Fagor 1LF-453IN Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
G
G
U
U
I
I
D
D
E
E
F
F
O
O
R
R
U
U
S
S
I
I
N
N
G
G
T
T
H
H
E
E
D
D
I
I
S
S
H
H
W
W
A
A
S
S
H
H
E
E
R
R
A
A
N
N
D
D
T
T
H
H
E
E
W
W
A
A
S
S
H
H
I
I
N
N
G
G
P
P
R
R
O
O
G
G
R
R
A
A
M
M
S
S
G
G
U
U
I
I
D
D
E
E
À
À
L
L
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
U
U
L
L
A
A
V
V
E
E
-
-
V
V
A
A
I
I
S
S
S
S
E
E
L
L
L
L
E
E
E
E
T
T
A
A
U
U
X
X
P
P
R
R
O
O
G
G
R
R
A
A
M
M
M
M
E
E
S
S
D
D
E
E
L
L
A
A
V
V
A
A
G
G
E
E
L
L
E
E
I
I
T
T
F
F
A
A
D
D
E
E
N
N
Z
Z
U
U
M
M
G
G
E
E
B
B
R
R
A
A
U
U
C
C
H
H
D
D
E
E
S
S
G
G
E
E
S
S
C
C
H
H
I
I
R
R
R
R
S
S
P
P
Ü
Ü
L
L
E
E
R
R
S
S
U
U
N
N
D
D
Z
Z
U
U
D
D
E
E
N
N
S
S
P
P
Ü
Ü
L
L
P
P
R
R
O
O
G
G
R
R
A
A
M
M
M
M
E
E
N
N
G
G
U
U
Í
Í
A
A
P
P
A
A
R
R
A
A
E
E
L
L
U
U
S
S
O
O
D
D
E
E
L
L
L
L
A
A
V
V
A
A
V
V
A
A
J
J
I
I
L
L
L
L
A
A
S
S
Y
Y
L
L
O
O
S
S
P
P
R
R
O
O
G
G
R
R
A
A
M
M
A
A
S
S
D
D
E
E
L
L
A
A
V
V
A
A
D
D
O
O
G
G
U
U
I
I
A
A
P
P
A
A
R
R
A
A
A
A
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
Z
Z
A
A
Ç
Ç
Ã
Ã
O
O
D
D
A
A
M
M
Á
Á
Q
Q
U
U
I
I
N
N
A
A
D
D
E
E
L
L
A
A
V
V
A
A
R
R
L
L
O
O
U
U
Ç
Ç
A
A
E
E
D
D
O
O
S
S
P
P
R
R
O
O
G
G
R
R
A
A
M
M
A
A
S
S
D
D
E
E
L
L
A
A
V
V
A
A
G
G
E
E
M
M
Sumário
13
1. Descrição dos comandos ________________________________14
Agradecemos a sua preferência por este nosso produto.
Aconselhamo-lo a ler atentamente todas as instruções contidas neste
manual para conhecer as condições mais adequadas que lhe permitirão
uma utilização correcta e segura da sua máquina de lavar louça.
Cada um dos parágrafos são apresentados de modo que se possa
conhecer passo a passo todas as funcionalidades do aparelho. Os
textos são facilmente compreensíveis e acompanhados por imagens
pormenorizadas.
Este manual, fácil de ser consultado, responderá a todas as perguntas
que poderão surgir em relação à utilização da sua máquina de lavar
louça.
Para qualquer outra informação sobre o uso e a manutenção da
máquina de lavar louça, leia atentamente o manual que acompanha a
máquina.
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR: são fornecidos conselhos úteis
para o emprego dos programas de lavagem e de todas as funções da
máquina de lavar louça.
Instruções para o utilizador
14
1. Descrição dos comandos
1.1 O painel superior
Todos os comandos e os controles da máquina de lavar louça estão
reunidos no painel superior.
