Parkside PTK 2000 D3 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions
TISCHKREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SEGA CIRCOLARE DA BANCO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
TABLE SAW
Translation of the original instructions
BANCADA COM SERRA CIRCULAR
Tradução do manual de instrões original
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 D3
IAN 298657
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT /MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 6
PT Tradução do manual de instruções original Página 20
GB/MT Translation of the original instructions Page 34
DE /AT /CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
1
2
4
3
1 2
2 3
18
14
9
11
24
21
22
23
3 4 5 6
15
11
13
14
9
8
7
16
10
a b c d
e
f
g
17
19
20
12
A
B
12x 6x 6x 4x
g
12x8x
c
e
h
i k
12
10
3












12
8
10
6
9
11
7
5
27
7
17
7
26
f
17
7
24
24
23
22
22
25
25
f
26
26
27
26
26
a
27
a
25
25
c e
c ef
b c d e
b c
d e
21 2121
4
max. 3-5 mm
16
18
14
17
19
15
13
38
37
36
18
3
29
31
2
5
28
28
35
+
+
a
20
2
5
30
f
c e
z
5
IT MT
6
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ...................................... 63
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio.
Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è
stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzione e
-
zionamento del vostro apparecchio.
Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo pro-
dotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso
e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di
familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza.
Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego

Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo
al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a
disposizione di chi usa l’apparecchio.
Utilizzo
La sega circolare da banco serve ad effettuare tagli longitudinali
e obliqui (solo con guida di arresto trasversale) su legni di tutti
i tipi, conformemente alla grandezza della macchina. Non è
possibile tagliare legname rotondo di alcun tipo. La macchina va
utilizzata esclusivamente in modo conforme alla sua destinazione
d’uso.
Ogni utilizzo che si discosta da essa non è conforme. La respons-
abilità di eventuali danni o lesioni di qualsiasi natura derivanti
da un tale utilizzo ricade sull’utilizzatore e non sul produttore.
Vanno utilizzate esclusivamente lame idonee per la macchina
(HM o CV).
È vietato l’impiego di lame HSS e mole da taglio di qualsiasi
tipo. Parte integrante dell’uso conforme è anche il rispetto delle
avvertenze di sicurezza, delle istruzioni di montaggio e delle
indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso. Le persone che utiliz-
zano la macchina e ne effettuano la manutenzione devono avere
acquisito familiarità con essa ed essere stati informati sui possi-
bili pericoli. Inoltre vanno rispettate con la massima cura le pre-
Contenuto
Introduzione ............................................................6
Utilizzo ....................................................................6
Descrizione general ..................................................7
Scope d´uso ................................................................... 7
Vista d´insieme ............................................................... 7
Campi d´impiego............................................................ 8
Dati tecnici ...............................................................8
Consigli di sicurezza ................................................. 8
Simboli e pittogrammi ...................................................... 8
Lavorare in modo sicuro ................................................... 9
Avvertenze di sicurezza aggiuntive ............................... 10
Avvertenze die sicurezza per l’uso delle lame................... 11
 ....... 11
Avvertenze di sicurezza per l’uso delle batterie .............. 11
Rischi residui ................................................................ 11
Collegamento elettrico ................................................. 12
Avvertenze importanti .................................................... 12
Cavo di allacciamento elettrico difettoso ......................... 12
Motorino a corrente alternata ....................................... 12
Montaggio .............................................................12
Montaggio, sostituzione dei pezzi e regolazioni ............... 12
Montaggio base e ampliamento
del banco con prolunga ................................................. 13
Montaggio/Regolazione del coprilama;
Inserimento della batteria ............................................... 13
Montaggio/smontaggio della protezione per lama ........... 13
Sostituzione dell’inserto del banco .................................. 13
Montaggio/sostituzione della lama ................................. 14
Collegamento del dispositivo di aspirazione .................... 14
Prima della messa in funzione ........................................ 14
Uso ....................................................................... 14
Accensione/spegnimento ............................................. 14
Regolazione della profondità di taglio ............................. 14
Lavorare con il registro parallelo ..................................... 14
Regolazione dell’altezza di battuta ................................. 14
Rotazione della guida di battuta ..................................... 14
Regolazione dell’ampiezza di taglio ............................. 14
Regolazione della lunghezza di battuta ........................... 15
Registrazione del registro parallelo ................................. 15
Guida di arresto trasversale ........................................... 15
Registrazione della scala graduata del registro parallelo .. 15
Regolazione angolo ...................................................... 15
Registrazione del laser ................................................... 15
Utilizzo del laser ........................................................... 15
Funzionamento .....................................................15
Avvertenze per l‘utilizzo .............................................. 15
Esecuzione di tagli longitudinali .................................... 16
Lavorazione di pezzi stretti ........................................... 16
Lavorazione di pezzi molto stretti .................................... 16
Esecuzione di tagli obliqui ............................................. 16
Esecuzione di sezioni trasversali ..................................... 16
Esecuzione di tagli su pannelli di truciolato ...................... 16
Sacca di raccolta per residui di legno ............................. 16
Trasporto ..............................................................17
Pulizia e manutenzione ..........................................17
Pulizia ......................................................................... 17
Conservazione .......................................................17
Ordinazione di pezzi di ricambio ............................ 17
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ..........................18
Garanzia ...............................................................18
Servizio di riparazione ...........................................18
Service-Center ........................................................ 19
Importatore ...........................................................19
Disturbi - Cause - Rimedio ......................................19
IT MT
7
scrizioni antinfortunistiche. Rispettare le ulteriori regole generali
nell’ambito della medicina del lavoro e della sicurezza.
Attenzione!
Durante l’utilizzo degli apparecchi è necessario attenersi ad
-
tanto leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso/avver-
tenze di sicurezza. Conservarle accuratamente in modo da avere
sempre a disposizione le informazioni in esse contenute. In caso
di cessione dell’apparecchio a terzi, fornire anche le presenti
istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per eventuali incidenti o danni derivanti
dalla mancata osservanza di queste istruzioni e avvertenze di

decadere in toto la responsabilità del produttore anche rispetto ai
danni ad esse riconducibili. Anche nel caso di un uso conforme
non è possibile escludere del tutto determinati fattori di rischio. A
causa della costruzione e della struttura della macchina possono
sussistere i seguenti rischi:
il contatto con la lama nell‘area non coperta della zona di
lavoro
il contatto con la lama in funzione (ferite da taglio)
il contraccolpo dei pezzi da lavorare e di parti di essi
la rottura della lama
la proiezione di parti difettose in metallo duro della lama
danni all’udito in caso di mancato utilizzo delle apposite cuf-

