser preso a cada
seis metros.
CUIDADO
wc_tx001983pt.fm
20
Operação PS(A)2 800 / PSW3 1500
4 Operação
4.1 Antes de dar partida
1. Certifique-se novamente de que a tensão e a freqüência nominais do produto
sejam as corretas.
PRECAUÇÃO: O uso do produto com uma tensão e freqüência que não sejam as
nominais diminui o desempenho e pode danificar o produto.
Observação: Confirme a tensão e a freqüência nominais do produto consultando
a placa de identificação do modelo.
2. Confira a fiação, tensão de alimentação, capacidade do disjuntor e resistência
de isolamento do motor.
Resistência de isolamento de referência = 20 M<Symbol>W ou maior.
Observação: A resistência do isolamento de referência (20 M<Symbol>W ou
maior) corresponde ao valor de quando a bomba está nova ou terminou de ser
consertada. Para obter os valores após a instalação, consulte a Manutenção e
Inspeção.
3. O ajuste do disjuntor ou de qualquer outro protetor de sobrecarga deverá ser
feito de acordo com a corrente nominal da bomba.
Observação: Confira a corrente nominal da bomba na placa de identificação do
modelo.
4. Ao alimentar a bomba com um gerador, se assegure que o mesmo tem
capacidade para fornecer a potência necessária à bomba e a qualquer outro
equipamento alimentado pelo gerador.
Modelo não automático (PS2 800, PSW3 1500)
Operação de teste
Nunca opere a bomba se ela estiver suspensa no ar. O retrocesso poderá causar
ferimentos ou outros acidentes sérios.
Não coloque a bomba em funcionamento se houver pessoas nas imediações.
Uma fuga elétrica pode causar choques elétricos.
Ative a bomba por um período curto de tempo (de 3 a 10 minutos) e verifique o
seguinte:
Usando um amperímetro de CA (braçadeira), meça a corrente nos cabos de
fase L1 e L2 do terminal.
AJUSTE: Se a corrente operacional exceder o valor nominal, a causa pode ser a
sobrecarga do motor da bomba. Certifique-se de que a bomba foi instalada sob as
condições apropriadas descritas na Instalação.
Use um voltímetro de CA (aparelho de teste) para medir a tensão na placa de
terminais. Tolerância da tensão de alimentação: entre ±5% da tensão nominal.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wacker Neuson PSW31500 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para

em outros idiomas