1
SELECTOR
PROGRAMAS DE LAVAGEM
2
BOTÃO
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO
3
BOTÃO
PROGRAMAS ECO 55°C
4
LÂMPADA DE CONTROLO DE
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO
ALÇA EMBUTIDA PARA A ABERTURA DA PORTA
152
3
4
5
CONFIGURAÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM
Para seleccionar o programa mais idóneo para a louça a ser lavada
consultar a tabela citada a seguir, que individualiza o tipo de lavagem
mais adapto também em função da natureza da louça e o nível de
sujeira.
Instruções para o utilizador
15
1
SELECTOR
PROGRAMAS DE LAVAGEM
2
BOTÃO
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO
3
BOTÃO
PROGRAMA SUPER
4
BOTÃO
PROGRAMAS ECO 55°C
5
LÂMPADA DE CONTROLO DE
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO
6
LÂMPADA DE CONTROLE DE
FALTA DE SAL
7
ALÇA EMBUTIDA PARA A ABERTURA DA PORTA
CONFIGURAÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM
Para seleccionar o programa mais idóneo para a louça a ser lavada
consultar a tabela citada a seguir, que individualiza o tipo de lavagem
mais adapto também em função da natureza da louça e o nível de
sujeira.
1742
3
5
6
Instruções para o utilizador
16
Depois que, por meio da tabela proposta, se tiver individualizado o programa
de lavagem mais idóneo, rodar o botão rotativo de
SELECÇÃO
PROGRAMAS (1)
(ver o capítulo "1. Descrição dos comandos") para
“definir” o programa desejado, fazendo com que o indicador de referência
coincida com o número do programa. Se a máquina possuir o disco indicador
dos programas seleccionados, este mostrará o programa “definido”.
TABELA DE PROGRAMAS (modelos com 2 botões)
Deixar de molho somente com carga parcial.
(*) Programa de referência segundo à norma EN 50242.
(–) Não previsto.
(1) Consumo médio considerando a regulação do produto para abrandar a água no vel 2.
(2) A duração do ciclo e o consumo de energia podem variar em função da temperatura da água
e do ambiente, do tipo e da quantidade de louça.
IMERSÃO
1
_
Pré-lavagem a frío
_
6'
4
0,01
2
_
25 120' 22
1,30
3
_
25 170’
19
1,27
4
25
160’
15
1,25
4
25
155’
16
1,01
5
25 80’
10
0,78
Panelas e louça
enquanto aguardam
o término
da carga
NORMAL
65°C
Panelas e louça
com sujidade
normal
Pré-lavagem a frío
Lavagem em 65°C
2 enxaguadas a frío
Enxaguada em 65°C
Secagem
INTENSIVO
65°C
Panelas e louça
muito sujas,
com resíduo
seco
Pré-lavagem a frío
Lavagem em 65°C
Enxaguada a frío
Enxaguada em 65°C
Secagem
QUOTIDIANO
65°C
_
Louça com
sujidade
normal
Lavagem em 65°C
Enxaguada a frío
Enxaguada em 65°C
Secagem
ECONOMICO
55°C
(*) EN 50242
ECO
Louça
pouco suja
Lavagem em 55°C
Enxaguada a frío
Enxaguada em 65°C
Secagem
ENXAGUADELA
_
Louça a passar
por água e
secar
Enxaguada a frío
Enxaguada em 65°C
Secagem
SELECTOR,
CICLO E
BOTÃO
TIPO E NÍVEL
DE SUJEIRA
DA LOUÇA
DESENVOLVIMENTO
DOS PROGRAMAS
QUANTIDADE
DETERGENTE
GRAMAS
DURAÇAO
MINUTOS
(2)
ÁGUA
LITROS (1)
ENERGIA
kWH (2)
CONSUMO
Instruções para o utilizador
17
TABELA DE PROGRAMAS (modelos com 3 botões)
Deixar de molho somente com carga parcial.
(*) Programa de referência segundo à norma EN 50242.
(–) Não previsto.
(1) Consumo médio considerando a regulação do produto para abrandar a água no vel 2.
(2) A duração do ciclo e o consumo de energia podem variar em função da temperatura da água
e do ambiente, do tipo e da quantidade de louça.