emissioni di polveri di legno dannose per la salute in caso di
impiego dell’apparecchio in ambienti chiusi.
Si tenga presente che i nostri apparecchi non sono destinati ad
un uso aziendale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità riguardo all’impiego aziendale, artigianale
o industriale, né per attività analoghe.
Descrizione general
Scope d´uso
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare
se è completo:
- Banco sega
con lama preinstallata in metallo duro a 24 denti
Lama in metallo duro a 48 denti (anche fornito)
- Protezione per lama
- Coprilama con laser
- Batterie 1,5V AAA (2x)
- Registro parallelo
- Guida di battuta
- Guida di arresto trasversale
- Ampliamenti del banco (2x)
- Prolunga del banco
- Spingipezzo
- Gambe di sostegno (4x)
- Barre centrali (4x)
- Piedini in gomma (4x)
- Staffe di sostegno (2x)
- Sostegni del banco corti (4x)
- Sostegni del banco lunghi (2x)
- Istruzioni per l’uso
Materiale di montaggio
- Confezione A per basamento, barre centrali e staffa di
sostegno:
(a) Vite a testa esagonale con collare, 8 pezzi;
(b) Vite a testa quadra, 12 pezzi;
(c) Rondella a U, 12 pezzi;
(d) Anello elastico, 12 pezzi;
(e) Dadi, 12 pezzi
- Confezione B per prolunga/ampliamento banco e sacca di
raccolta:
(f) Vite a testa esagonale a croce con rondella a
U/anello elastico, 12 pezzi;
(c) Rondella a U, 6 pezzi;
(e) Dadi, 6 pezzi;
(g) Vite a testa quadra, piccola con due dadi, 4 pezzi
Utensili
- (h) Chiave a brugola esagonale HX 6
- (k) Chiave ad anello SW 10/22
- (i) Chiave a bocca da SW 8/10
Altri utensili necessari
- Cacciavite a croce
Le immagini si trovano sulle pagine pieghevoli
anteriori e posteriori.
Vista d´insieme
1
1 Banco sega
2 Protezione per lama
3 Coprilama (non visibile)
4 Lama (non visibile)
5 Inserto del banco
6 Registro parallelo
7 Ampliamenti del banco
8 Leva eccentrica
9 Leva di bloccaggio
10 Scala
11 Volantino
12 Manovella
13 Basamento
14 Interruttore di accensione/spegnimento
15 Sacca di raccolta per residui di legno
16 Barra di guida
17 Prolunga del banco
2
18 Adattatore di aspirazione
19 Spingipezzo
20 Supporto per conservazione lama
4
21 Gambe di sostegno (4x)
22 Barre centrali (4x)
23 Piedini in gomma (4x)
24 Staffe di sostegno (2x)
5

IT MT
8
10
26 Sostegni del banco corti
27 Sostegni del banco lunghi
16
28 Viti a testa svasata dell’inserto del banco
17

18
30 Foro oblungo nel coprilama
19

26
32 Leva eccentrica
29
33 Scanalatura
34 Vite a testa zigrinata
31
35 Laser
36 Interruttore laser
32
37 Vite vano batterie
38 Copertura batteria
37
39 Guida di battuta
40 Guida di arresto trasversale
Campi d´impiego
La sega circolare da banco serve ad effettuare tagli longitudinali
e obliqui (solo con guida di arresto trasversale) su legni di tutti i
tipi, conformemente alla grandezza della macchina.
Non è possibile tagliare legname rotondo di alcun tipo.
Dati tecnici
Sega circolare da banco ..................................................... PTK 2000 D3
Motorino a corrente alternata
.................................. 230 V~ 50Hz
Potenza ................................................................2000 Watt
Modalità di alimentazione ........................................ S6 40%*
Classe di protezione .........................................................
II
Tipo di protezione ........................................................... IPX0
Numero di giri al minimo ........................................ 4800 min
-1
Lama in metallo duro ............................ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Numero di giri al minimo lama, n max. ...................7000 min
-1
Numero di denti.........................................................24 / 48
Spessore coprilama .....................................................2,5 mm
Misura min. pezzo da lavorare ...................PxLxH 10x50x1 mm
Dimensioni del banco ....................................... 630 x 445 mm
Ampliamenti del banco ............................sx/dx 620 x 250 mm
Prolunga posteriore del banco ...........................435 x 320 mm
Altezza di taglio max. 90° ............................................73 mm
Altezza di taglio max. 45° ............................................63 mm
Regolazione in altezza ............................................0 - 73 mm
Lama ribaltabile ...........................................................0 - 45°
Collegamento aspirazione .........................................ø 34 mm
Peso (incl. accessori) ca. ............................................. 21,5 kg
Classe laser .........................................................................2
Lunghezza d’onda laser .............................................. 650 nm
Potenza laser ............................................................ < 1 mW
Alimentazione di corrente modulo laser
........................................................... 2 x 1,5 V Micro (AAA)
Livello di pressione acustica
(L
pA
) ..................................................93,7 dB(A); K
pA
= 3 dB
Livello di potenza acustica misurato (L
WA
)
misurata .......................................... 106,7 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantito .............................................................108 dB(A)
* Modalità di alimentazione S6 40%: funzionamento continuo a carico
intermittente (durata di scorrimento 10 min). Per non causare un eccessivo
riscaldamento del motorino, questo può essere utilizzato per il 40% della
durata di scorrimento con la potenza nominale indicata e deve quindi con-
tinuare a funzionare senza carico per il 60% della durata di scorrimento.

agli sviluppi tecnici senza preavviso. Tutte le misure, avvertenze e
indicazioni delle presenti istruzioni d’uso sono quindi senza ga-
ranzia. Eventuali diritti legali basati sulle presenti istruzioni d’uso,
non possono quindi essere fatti valere.
Consigli di sicurezza
ATTENZIONE! Durante l’uso di elettroutensili si devono osserva-
re le seguenti misure di sicurezza fondamentali come protezione
contro scossa elettrica, pericolo di lesioni e incendi: Prima di
utilizzare il presente utensile elettrico leggere tutte le istruzioni e
conservare con cura le avvertenze di sicurezza.
Simboli e pittogrammi
Simboli sull’apparecchio:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Indossare dispositivi di protezione per gli occhi.
Indossare dispositivi di protezione per l’udito
Indossare una protezione per le vie respiratorie
Attenzione: pericolo di lesioni. Non toccare mai la lama
in funzione.
Non esporre l’apparecchio all’umidità. Non lavorare
quando piove.
Attenzione! Radiazione laser. Non guardare il raggio.
Laser classe 2
Questo contrassegno è applicato sulla protezione della lama.
108
Indicazione del livello di rumore L
wa
in dB
Classe di protezione II (doppia schermatura)
IT MT
9
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme

.
Icone da aggiungere sulle lame
Attenzione: non utilizzare mai lame danneggiate.
Sostituire immediatamente la lama.
Simboli riportati nelle istruzioni:
Simboli di pericolo (al posto del punto esclama-
tivo è possibile spiegare dettagliatamente il pe-
ricolo) con indicazioni relative alla prevenzione
di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del punto esclamativo il divie-
to viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzi-
one di danni.
Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un
uso corretto dell’apparecchio.
Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni a
causa di scosse elettriche.
Attenzione! Pericolo di scossa elettrica! Prima di qualsiasi
operazione sull’apparecchio, staccare la spina di rete.
Lavorare in modo sicuro
1 Tenere in ordine la zona di lavoro
Disordine nella zona di lavoro può causare incidenti.
 