IMERSÃO
1
_
Pré-lavagem a frío
_
6'
4
0,01
2
_
25 120' 22
1,30
3
_
25 170’
19
1,27
4
25
160’
15
1,25
4
25
155’
16
1,01
5
25 80’
10
0,78
Panelas e louça
enquanto aguardam
o término
da carga
NORMAL
65°C
Panelas e louça
com sujidade
normal
Pré-lavagem a frío
Lavagem em 65°C
2 enxaguadas a frío
Enxaguada em 65°C
Secagem
INTENSIVO
65°C
Panelas e louça
muito sujas
Pré-lavagem a frío
Lavagem em 65°C
Enxaguada a frío
Enxaguada em 65°C
Secagem
QUOTIDIANO
65°C
_
Louça com
sujidade
normal
Lavagem em 65°C
Enxaguada a frío
Enxaguada em 65°C
Secagem
ECONOMICO
55°C
(*) EN 50242
ECO
Louça
pouco suja
Lavagem em 55°C
Enxaguada a frío
Enxaguada em 65°C
Secagem
ENXAGUADELA
_
Louça a passar
por água e
secar
Enxaguada a frío
Enxaguada em 65°C
Secagem
SELECTOR,
CICLO E
BOTÃO
TIPO E NÍVEL
DE SUJEIRA
DA LOUÇA
DESENVOLVIMENTO
DOS PROGRAMAS
QUANTIDADE
DETERGENTE
GRAMAS
DURAÇAO
MINUTOS
(2)
ÁGUA
LITROS (1)
ENERGIA
kWH (2)
CONSUMO
2
25 125’ 22
1,45
SUPER
70°C
Panelas e louça
muito sujas,
com resíduo
seco
Pré-lavagem a frío
Lavagem em 70°C
2 enxaguadas a frío
Enxaguada em 70°C
Secagem
SUPER
Instruções para o utilizador
18
Se a porta da máquina de lavar louça não tiver sido fechada ou o tiver
sido fechada de modo não correcto, o ciclo de lavagem não terá início.
TABELA DE CONTROLE
Norma de controle EN 50242
Programa comparativo
(*) Selector em
4
+
ECO 55°C
Carga 10 talheres
Tipo de detergente B
Dosagem detergente 25 g
Regulação do abrilhantador 5/6
EN 50242
O cesto superior deve ser regulado na posição baixa.
1.2 Programas de lavagem
Antes de iniciar um programa de lavagem verificar se:
A torneira da água está
aberta
.
No
depósito
do produto para abrandar
existe sal
regenerador
.
No
distribuidor
está colocada
a dose adequada de
detergente
.
Os cestos estão
carregados correctamente
.
Os braços borrifadores rodem
livremente
e sem
impedimentos.
A porta da máquina de lavar louça
está bem fechada.
Instruções para o utilizador
19
CANCELAMENTO DO PROGRAMA EM CURSO
Para anular o programa que está a funcionar, é necessário desligar a
máquina pressionando a tecla
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO (2)
(ver o
capítulo "1. Descrição dos comandos").
Pôr o selector de programas em
IMERSÃO
e aguardar o arranque da
máquina. Assim que o programa terminar, desligar a máquina
pressionando a tecla
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO (2).
MODIFICAÇÃO DO PROGRAMA
Para mudar um programa que está a funcionar, é necessário desligar a
máquina pressionando a tecla de
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO (2)
(ver o
capítulo "1. Descrição dos comandos"), pôr o selector dos programas no
desejado e, por fim, ligar de novo a máquina pressionando a tecla
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO (2)
. A máquina irá executar automaticamente
o novo programa.
PARA ECONOMIZAR ENERGIA! … E RESPEITAR O MEIO AMBIENTE
Procurar utilizar a máquina de lavar louça
sempre completamente
carregada.
Não lavar a louça em água corrente.
Utilizar o programa de lavagem
mais idóneo
para cada tipo de carga.
Não efectuar enxaguadelas preliminares.
Se houver, ligar a máquina de lavar louça a uma instalação de água
quente até 60°C.
Quando for possível,
excluir a secagem
deixando a porta aberta no
fim da lavagem: o ar e o calor resíduo enxugarão perfeitamente a loiça.