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
- Non usare elettroutensili in ambienti umidi o bagnati.
- Garantire una buona illuminazione dell‘area di lavoro.
- Non usare elettroutensili in zone a rischio di incendi o
esplosioni.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con le parti collegate a terra
(p. es. tubi, radiatori, fornelli elettrici,
frigoriferi).
4 Tenere lontane altre persone!
Impedire che altre persone, in particolare bambini,
tocchino l‘elettroutensile. Tenerle lontane dalla zona di
lavoro.
5 Conservare elettroutensili inutilizzati in un luogo
sicuro
Elettroutensili inutilizzati devono essere depositati in un
luogo asciutto, sospeso o chiuso, fuori dalla portata di
bambini.
6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile
Si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo di

7 Usare l‘elettroutensile giusto
Non usare macchine a bassa potenza per lavori pesanti.
Non usare l‘elettroutensile per scopi diversi da quelli
per i quali è previsto. Per esempio, non usare una sega
circolare per tagliare tralicci o ceppi di legno.
Non utilizzare l‘utensile elettrico per le seghe di legna da
ardere.
8 Indossare un abbigliamento adatto
Non indossare capi d‘abbigliamento larghi o gioielli,
potrebbero essere catturati dalle parti in movimento.
- In caso di lavori all‘aperto si raccomanda di indossare
scarpe antiscivolo.
- Usare una rete per raccogliere capelli lunghi.
9 Usare un‘attrezzatura di protezione
Indossare occhiali di sicurezza. La mancata osservanza
di questa disposizione può provocare lesioni agli occhi
a causa di scintille o particelle.
- Per lavori che generano polveri indossare una maschera
respiratoria.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione polveri
In presenza di attacchi per l‘aspirazione di polveri e di-
spositivi di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati
e usati
correttamente.
Il funzionamento in ambienti chiusi è ammesso solo in
presenza di un impianto di aspirazione adatto.
11 Non usare cavi per scopi diversi da quelli previsti
Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa.
Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e spigoli vivi.
12 Bloccare il pezzo
In caso di pezzi da lavorare lunghi è necessario un
appoggio aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare
che la macchina si ribalti.
Premere sempre saldamente il pezzo da lavorare contro
la piastra di lavoro e la battuta per evitare che si muova
o si giri.
13 Evitare posture anormali
Garantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio
in ogni momento.
Evitare di assumere posizioni inadeguate delle mani, che
potrebbero causare il contatto con la lama in caso di
improvviso scivolamento di una o di entrambe le mani.
14 Manutenere gli utensili con cura
 
poter lavorare meglio e in modo più sicuro.
 -
ne degli utensili.
- Controllare a intervalli regolari la conduttura di allaccia-
mento dell‘elettroutensile e, in caso di danneggiamento,
farla sostituire da un esperto autorizzato.
- Controllare a intervalli regolari le prolunghe e sostituirle
quando sono danneggiate.
- Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
15 Staccare la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di legno
incastrati con la lama in movimento.
In caso di inutilizzo dell’elettroutensile, prima della ma-
nutenzione e per la sostituzione di attrezzi quali ad es.
lama, punta, fresa.
16 Non lasciare inserite eventuali chiavi per la sosti-
tuzione di utensili
 -
sili di regolazione sono stati rimossi.
17 Evitare un avviamento involontario
Assicurarsi che l‘interruttore sia spento quando si inseri-
sce la spina nella presa.
IT MT
10
18 Usare la prolunga per ambienti esterni
All‘aperto usare solo prolunghe appositamente autorizza-
te e contrassegnate.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo con cavo srotolato.
19 Lavorare con la massima concentrazione
Prestare attenzione a ciò che si fa. Usare raziocinio quando si
lavora. Non usare l‘elettroutensile quando si è poco concentrati.
 -
senza di eventuali danneggiamenti
Prima di usare l‘elettroutensile è necessario controllare
con cura i dispositivi di sicurezza o le parti leggermente

e a regola d‘arte.
 
non si incastrino e che non vi siano parti danneggiate.
-
tensile, tutti i componenti devono essere montati corretta-
mente e tutte le condizioni devono risultare soddisfatte.
Quando aperta, la calotta protettiva mobile non deve
essere bloccata.
 
i dispositivi di protezione e parti danneggiate devono

riconosciuta.
Interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso

Non utilizzare cavi di allacciamento difettosi o danneggiati.
Non usare elettroutensili, nei quali non è possibile accen-
dere o spegnere l‘interruttore.
21 Attenzione!
L‘uso di altri utensili e accessori può generare pericoli di
lesioni.
22 Fare riparare l‘elettroutensile da parte di un elett-
ricista esperto
Questo elettroutensile corrisponde alle disposizioni di si-
curezza in materia. Riparazioni possono essere eseguite

-
carsi incidenti per l‘utilizzatore.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
1 Misure precauzionali
Avvertenza! Non utilizzare lame danneggiate, incrinate
o deformate.
Sostituire l’inserto del banco eventualmente usurato. Non
è ammesso rilevigarlo.
Utilizzare esclusivamente lame raccomandate dal costrut-
tore conformi alla norma EN 847-1. Avvertenza! Per la
sostituzione della lama assicurarsi che l’ampiezza di taglio
e lo spessore della matrice della lama non siano rispettiva-
mente inferiore e superiore allo spessore del coprilama!
Assicurarsi di scegliere una lama adatta al materiale da
tagliare.
- Indossare dispositivi di protezione individuale idonei.

rischio di perdita dell’udito e la mascherina per evitare il
rischio di inalazione di polveri dannose.
Per maneggiare le lame e i materiali grezzi, indossare i
guanti.
Se possibile, trasportare le lame all’interno di un conteni-
tore.
- Indossare occhiali protettivi. Le schegge, i trucioli e le
polveri che fuoriescono dall’apparecchio durante il lavo-
ro possono provocare la perdita della vista.
Per segare il legno, collegare l’elettroutensile ad un disposi-
tivo per la raccolta della polvere. La produzione di polvere
-
re, dal valore di precipitazione locale (rilevamento o fonte)

Non utilizzare lame in acciaio super rapido alto legato
(acciaio HSS).
In caso di inutilizzo, conservare sempre lo spingipezzo o
il legno d’avanzamento nell’apposito supporto presente
nell’elettroutensile.
2 Manutenzione
Per effettuare qualsiasi intervento di regolazione e manu-
tenzione, estrarre la spina.
La rumorosità dipende da diversi fattori, fra cui il tipo di
lama e lo stato della lama e dell’elettroutensile. Se pos-
sibile, utilizzare lame costruite per ridurre la produzione
di rumorosità, effettuare periodicamente la manutenzione
dell’elettroutensile e dei relativi accessori ed eventualmen-
te ripararli per ridurne la rumorosità.
In caso di guasti all’elettroutensile, ai dispositivi di pro-
tezione o agli accessori, informare tempestivamente la
persona responsabile per la sicurezza.
3 Lavorare in sicurezza
Utilizzare lo spingipezzo o l’impugnatura con il legno
d’avanzamento per fare avanzare il pezzo da lavorare
con sicurezza nella lama.
Assicurarsi che il coprilama venga sempre utilizzato e
che sia regolato correttamente.
Utilizzare il dispositivo di protezione superiore della
lama e regolarlo correttamente.
Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo am-
messo non sia inferiore al numero di giri massimo del
mandrino dell’utensile a inserto e che siano adatte al
materiale da tagliare.
Non effettuare intagli o scanalature in assenza di un dis-
positivo di sicurezza idoneo, quale ad es. un dispositivo
di protezione a tunnel, sul banco sega.
Non utilizzare le seghe circolari per eseguire fessure

Per trasportare l’elettroutensile utilizzare esclusivamente i
dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai i dispositivi di
protezione per il maneggiamento e il trasporto.
Assicurarsi che durante il trasporto la parte superiore
della lama sia coperta, ad esempio mediante il dispositi-
vo di protezione.
Utilizzare solo rondelle distanziali e anelli per mandrino
idonei per la destinazione d’uso indicata dal costruttore.
Il pavimento nella zona della macchina deve essere in
piano, pulito ed esente da particelle libere, quali ad es.
trucioli e residui di taglio.
Mantenere sempre una posizione di lavoro laterale
rispetto alla lama.
Non rimuovere i residui di taglio o altre parti del pezzo
da lavorare dalla zona di taglio mentre la macchina è in
funzione e l’unità di taglio non si trova ancora in posizio-
ne di riposo.
 