PARA REDUZIR OS CONSUMOS DE DETERGENTE! … E RESPEITAR
O MEIO AMBIENTE
Os fosfatos existentes no detergente para máquina de lavar louça
constituem um problema do ponto de vista ecológico. Para evitar um
excessivo consumo de detergente, mas também de energia eléctrica
aconselha-se:
diferenciar a louça
mais delicada daquela mais resistente aos
detergentes fortes e às temperatura altas;
não colocar
o detergente directamente na loiça.
Instruções para o utilizador
20
Se for necessário abrir a porta da máquina de lavar louça durante a fase
de lavagem, será necessário
esperar 1 minuto
antes de fazer com que
o programa inicie novamente. Depois de ter fechado correctamente a
porta o programa recomeçará a partir do ponto em que fora
interrompido.
FIM DO PROGRAMA
No fim do programa de lavagem, dependendo do programa executado,
o selector estará posto na posição correspondente a um indicador de
PARAGEM
.
Desligar a máquina pressionando a tecla
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO (2)
(ver o capítulo "1. Descrição dos comandos").
EXTRACÇÃO DA LOUÇA
No fim do programa de lavagem esperar pelo menos
20 minutos
antes
de retirar a loiça, a fim que a mesma esfrie-se. Para evitar que eventuais
gotas de água que permaneceram no cesto superior possam cair na
louça que ainda está no cesto inferior,
aconselha-se
esvaziar primeiro o
cesto inferior e depois aquele superior.
Instruções para o utilizador
21
REGULAÇÃO DA DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO PARA ABRANDAR
A máquina de lavar louça possui um dispositivo que permite
personalizar a regulação da distribuição do produto para abrandar em
função da dureza da água da rede.
Dependendo do modelo, o selector que regula a distribuição pode estar:
dentro do aro rosqueado de plástico que se situa na lateral
direita
,
no interior da máquina;
dentro do produto para abrandar, logo em baixo da tampa.
Ambos permitem a regulação em
5
posições:
TABELA DE DUREZA DA ÁGUA
DUREZA DA ÁGUA
Graus Alemães (°dH) Graus Franceses (°dF)
REGULAÇÃO
0 - 4 0 - 7 Posição n° 1 SEM SAL
5 - 15 8 - 25 Posição n° 1
16 - 23 26 - 40 Posição n° 2
24 - 31 41 - 60 Posição n° 3
32 - 47 61 - 80 Posição n° 4
48 - 58 81 - 100 Posição n° 5
Pedir as informações relativas ao grau de dureza da água à firma
hídrica fornecedora.
19 570 0080 00
3/4”
min.10mm
3/4”
1/2”
SW 32
MIN
40cm
Cu ø10
115
125
135
145
155
115
125
135
145
155
Misurare l’altezza del pannello comandi; fare coincidere l’indice relativo a tale valore con il profilo superiore della porta in legno; tracciare il posizionamento degli agganci porta.
Measure the height of the control panel; bring the mark relating to this value into line with the top edge of the wooden door; mark the positions of the door connections.
Measurer la hauteur du panneau de commandes; faire coïncider l’index relatif à cette valeur avec le profil supérieur de la porte en bois; tracer le positionnement des crochets de la porte.
Die Höhe des Bedienfelds messen; Die diesem Wert entsprechende Markierung mit dem oberen Profil der Holztür zur Deckung bringen; Die Position der Türaufhängungen anzeichen.
Meet de hoogte van het bedieningspaneel; laat de markering die bij die waarde hoort overeenstemmen met het bovenste profiel van de houten deur; teken de positie van de deurhengsels af.
Medir la altura del panel de mandos; hacer coincidir el índice correspondiente a dicho valor con el perfil superior de la puerta de madera; trazar el posicionamiento de las bisagras de la puerta.
Meça a altura do painel de comandos; faça com que o indicador relativo a este valor coincida com o perfil superior da porta de madeira; marque a posição dos ganchos para porta.
DE-Aquastop
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser
getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft
werden, die von einem Fachmann mit dem bestehenden
Aquastopschlauch ausgetauscht werden müssen. Bei einer
elgenmächtigen Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches
trägt der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt.
Dieses Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
DE-Aquastop
Der
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet
elektrisch
gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser
getaucht
werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt
sein,
ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
Im
Handel
können längere Aquastopschläuche gekauft
werden,
die
von
einem
Fachmann
mit
dem bestehenden
Aquastopschlauch
ausgetauscht
werden
müssen.
Bei
einer
elgenmächtigen
Verlängerung
des
Wasserzufuhrschlauches
trägt
der
Hersteller
keine
weitere
Verantwortlichkelt.
Dieses
Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
EN-Aquastop safety device
Operating pressure DIN 44995.
The valve casing on the water-stop hose contains
electrically controlled components. It is should not,
therefore, be submersed in water. If the housing becomes
damaged the plug must be removed from the soket.
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures that the
fresh water hose need only take the stress of water pressure
during the actual timer water is flowing. If the hose should begin
to leak during this time, the magnetic valve in the water spout
cuts off the flow, and the hose is relieved of pressure.
EN-Aquastop
safety device
Operating
pressure DIN 44995.
The
valve casing on the water-stop hose contains
electrically
controlled components. It is should not,
therefore,
be submersed in water. If the housing becomes
damaged
the plug must be removed from the soket.
The AQUASTOP is
safety device. The aquastop assures that the
fresh
water hose need only take the stress of water pressure
during
the actual timer water is flowing. If the hose should begin
to
leak during this time, the magnetic valve in the water spout
cuts
off the flow, and the hose is relieved of pressure.
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé
sur le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
donc pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
une raison quelconque, débranchez immédiatement
l’appareil en retirant la prise.
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
fuites d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
dègats matériels.
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
FR-Paliers
de sécurités pour empecher les fuites
Le
boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé
sur
le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
donc
pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
une
raison quelconque, débranchez immédiatement
l’appareil
en retirant la prise.
Le
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
fuites
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
dègats
matériels.
Si
le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
fuit,
ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
waterschade.
Daarom is het verboden het doosje in water onder te
dompelen.
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.
Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
componenten.
NL-Dit
veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
waterschade.
Daarom
is het verboden het doosje in water onder te
dompelen.
Mocht
de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
stekker
onmiddellijk uit de contactdoos te worden
genomen
om aldus de netverbinding uit te schakelen.
Bij
lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
wateraanvoer
stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
een
doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
componenten.
ES-”Aquastop por septuplicado”
El cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
componentes eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
danado, debe desconectarse de la red eléctrica,
desenchufando la clavija.
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
forma fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
inmediatamente el suministro del tubo de agua en caso de
cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato.
ES-”Aquastop
por septuplicado”
El
cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
componentes
eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
en
agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
danado,
debe desconectarse de la red eléctrica,
desenchufando
la clavija.
El
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
forma
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
inmediatamente
el suministro del tubo de agua en caso de
cualquier
fuga en tubos o en componentes del aparato.
PT-Segurança contra os alagamentos
A caixa de segurança anti/alagamento montada no tubo
contém partes eléctricas.
Não deve, por isso, ser mergulhada na água.
Se, por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
imediatamente a ficha da tomada.
Este sistema de segurança protege o seu apartamento contra
os danos provocados pela água.
A entrada da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
de entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
PT-Segurança
contra os alagamentos
A caixa
de segurança anti/alagamento montada no tubo
contém
partes eléctricas.
Não
deve, por isso, ser mergulhada na água.
Se,
por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
imediatamente
a ficha da tomada.
Este
sistema de segurança protege o seu apartamento contra
os
danos provocados pela água.
A entrada
da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
de
entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene parti elettriche.
E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
danni, togliere immediatamente la presa di collegamento
dalla rete elettrica.
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
danni dell’acqua.
In caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
della macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
IT-Sicurezza
contro gli allagamenti
La
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene
parti elettriche.
E’ pertanto
proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
Nel
caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
danni,
togliere immediatamente la presa di collegamento
dalla
rete elettrica.
Questo
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
danni
dell’acqua.