si ribaltino una volta tagliati (ad es. supporti o treppiedi).
IT MT
11
Attenzione! Non rimuovere mai schegge, trucioli o
pezzi di legno incastrati con la lama in movimento.
Per eliminare le eventuali anomalie o rimuovere i pezzi
di legno incastrati, spegnere la macchina estraendo la
spina.
Effettuare le conversioni, nonché gli interventi di regola-
zione, misurazione e pulizia solo a motore spento. A tal

Prima dell’accensione controllare che la chiave e gli
utensili di regolazione siano rimossi.
Avvertenza! Durante il suo utilizzo, il presente elettroutensile
produce un campo elettromagnetico. In presenza di determinate
condizioni, questo campo può danneggiare i dispositivi medici
attivi e passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali,
raccomandiamo alle persone che portano dispositivi medici di
consultare il proprio medico e il costruttore dello stesso prima
dell’utilizzo dell’elettroutensile.
Avvertenze die sicurezza per l’uso delle lame
1 Impiegare utensili ad inserto solo nel caso in cui se ne abbia
dimestichezza.
2 Attenersi al numero di giri massimo. Non superare il numero
di giri massimo riportato sull’utensile ad inserto. Mantenersi
nell’intervallo di regime indicato, se presente.
3 Prestare attenzione alla direzione di rotazione del motorino
e della lama.
4 Le lame dal corpo non integro vanno scartate (riparazione
non consentita).
5 Gli utensili con crepe visibili non vanno utilizzati.
6 Gli utensili vanno puliti
periodicamente.
7 Maneggiare gli utensili ad inserto con cautela. Conservarli
preferibilmente nella confezione originale o in contenitori
speciali. Indossare guanti protettivi per migliorare la presa e
ridurre ulteriormente il rischio di lesioni.
8 Prima dell’utilizzo di utensili ad inserto assicurarsi che tutti i

9 Prima dell’impiego assicurarsi che l’utensile ad inserto utiliz-
zato sia conforme ai requisiti tecnici del presente elettrouten-

10 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per segare il
legno, mai per lavorare i metalli.

relative parti
a) Gli utensili e i loro corpi devono essere serrati in modo tale
che non si possano allentare durante l’utilizzo.
 -
ave adatta e applicando la coppia indicata dal costruttore.
c) Il prolungamento della chiave o il serraggio mediante colpi
di martello non sono ammessi.
 
grasso, olio e acqua.
e) Le viti di serraggio vanno avvitate seguendo le istruzioni del
costruttore.
f) Per regolare il diametro del foro delle lame in corrispon-
denza del diametro del mandrino della macchina vanno

pressione o tenuti mediante adesione. L’utilizzo di anelli
liberi non è ammesso.
 -
lo gli uni rispetto agli altri.
Avvertenze di sicurezza per l’uso del laser
Attenzione: radiazione laser. Non guardare il raggio laser.
Classe laser 2
Questo contrassegno è applicato sulla protezione della
lama.
Avvertenze di sicurezza per l’uso delle
batterie
1 Assicurarsi sempre che le batterie vengano impiegate con la
polarità corretta (+ e –), come indicato sulle stesse.
2 Non mettere in cortocircuito le batterie.
3 Non ricaricare batterie non ricaricabili.
4 Non fare scaricare eccessivamente la batteria!
5 Non utilizzare insieme batterie vecchie e nuove oppure
batterie di tipo o produttore diverso! Sostituire contempora-
neamente tutte le batterie di un set.
6 Rimuovere immediatamente dall’apparecchio le batterie
usate e smaltirle in modo conforme!
7 Non fare surriscaldare le batterie!
8 Non saldare o brasare direttamente in corrispondenza delle
batterie!
9 Non disassemblare le batterie!
10 Non deformare le batterie!
11 Non gettare nel fuoco le batterie!
12 Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini.
13 Non consentire ai bambini di effettuare la sostituzione delle
batterie senza la sorveglianza di un adulto!
14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, piani cottura o
altre fonti di calore. Non conservare la batteria in un luogo
soggetto a irraggiamento solare diretto e non utilizzarla o
conservarla all’interno di veicoli in presenza di temperature
molto elevate.
15 Conservare le batterie non usate nella confezione originale
e tenerle lontano da oggetti metallici. Non utilizzare insie-
me o scambiare batterie prive di confezione! Ciò potrebbe
provocare un cortocircuito della batteria e di conseguenza
danni, ustioni o anche pericolo di incendio.
16 Estrarre le batterie dall’apparecchio se questo non viene utiliz-
zato per lungo tempo, ad eccezione dei casi di emergenza!
17 Non toccare MAI le batterie che presentano fuoriuscite
senza una protezione idonea. Se il liquido fuoriuscito viene
a contatto con la pelle, lavare immediatamente la parte
interessata con acqua corrente. In ogni caso evitare che gli
occhi e la bocca vengano a contatto con il liquido. In tal
caso consultare immediatamente un medico.
18 Pulire i contatti della batteria e i contatti presenti nell’appa-
recchio prima di inserire le batterie.
Rischi residui
Lelettroutensile è montato conformemente allo stato
della tecnica e alle norme di sicurezza riconosciute.

durante l’esecuzione del lavoro.
IT MT
12
Rischi per la salute dovuti alla corrente durante l’utilizzo di
cavi di allacciamento elettrico non conformi.
Inoltre, nonostante tutte le precauzioni adottate possono
sussistere rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo rispettando
le Avvertenze di sicurezza” e le indicazioni riportate al
paragrafo “Uso conforme”, nonché le istruzioni per l’uso nel
loro complesso.
Non sollecitare la macchina inutilmente: una pressione
eccessiva durante la lavorazione danneggia rapidamente
la lama. Ciò può comportare la riduzione delle prestazioni
della macchina durante la lavorazione e una diminuzione
della precisione di taglio.
Evitare messe in funzione accidentali della macchina:
durante l’inserimento della spina nella presa non va premuto
il tasto di accensione.
Utilizzare l’utensile raccomandato nel presente manuale. In
questo modo si ottengono prestazioni ottimali della sega.
Tenere le mani a distanza dall’area di lavoro durante il funzi-
onamento della macchina.
Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina prima di effettu-
are interventi di regolazione o manutenzione.
Collegamento elettrico
Il motorino elettrico installato è collegato e operati-
vo. Il collegamento è conforme alle disposizioni VDE
e DIN in materia. Il collegamento alla rete del cliente
nonché la prolunga utilizzata devono essere conformi
a tali disposizioni.
Il prodotto è conforme ai requisiti imposti dalla norma EN
61000-3-11 ed è soggetto a condizioni di collegamento

di collegamento selezionabili a scelta.
In caso di comportamenti sfavorevoli della rete, l’apparec-
chio può provocare oscillazioni temporanee della tensione.
L’impedenza massima ammessa della rete nel punto di col-
legamento elettrico non deve superare gli 0,107 ohm.
L’utilizzatore deve assicurarsi, se necessario previo colloquio con
il proprio fornitore di energia elettrica, che la resistenza di cor-
rente continua della propria rete nel punto di collegamento con

Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico del motorino, questo si spegne automati-
camente. Dopo un tempo di raffreddamento (di durata variabile)
il motorino è nuovamente attivabile.
Cavo di allacciamento elettrico difettoso

isolamento.
Le cause possono essere:
Schiacciamenti dovuti al passaggio dei cavi di allacciamen-


allacciamento.
Tagli dovuti al calpestamento del cavo di allacciamento.
Difetti di isolamento dovuti all’estrazione violenta e scorretta
dalla presa a parete.
Crepe dovute all’invecchiamento dell’isolamento.
Tali cavi di allacciamento elettrico danneggiati non vanno utiliz-
zati e sono pericolosi per l’incolumità delle persone a causa dei
difetti di isolamento.