In
caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
della
macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
SV-Säkerhetssystem mot översvämning
Lådan med översvämningsskyddet som är monterad
slangen innehåller elektriska komponenter.
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Dra omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
skadas av någon anledning.
Detta sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
Om de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
vatten avbryts vattenintaget.
SV-Säkerhetssystem
mot översvämning
Lådan
med översvämningsskyddet som är monterad
slangen
innehåller elektriska komponenter.
Därför
är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Dra
omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
skadas
av någon anledning.
Detta
sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
Om
de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
vatten
avbryts vattenintaget.
NO-Sikring mot oversvømmelse
Boksen med sikkerhetssystemet er plassert slangen og
inneholder elektriske deler.
Boksen erfor aldri dyppes i vann.
Dersome boksen av en eller annen grunn blir skadet,
støpslet til maskinen snarest trekkes ut av stikkontakten.
Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dersom det oppstår en feil tilførselsrøret eller en lekkasje i
maskinen, vil vanntilførselen stenges.
NO-Sikring
mot oversvømmelse
Boksen
med sikkerhetssystemet
er plassert slangen
og
inneholder
elektriske deler.
Boksen
erfor aldri dyppes
i vann.
Dersome
boksen
av en eller
annen grunn
blir skadet,
støpslet
til
maskinen snarest
trekkes ut
av stikkontakten.
Dette
sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dersom
det oppstår en feil tilførselsrøret eller en lekkasje i
maskinen,
vil vanntilførselen stenges.
DA-Sikkerhed mod vandlækage
Sikkerhedsboksen slangen indeholder elkomponenter.
Boksen derfor ikke anbringes i vand.
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
tages ud af stikkontakten.
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
eller hvis maskynsystemet er utæt.
DA-Sikkerhed
mod vandlækage
Sikkerhedsboksen
slangen indeholder elkomponenter.
Boksen
derfor ikke anbringes i vand.
Hvis
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
tages
ud af stikkontakten.
Dette
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
eller
hvis maskynsystemet er utæt.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Aquastop/turajärjestelmän kotelo on asennettu letkuun ja se
sisältää sähköosia.
Älä laita koteloa veteen.
Jos kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Tämä turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
keskeytyy.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Aquastop/turajärjestelmän
kotelo on asennettu letkuun ja se
sisältää
sähköosia.
Älä
laita koteloa veteen.
Jos
kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
sähköverkosta
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Tämä
turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
Jos
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
keskeytyy.
PL-System AQUA STOP
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wodzie.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
AQUA STOP to system zabezpieczaj cy przed zalaniem.
W przypadku awarii w a doprowadzaj cego wod lub
nieszczelno ci pralki, dop yw wody jest automatycznie odcinany.
ą
ęż ą ę
śł
PL-System AQUA STOP
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wodzie.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
AQUA STOP to system zabezpieczaj cy przed zalaniem.
W przypadku awarii w a doprowadzaj cego wod lub
nieszczelno ci pralki, dop yw wody jest automatycznie odcinany.
ą
ęż ą ę
śł
CS-Systém Aquastop proti vyplavení
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
spotřebiče se přeruší přívod vody.
CS-Systém Aquastop
proti vyplavení
Těleso
bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Aquastop
obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
namáčet
do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
ventilu
okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Tento
bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
V
případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
spotřebiče
se přeruší přívod vody.
SK-Bezpeènost proti zatopeniu
Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
ihned' uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
spôsobenými vodou.
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
SK-Bezpeènost
proti zatopeniu
Bezpeènostná
skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
obsahuje
elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
samotnú
skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
Jet
preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
Ak
sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
ihned'
uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
Tento
bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
spôsobenými
vodou.
V
prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
systeme
zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
HU-Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
elektromos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt víz
alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz, válassza
le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.
HU-Az
eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Acsőre
szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
elektromos
alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt víz
alá
helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz, válassza
le
a csatlakozót az elektromos hálózatról.
Ez
a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
károktól.
Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
átereszti
a vizet, a vízbemenet leáll.
RU-Защита от затопления
В состав коробки с предохранительным устройством,
установленным на шланге, входят электрические
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
какой-либо причине следует немедленно отключить
машину от сети элеткропитания.
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
затопления Вашей квартиры.
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
из машины подача воды в нее прерывается.
RU-Защита от затопления
В состав коробки с предохранительным устройством,
установленным на шланге, входят электрические
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
какой-либо причине следует немедленно отключить
машину от сети элеткропитания.
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
затопления Вашей квартиры.
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
из машины подача воды в нее прерывается.
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju može uzrokovati
voda.
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave,
namještene na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete
potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na
sistemu stroja za pranje posuđa, prekida
se dovod vode. č
č
č
čč
HR AQUASTOP -
Zašita pred poplavom
Ovaj
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju može uzrokovati
voda.
Ku ište
ventila, odnosno sigumosne naprave,
namještene
na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete
potopiti
u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
odmah
isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
U
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na
sistemu
stroja za pranje posuđa, prekida
se
dovod vode. č
č
č
čč
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje ventila oz.
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz elektri nega omrežja.
č
č
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
električ
č
SLO AQUASTOP -
Zaščita pred poplavo
Ta
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
ventila oz.
ne
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
škatla
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
elektri nega omrežja.
č
č
Varnostne
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
električ
č
MK AQUASTOP - a
Oboj a ro o a a.
Bo a o y a e a o o a
o a e e ca o y a
ooo a oa. o e o c a
pa ec e p e e o
a c ee e a ja a. y
p o , a apa o a y e ro
ep apea.
Заштитa пoплaв
з штитен систем штити вaши т cтaн пoпл в
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
д в д т н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт
нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични д л ви и
з тoa нe м т д тoпите вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви
п ичини кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те
лeкт ичнaт м ж
MK AQUASTOP - a
Oboj a ro o a a.
Bo a
oyaeaoo a
oaee
ca o y a
ooo a oa. o e o c a
pa ec e p e e o
aceeea
ja a. y
po,
a apa o a y e ro
ep apea.
Заштитa
пoплaв
з штитен
систем штити вaши т cтaн пoпл в
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или
пaк aкo
пpoпyштa систем
в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
двдт
н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт
нaп вa кoja
e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични длвии
з тoa нe м т д тoпите
вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви
п ичини
кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те
лeкт ичнaт м ж
SR-Sigurnosni uređaj protiv poplave
Ovaj sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
poplave. Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
ili ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
Kućište sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
crevo, sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
uređaja protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište
uređaja protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
iz utičnice.
SR-Sigurnosni
uređaj protiv poplave
Ovaj
sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
poplave.
Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
ili
ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
Kućište
sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
crevo,
sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
uređaja
protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište
uređaja
protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
iz
utičnice.
min. 820min.
820
min. 570min.
570
450
550
50
448
570
90
448
16-24
145
25
510 - 580510
-
580
820÷870
1
H
H
3
2
min. 0,4 mmin.
0,4
m
0,3-10 bar0,3-10 bar
min. 0,00 mmin.
0,00
m
1,25 m1,25 m
1,50 m1,50
m
1,66 m1,66
m
4
N SF
1,14 m1,14 m
1,23 m1,23
m
1,78 m1,78
m
1/2”
3/4”
S
min. 0,5 mmin.
0,5
m
min. 0,4 mmin.
0,4
m
max. 1,10 mmax.
1,10
m
0,3-10 bar0,3-10 bar
7
8
9
10
11
Lato superiore
Bord supérieure
Upper edge
Oberkante
Lato
superiore
Bord
supérieure
Upper
edge
Oberkante
Superficie interna
Surface interne
Inner surface
Innenfläche
Superficie
interna
Surface
interne
Inner
surface
Innenfläche
13
14
18
17
19
18
17
12
15
2 x (sx-dx)
1
11
13
14
8
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
ATTENTION:
WICHTIG:
ATENÇÃO:
IMPORTANTE:
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
AT
TENTION:
WICHTIG:
ATENÇÃO:
IMPORTANTE:
Montarela portae regolarela tensionedelle molle lateraliprima dell’installazione.
Doortemplate, donot destroy.Fit doorand adjusthinge tensionbefore installation.