-
mento non sia attaccato alla rete elettrica.
I cavi di allacciamento elettrico devono essere conformi alle dis-
posizioni VDE e DIN in materia. Usare solo cavi di allacciamento
dotati di contrassegno H05VV-F.
Applicare la denominazione del tipo sul cavo di allacciamento è
prescritto dalla legge.
Motorino a corrente alternata
La tensione di rete deve essere pari a 230 V~.
 
una sezione di 2,5 mm².
I collegamenti e le riparazioni dell’equipaggiamento elettrico
possono devono essere effettuati esclusivamente da elettricisti. In
caso di domande fornire le seguenti informazioni:
Tipo di corrente del motorino
Dati della targhetta del modello della macchina
Dati della targhetta del modello del motorino
Montaggio
Prima della prima messa in funzione

della lama.
Montaggio, sostituzione dei pezzi e
regolazioni
Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione, conversione e montaggio sulla sega
circolare, estrarre la spina.

piana. Raggruppare i pezzi analoghi.
Avvertenza:
tonda/o esagonale), dado esagonale e rondella, quest’ultima va
applicata sotto il dado.
Inserire le viti sempre dall’esterno verso l’interno e assicurare i
collegamenti con i dadi agendo dall’interno.
Avvertenza: durante il montaggio serrare i dadi e le viti solo
quanto necessario a non farli cadere.
Se i dadi e le viti vengono serrati a fondo già prima del montag-

IT MT
13
Montaggio base e ampliamento del banco
con prolunga
(Fig. 4-13)
1. Capovolgere la sega circolare da banco e posizionarla a terra.
2. Inserire le quattro gambe di sostegno (21) agli angoli
nell’alloggiamento dell’apparecchio. Non inserire le viti.
3. Avvitare leggermente le quattro barre centrali (22) alle
gambe di sostegno (21). Utilizzare le viti a testa quadra (b),
le rondelle (c), gli anelli elastici (d) e i dadi (e) (Fig. 7).
4. Nei fori delle gambe di sostegno posteriori avvitare le staffe
di sostegno (24). Materiale di montaggio: rispettivamente 2
viti a testa quadra (b), le rondelle (c), gli anelli elastici (d) e i
dadi (e) (Fig. 9).
Attenzione! Entrambe le staffe di sostegno devono


5. Fissare leggermente l’ampliamento (7) e la prolunga (17) del
banco sega (1) utilizzando le viti a testa esagonale a croce
(f). (Fig. 11). Il logo “Parkside” sugli allargamenti del banco
(7) è in tal caso rimosso dal banco sega (1).
6. Avvitare leggermente i sostegni del banco (26, 27) all’al-
loggiamento della sega da banco. Utilizzare le viti a testa
esagonale con collare (a) della scatola A. Dalla scatola B
utilizzare l’ampliamento del banco (7)/ e la prolunga del
banco (17), le viti a testa esagonale (f), le rondelle (c) e i
dadi (e). I sostegni corti (26) vanno utilizzati per l’amplia-
mento e quelli lunghi (27) per la prolunga, (Fig. 12, 13).
Le quattro gambe di sostegno (21) vengono avvi-
tate insieme ai sostegni del banco (26, 27) sull’al-
loggiamento.
7. Allineare l’ampliamento e la prolunga del banco in modo da

8. Successivamente stringere tutte le viti delle gambe di sosteg-
no (21) e l’ampliamento del banco (7)/
prolunga del banco (17).
9. A questo punto applicare i piedini in gomma (23) sulle gam-
be di sostegno (Fig. 8).
10. Collocare la sega da banco sul basamento (13).
11. Avvitare un dado per ogni vite (g). Avvitare le quattro viti
con dado premontato ai lati dell’ampliamento del banco (7)
o della prolunga del banco (17) (vedere Fig. 2). Fissarle con
altri quattro dadi. Agganciare il sacco di raccolta dei residui
del legno (15) alle quattro viti.
Montaggio/Regolazione del coprilama;
Inserimento della batteria
(Fig. 15-20)
Attenzione! Estrarre la spina! La regolazione della
lama (4) va controllata dopo ogni sostituzione della
stessa.
1. Inserimento delle batterie (Fig. 15):
- Portare l’interruttore (36) laser on/off in posizione 0 (laser off).
- Rimuovere la copertura del vano batterie (38) allentando la
vite (37). A questo punto rimuovere la copertura del vano
batterie (38) inclinandola lateralmente.
- Inserire le batterie fornite in dotazione (tipo AAA) facendo
attenzione alla corretta polarità (vedere Fig. 15).
 
con la vite (37).
Indicazioni sulle batterie:
- Se non si utilizza il laser per lungo tempo, estrarre le batterie
dall’apposito vano. Leventuale fuoriuscita del liquido delle
batterie potrebbe danneggiare l‘apparecchio.
- Non posizionare le batterie sui caloriferi e non esporle per
lungo tempo al forte irraggiamento solare: temperature supe-
riori a 45° potrebbero danneggiare l’apparecchio.
2. Primo montaggio del modulo laser:
- Montare il laser con le due viti a croce (z), Fig. 15.
(Fig. 16-20)
3. Regolare la lama (4) sulla profondità di taglio max., portarla
in posizione 0° e bloccarla.
4. Smontare la protezione per lama (2) (non al primo montag-
gio).
 
banco (5).
 
chiave a bocca in dotazione SW8).
7. Spingere il coprilama (3) verso l’alto.
8. La distanza fra la lama e il coprilama (3) deve essere pari di
3 a max. 5 mm, (Fig. 18).
 -
tare l’inserto del banco (5).
10. Rimontare la protezione per lama (2).
Montaggio/smontaggio della protezione
per lama
(Fig. 19)
In un primo montaggio del coprilama complesso è
stata effettuata in fase di assemblaggio precedente.
 -
zione per lama (2). Applicare la protezione per lama (2)
dall’alto sul coprilama (3).
 
vite sia posizionata saldamente nel foro oblungo.
3. Non serrare troppo a fondo la vite (31). La protezione per
lama deve rimanere libera di muoversi.
4. Lo smontaggio va effettuato nella sequenza inversa. Attenzi-
one! Prima di iniziare la lavorazione è necessario abbassare
la protezione per lama (2) sul materiale da segare.
Sostituzione dell’inserto del banco
(Fig. 16 e 20)
1. In caso di usura o danneggiamento, sostituire l’inserto del
banco (5). In caso contrario sussiste un maggiore pericolo di
lesioni.
2. Rimuovere le 2 viti a testa svasata (28).
3. Estrarre l’inserto del banco (5).
4. Il montaggio del nuovo inserto del banco (Cod. art.
91104566)
va effettuato nella sequenza inversa.
IT MT
14
Montaggio/sostituzione della lama
(Fig. 21)
1. Attenzione! Estrarre la spina e indossare i guanti
di protezione.
2. Smontare la protezione per lama (2).
3. Rimuovere l’inserto del banco (5) allentando le due viti a
testa svasata (28).
4. Applicare la chiave a brugola esagonale (h) (HX 6) nella vite
facendo contropressione con la chiave a bocca (k) (da 22)
sull’albero motore.
5. Attenzione! Ruotare la vite nel senso di rotazione della
lama. Rimuovere la vite allentata.
 

 
della lama prima del montaggio della lama nuova.
8. Reinserire la lama nuova nella sequenza inversa e serrare a
fondo.
Attenzione! Prestare attenzione al senso di rota-
zione: l’obliquità di taglio dei denti deve essere
rivolta nel senso di rotazione.
9. Rimontare l’inserto del banco (5) e la protezione per lama
(2) ed effettuarne la regolazione.
-
mento dei dispositivi di protezione.
Collegamento del dispositivo di aspirazione
(Fig. 14)
1. Collegare un tubo di aspirazione all’adattatore di aspirazi-
one (18). Fissare il tubo di aspirazione eventualmente con
una fascetta per impedire uno scivolamento dall’adattatore
di aspirazione (18).
 -
sitivo di aspirazione. Utilizzare un aspiratore multiuso o un
impianto espressamente aspiratrucioli.
Prima della messa in funzione
La macchina deve essere posizionata in modo sicuro, ossia av-
vitata su un banco di lavoro, sul basamento o simili. Utilizzare

Prima della messa in funzione montare correttamente tutte le
coperture e i dispositivi di sicurezza.
La lama deve poter girare liberamente.
Nel caso di legno già lavorato prestare attenzione all’eventu-
ale presenza di corpi estranei, quali ad es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore di accensione/spegnimento,
assicurarsi che la lama sia montata correttamente e che le
parti mobili siano libere di muoversi.
Prima di collegare la macchina, assicurarsi che i dati riporta-
ti sulla targhetta del modello corrispondano con i dati di rete.
Collegare la macchina esclusivamente ad una presa Schuko
installata a regola d’arte, protetta con almeno 16A.
Se possibile, collegare l‘apparecchio solo a una presa pro-
tetta da interruttore differenziale (interruttore FI) con corrente
di attivazione non superiore a 30 mA.
Prima della prima messa in funzione controllare

Uso
Accensione/spegnimento
(Fig.3)
- Premendo il pulsante verde “I” è possibile attivare la sega.
Prima di iniziare a lavorare attendere che la lama abbia
raggiunto il regime massimo.
- Per disattivare nuovamente la sega è necessario premere
l’interruttore rosso “0”.
Regolazione della profondità di taglio
(Fig.3)
Ruotando la manovella (12), è possibile regolare la lama sulla
profondità di taglio desiderata (in modo continuo).
- In senso antiorario: profondità di taglio maggiore
- In senso antiorario: profondità di taglio minore
Impostare la lama in modo che sporga circa 5 mm sul prodotto
da tagliare.
Controllare la regolazione facendo un taglio di prova.
Lavorare con il registro parallelo
Regolazione dell’altezza di battuta
(Fig. 22 et 24)
- La guida di battura (39) del registro parallelo (6) dispone di

- In base allo spessore dei materiali da tagliare, la guida di
battuta (39) va utilizzata diversamente. Per materiale sottile
(spessore del pezzo da lavorare inferiore a 25 mm) fare riferi-
mento alla Fig. 22. Per materiale spesso (spessore del pezzo
da lavorare superiore a 25 mm) fare riferimento alla Fig. 24.
Rotazione della guida di battuta
(Fig. 22-24)
- Per ruotare la guida di battuta (39) allentare dapprima le

- A questo punto è possibile rimuovere la guida di battuta (39)
dalla barra di guida (16) e spostarla nuovamente con la
rispettiva scanalatura su quest’ultima.
 
Regolazione dell’ampiezza di taglio
(Fig. 25-26)
- Per il taglio longitudinale di pezzi di legno è necessario
utilizzare il registro parallelo (6).
- Il registro parallelo va montato sul lato destro della lama (4).
- Posizionare il registro parallelo lateralmente nella barra di
guida (16) (Fig. 26).
- Sulla barra di guida per il registro parallelo (6) si trovano
2 scale graduate (o/n). Queste indicano la distanza fra la
guida di battuta (39) e la lama (4) (Fig. 25).
- Scegliere la scala graduata adatta a seconda che la guida di
battuta (39) sia regolata per la lavorazione di materiale spesso
o sottile: Guida di battuta alta (materiale spesso): Scala graduata
(o) Guida di battuta bassa (materiale sottile): Scala graduata (n)
- Regolare il registro parallelo (6) sul valore desiderato nello

IT MT
15
Regolazione della lunghezza di battuta
(Fig. 27)
- Per evitare che il materiale da tagliare si incastri, la guida di
battuta (39) può essere spostata in direzione longitudinale.
- Regola generale: l’estremità posteriore della battuta tocca
una linea ideale che inizia circa al centro della lama e conti-
nua all’indietro sotto i 45°.
- Regolare l’ampiezza di taglio necessaria.
 

 
Registrazione del registro parallelo
(Fig. 28)
- Attenzione! Rimozione della calotta protettiva
- Regolare la lama (4) sulla profondità di taglio massima.
- Regolare il registro parallelo (6) in modo che la guida di bat-
tuta (39) tocchi la lama (regolazione per materiale spesso).
- Se il registro parallelo (6) non è in linea con la lama (4), pro-
cedere come segue. Allentare le viti (r) del registro parallelo
-
lo rispetto alla lama (4) (Fig. 28).
- Riserrare a fondo le viti (r).
Guida di arresto trasversale
(Fig. 29)
- Durante il taglio la guida di arresto trasversale (40) deve
essere allungata con la guida di battuta (39) del registro
parallelo (6) (Fig. 29)
- Spingere la guida di arresto trasversale (40) in una scanala-
tura (33) del banco sega.
- Allentare la vite a testa zigrinata (34).
 
impostata l’angolazione desiderata. La tacca nell’asta di
guida indica l’angolo impostato.
- Riserrare a fondo la vite a testa zigrinata (34).
- Per allungare la guida di arresto trasversale (40) con la
guida di battuta (39) è necessario rimuovere quest’ultima dal
registro parallelo (6). A questo punto la guida di battuta va


Attenzione!
- Non spostare la guida di battuta (39) troppo avanti in direzi-
one della lama.
- La distanza fra la guida di battuta (39) e la lama (4) deve
essere pari a ca. 2 cm.
Registrazione della scala graduata del
registro parallelo
(Abb.30)
- Controllare se l’indicatore sul vetro d’ispezione (p) del
registro parallelo (6) indica i valori corretti in riferimento alla
linea di taglio. In caso contrario procedere come segue:
 -
pezione (p) del registro parallelo (6). Ora l’indicatore del vetro
d’ispezione (p) può essere regolato nella posizione corretta.
- Stringere ora la vite (q) sul vetro d’ispezione (p).
Regolazione angolo
(Fig.29/3 )
Con la sega circolare da banco è possibile effettuare
tagli obliqui verso sinistra di 0°- 45° rispetto alla guida di
battuta.

(39), la squadra di guida per taglio obliquo e la lama (4)
non sia possibile alcuna collisione.
- Rilasciare la leva di bloccaggio (9)
- Ruotando il volantino (11), regolare l’angolazione deside
-
rata nella scala graduata (10).
- Bloccare la leva di bloccaggio (9) nella posizione deside
-
rata.
Registrazione del laser
(Fig. 32)
Se il laser (35) non indica più la linea di taglio corretta, questo

utilizzando la vite di registrazione in modo che il raggio laser
raggiunga i denti di taglio della lama (4). Stringere le viti (z).
Utilizzo del laser
(Fig. 31-32)
- Il laser (35) consente di effettuare tagli di precisione con la
presente sega circolare.
- La luce laser viene prodotta da un diodo laser alimentato da
due batterie. La luce laser emessa ha la forma di una linea e
fuoriesce dall’apposita apertura. La linea può essere sfruttata
quindi come contrassegno ottico della linea di taglio per i tagli di
precisione. Osservare le avvertenze di sicurezza relative al laser.
- Accensione del laser: portare l’interruttore laser on/off (36)
su I. Con la protezione per lama (2) montata, l’interruttore
laser on/off (36) è accessibile attraverso una fessura presen-
te nella stessa (Fig. 31). Dall’apertura di emissione del laser
viene ora proiettato un raggio laser rosso. Se durante la
lavorazione il raggio laser viene condotto lungo il contras-
segno della linea di taglio, si ottengono tagli puliti.
- Spegnimento del laser: portare l’interruttore laser on/off (36)
su 0. Il raggio laser non viene più emesso. Per risparmiare
le batterie, spegnere sempre il laser quando questo non è
necessario.
- Il raggio laser può essere bloccato da polvere e trucioli accu-
mulati. Dopo ogni utilizzo (apparecchio disattivato), rimuo-
vere pertanto queste particelle dall’apertura di emissione del
laser.
Funzionamento
Avvertenze per l‘utilizzo
Dopo ogni nuova impostazione raccomandiamo di effettuare un
-
sione della sega attendere che la lama raggiunga il suo regime
max. prima di effettuare il taglio.

ribaltino una volta tagliati (ad es. supporti, ecc.)
IT MT
16
Attenzione durante l’incisione.
Usare l‘apparecchio soltanto con l’aspirazione. Controllare e pu-
lire a cadenza regolare i canali di aspirazione.
Idoneità delle lame:
- 24 denti: materiali morbidi, elevata asportazione trucioli,
qualità di taglio approssimativa
- 48 denti: materiali duri, asportazione trucioli inferiore, qua-
lità di taglio più elevata
Esecuzione di tagli longitudinali
(Fig. 33)
Un pezzo da lavorare viene tagliato nella sua direzione longitu-
dinale. Un bordo del pezzo da lavorare viene premuto contro il
registro parallelo (6), mentre il lato piatto si trova sul banco
sega (1).
La protezione per lama (2) deve essere sempre abbassata sul
pezzo da lavorare. La posizione di lavoro durante il taglio longi-
tudinale non deve mai essere in linea con il percorso del taglio.
- Regolare il registro parallelo (6) in base all’altezza del pez-
zo da lavorare e dell’ampiezza desiderata.
- Accendere la sega.
- Posizionare le mani piatte con le dita chiuse sul pezzo da la-
vorare e spingere quest’ultimo nella lama (4) lungo il registro
parallelo (6).
- Guida laterale con la mano sinistra o destra (in base alla

della protezione della lama (2).
 
coprilama (3).
 
lama (4) non si trova nuovamente in posizione di riposo.
 
ribaltino una volta tagliati! (ad es. supporti, ecc.)
Lavorazione di pezzi stretti
(Fig. 34)
I tagli longitudinali di pezzi di larghezza inferiore a 120 mm
devono essere assolutamente effettuati ricorrendo ad uno spin-
gipezzo (19). Lo spingipezzo è fornito in dotazione. Sostituire
immediatamente lo spingipezzo se usurato o danneggiato.
Regolare il registro parallelo in base all’ampiezza prevista
per il pezzo da lavorare.
Spingere avanti il pezzo da lavorare con entrambe le mani.
Nella zona della lama utilizzare assolutamente uno spin-
gipezzo (19) come ausilio alla spinta.
 
coprilama.
Attenzione! Per i pezzi da lavorare corti utilizzare lo
spingipezzo già all’inizio del taglio.
Lavorazione di pezzi molto stretti
(Fig. 35)
Per effettuare tagli longitudinali su pezzi da lavorare molto stretti
che presentano un’ampiezza di 30 mm o meno, va assoluta-
mente utilizzato un legno d’avanzamento. In questo caso va

Il legno d’avanzamento non è fornito in dotazione! (Disponibile
nei negozi specializzati) Sostituire il legno d’avanzamento per
tempo in caso di usura.
Il registro parallelo va regolato sull’ampiezza di taglio del
pezzo da lavorare.
Premere il pezzo da lavorare verso la guida di battuta utiliz-

del coprilama con lo spingipezzo (19).
Esecuzione di tagli obliqui
(Fig. 36)
I tagli obliqui vengono effettuati fondamentalmente utilizzando il
registro parallelo (6).
- Regolare la lama (4) sull’angolazione desiderata.
- Regolare il registro parallelo (6) in base alla larghezza e
all’altezza del pezzo da lavorare.
- Effettuare il taglio in base alla larghezza del pezzo da
lavorare.
Esecuzione di sezioni trasversali
(Fig. 29, 37)
- Spingere la guida di arresto trasversale in una delle due
scanalature (33) del banco sega. Effettuare la regolazione
sull’angolazione desiderata. Se la lama (4) dovesse inoltre
essere posizionata in obliquo, va utilizzata la scanalatura
sinistra (33). In questo modo la mano dell’operatore e la
guida di arresto trasversale non entrano a contatto con la
protezione per lama.
- Utilizzare la guida di battuta (39).
- Premere il pezzo da lavorare verso la guida di arresto tras-
versale.
- Accendere la sega.
- Spingere la guida di arresto trasversale e il pezzo da la-
vorare in direzione della lama per effettuare il taglio.
Attenzione: tenere sempre saldamente il pezzo da lavorare,
mai il pezzo libero che viene tagliato.
 
che il pezzo da lavorare non risulta completamente tagliato.
- Spegnere nuovamente la sega. Rimuovere i residui della
lavorazione solo quando la lama è ferma.
Esecuzione di tagli su pannelli di truciolato
Per evitare la rottura dei bordi di taglio durante l’esecuzione di
tagli su pannelli di truciolato, la regolazione della lama (4) non
deve superare di oltre 5 mm lo spessore del pezzo da lavorare.
Sacca di raccolta per residui di legno
Il sacco di raccolta è pensato esclusivamente per piccoli residui
di legno. Questi possono essere raccolti direttamente dal banco
sega per tenerlo pulito e privo di impedimenti. I residui di legno
nella sacca di raccolta non devono assolutamente sporgere oltre
la sacca stessa. Il banco sega con questo non sarebbe utilizz-
abile illimitatamente. Questo rappresenta una vulnerabilità di
protezione.
IT MT
17
Trasporto
(Fig. 38/39)
1. Spegnere l’elettroutensile prima del trasporto e staccarlo
dall’alimentazione di corrente.
2. Rimuovere un tubo di aspirazione eventualmente collegato
dall’adattatore di aspirazione (18).
3. Abbassare la lama con l’ausilio della manovella (12). Ruo-
tando in senso antiorario la lama (4) si sposta verso il basso.
4. Portare l’elettroutensile almeno in due. Non afferrare gli am-
pliamenti del banco. Per trasportare la macchina utilizzare
solo i punti indicati in (Fig. 38/39).
5. Proteggere l’elettroutensile da colpi, urti e forti vibrazioni, ad
es. durante il trasporto all’interno di veicoli.
6. Fissare l’elettroutensile in modo che non si ribalti e non
scivoli.
7. Non utilizzare mai i dispositivi di protezione per maneggi-
are il prodotto o per trasportarlo.
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni regolazione, intervento di manutenzione e
riparazione, scollegare la spina di
alimentazione.
Per i lavori di riparazione e manutenzione non descritti
nelle presenti istruzioni chiedere l’intervento del nostro Cen-
tro Assistenza. Usare solo componenti originali.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e manutenzione regolarmente.
In questo modo può essere garantito un utilizzo duraturo e

Pulizia
Tenere l’apparecchio al riparo da spruzzi e non
immergerlo in acqua. Pericolo di scossa
elettrica.
Tenere i dispositivi di protezione, le prese d’aria e l’alloggia-
mento del motorino quanto più possibile liberi da polvere e
sporco. Pulire l’apparecchio con un panno pulito o con aria
compressa a bassa pressione.
Raccomandiamo di pulire l’apparecchio direttamente dopo
ogni utilizzo.
Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno umido e un
po’ di sapone in pasta. Non utilizzare detergenti o solventi.
Questi potrebbero essere aggressivi per i componenti in plasti-
ca dell’apparecchio. Assicurarsi che all’interno dell’apparec-
chio non entri acqua.
 -

Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di pol-
vere, lontano dalla portata dei bambini.
Ordinazione di pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 19). Tenere
a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso
.
(6) Registro parallelo, completare ............... Cod. art. 91103530
(40) Guida di arresto trasversale. ............... Cod. art. 91103531
(2) Protezione per lama, completare. .......... Cod. art. 91104563
(17) Prolunga del banco ............................ Cod. art. 91104557
(5) Inserto del banco ................................ Cod. art. 91104566
(7) Ampliamenti del banco (dx) .................. Cod. art. 91104561
(7) Ampliamenti del banco (sx) .................. Cod. art. 91104562
(35) Laser ................................................ Cod. art. 91104558
(3) Coprilama .......................................... Cod. art. 91104559
(11) Volantino, completare. ........................ Cod. art. 91104560
(19) Spingipezzo ..................................... Cod. art. 91104950
(14) Interruttore di accensione/
spegnimento, completare .......................... Cod. art. 91104952
(24) Staffe di sostegno (su entrambi i lati) .... Cod. art. 91103542
(23) Piedini in gomma .............................. Cod. art. 91104951
(4) Lama 24 Denti ................................... Cod. art. 13800400
(4) Lama 48 Denti ................................... Cod. art. 13800401
(15) Sacca di raccolta ............................... Cod. art. 91104556
IT MT
18
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Rimuovere le batterie dall‘apparecchio e smaltire l‘apparecchio,
le batterie, gli accessori e l‘imballaggio in modo da garantirne il
corretto riciclaggio nel rispetto dell‘ambiente.

domestici.
Smaltire le batterie conformemente alle disposizioni locali.
Consegnare le batterie a un centro di raccolta di batterie
usate, dove verranno sottoposte a un corretto riciclaggio nel
rispetto dell‘ambiente. Per informazioni in merito rivolgersi al
servizio di raccolta locale o al nostro Centro Assistenza
.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene
effettuato gratuitamente.
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni
a partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei
confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengo-
no limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghia-

Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione
entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gra-
tuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppone
che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio
-
vemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è

Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto
riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sosti-
tuzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche
per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento
dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la
rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il
periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe
direttive di qualità e controllato con coscienza prima della con-
segna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di
fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti
del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi
possono essere visti come parti di usura (p. es. lama) oppure per
danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori).
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non
usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del
prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate
nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate
nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassati-
vamente da evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e nonper uso commercia-
le. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non

decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La pre-
ghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino
-
quisto.
I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo.
 
altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del
Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con
porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa
consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, alle-


evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare
tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. As-
sicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato,
con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico spe-
ciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti
insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio

Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate
-
ventivo gratuito da parte della stessa.
-
temente imballati e affrancati.
Attenzione:
pulite e con l’indicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato - con merce ingombrante,
corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato
da noi gratuitamente.
IT MT
19
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 298657
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 298657
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di
assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assisten-
za tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
Disturbi - Cause - Rimedio
Problema Possibile causa Rimedio
1. La lama si allenta dopo aver
spento il motore
 

2. Il motore non si avvia a) Guasto sicurezza di rete  
b) Prolunga difettosa b) Sostituire la prolunga
c) Attacchi sul motore o sull’interruttore non funzio-
nanti
c) Far controllare da un elettricista
d) Motore o interruttore difettoso d) Far controllare da un elettricista
3. Direzione di rotazione errata
del motore
a) Condensatore difettoso a) Far controllare da un elettricista
b) Attacco sbagliato b) Far sostituire dall’elettricista la pola-
rità della presa a parete
4. Il motore non ha potenza, il
fusibile non si attiva
  a) Vedere collegamento elettrico
b) Sovraccarico a causa della lama non

b) Sostituire la lama
 

   
b) Lama sbagliata b) Sostituire la lama
20
PT
Índice
Introdução ............................................................. 20
Aplicação ............................................................... 20
Descrição Geral ...................................................... 21
Material que acompanha o fornecimento ..........................21
Vista geral ....................................................................21
Funcionamento ..............................................................22
Dados técnicos ....................................................... 22
Medidas de segurança ........................................... 22
Símbolos e pictogramas .................................................22
 .........................22
Pictogramas adicionais no disco de serra .........................23
Símbolos colocados no manual........................................23
Trabalho seguro .............................................................23
Indicações de segurança adicionais .................................24
Indicações de segurança para
o manuseamento de discos de serra .................................25

e peças de ferramenta ....................................................25
Instruções de segurança para o manuseamento do laser .....25
Instruções de segurança para o manuseamento das pilhas ..25
Riscos residuais .............................................................25
 .............................................................26
Indicações importantes ...................................................26
 .............................26
Motor de corrente alternada ............................................26
Montagem ............................................................. 26
Montagem da estrutura e alargamento da bancada com alon-
gamento .......................................................................26
Montar cunha abridora; Inserir pilhas ...............................27
 ..................27
 .....................27
.........................27
 ...................................27
 .............................28
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua com-
pra, decidiu-se por um produto de alta qualidade.
-

aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma parte integrante deste arti-
go. Ele contém indicações importantes referentes à segu-
-


Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entre-
gue também todos os respetivos documentos.
Aplicação
A serra circular de bancada serve para efetuar cortes longitudi-
nais e transversais (apenas com batente transversal) em todos os

permitido cortar madeiras redondas de qualquer tipo. A máqui-




Na máquina devem ser utilizados apenas discos de serra apro-
priados (disco de serra MD ou CV).
-
-
bém parte o respeito pelas instruções de segurança, assim como
pelas instruções de montagem e pelas indicações de funciona-
mento no manual de instruções. As pessoas que operam e realiz-
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE ............................................... 63
Operação ............................................................... 28
Ligar/desligar ...............................................................28
Ajuste da profundidade de corte ......................................28
Trabalhar com o batente paralelo ....................................28
Ajuste da altura do batente .............................................28
Rodar a calha do batente ...............................................28
Ajuste da largura de corte ...............................................28
Ajustar o comprimento do batente ....................................28
Ajuste do batente paralelo ..............................................28
Batente transversal .........................................................29
Ajuste da escala do batente paralelo ..............................29
Ajuste do ângulo............................................................29
Ajuste do laser...............................................................29
 .........................................................29
Operação ............................................................... 29
 .....................................29
Corte de peças estreitas ..................................................30
Corte de peças muito estreitas .........................................30
 ...........................................30
 .......................................30
Corte de painéis de aglomerado .....................................30
Saco coletor para resíduos de madeira.............................30
Transporte ............................................................. 30
Limpeza e manutenção .......................................... 30
Limpeza ........................................................................30
Estoque .................................................................. 31
Reciclagem/Protecção ambiental ............................ 31
Peças sobressalentes / Acessórios .......................... 31
Garantia ................................................................ 31
Serviço de reparação ............................................. 32
Service-Center ........................................................ 32
Importador ............................................................ 32
Diagnóstico de falhas ............................................. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Parkside PTK 2000 D3 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions

em outros idiomas