Apresmontàge dela porte,regler latension des ressortslateraux avantl’installation.
Türmontieren, Türfedernvor Einbaueinstellen.
Antesda instalação,monte aporta eregule a tensãodas molaslaterais.
Montarla puertay regularlos muellaslaterales entes dela instalación.
Montare
laporta eregolare latensione dellemolle laterali primadell’installazione.
Door
template,do notdestroy. Fitdoor andadjust hingetension beforeinstallation.
A
pres
montàgede laporte, reglerla tensiondes ressorts laterauxavant l
’i
nstallation.
Tür
montieren,Türfedern vorEinbau einstellen.
Antes
dainstalação, montea portae regulea tensão dasmolas laterais.
Montar
lapuerta yregular losmuellas lateralesentes de lainstalación.
1
9
57
0
00
4
50
2
1
9
570
00
4
5
0
2
Sicurezzacontrogli allagamenti
Lascatoladella sicurezzaanti-allagamento
montatasultubo, contienepartielettriche.
E’pertantoproibito collocarelascatola stessa
nell’acqua.Nelcaso incuiper unaragionequalsiasi
lascatolasubisca danni,togliereimmediatamente la
presadicollegamento dallareteelettrica.
Questosistemadi sicurezza proteggeil vostro
appartamentodadanni dell’acqua. Incaso diguasto al
tubodientrata o permeabilitàdel sistemadella
macchina,l’entratadell’acqua viene interrotta.
Sicurezza
controgliallagamenti
L
a
scatoladellasicurezza anti-allagamento
montata
sultubo,contiene partielettriche.
E’pertanto
proibitocollocarela scatolastessa
n
e
ll
’a
c
qua.
Nelcasoin cuiperuna ragionequalsiasi
la
scatolasubiscadanni, togliereimmediatamentela
p
resa
dicollegamentodalla reteelettrica.
Q
u
esto
sistemadisicurezza protegge ilvostro
appartamento
dadannidell’acqua. In casodi guastoal
t
ubo
dientratao permeabilità delsistema della
macchina,
l’entratadell’acquaviene interrotta.
Aquastopsafetydevice
OperatingpressureDIN 44995.
Thevalvecasing onthewater-stop hosecontains
electricallycontrolledcomponents. Itisshould
not,therefore,be submersedinwater. Ifthe
housingbecomesdamaged theplugmust be
removedfromthe soket.
TheAQUASTOPis safetydevice. Theaquastop
assuresthatthe fresh waterhose needonly takethe
stressofwater pressure duringthe actualtimer water
isflowing.If the hoseshould beginto leakduring this
time,themagnetic valve inthe waterspout cutsoff the
flow,andthe hoseis relieved ofpressure.
Aquastop
safetydevice
O
perating
pressureDIN44995.
The
valvecasingon thewater-stophose contains
e
lectrically
controlledcomponents.It isshould
not,
therefore,besubmersed inwater.If the
h
o
using
becomesdamagedthe plugmustbe
removed
fromthesoket.
TheAQUASTOPis
safetydevice.The aquastop
a
ssures
thatthefresh water hoseneed onlytake the
stress
ofwaterpressure during theactual timerwater
i
s
flowing.Ifthe hose shouldbegin toleak duringthis
time,
themagneticvalve in thewater spoutcuts offthe
f
l
ow
,
andthehose is relievedof pressure.
Paliersdesécurités pourempecherles fuites
Leboitierde sécuiritéquicontrole l’arrivéed’eau
estsituésur letuyauet contientdesparties
électriques.Ilne fautdoncpas letremperdans
l’eau.S’ilest endommagépourune raison
quelconque,débranchezimmédiatement l’appareil
enretirantla prise.
Lesystèmeest doté desept paliersde sécuritèpour
éviterlesfuites d’eau etprotége ainsivotre logement
contred’eventuelsdègats matériels.
Siletuyau d’arrivée d’eaun’est pasétanche ousi la
machinefuit,ce dispositif arretel’ecoulement d’eau.
Paliers
desécuritéspour empecherlesfuites
Le
boitierdesécuirité quicontrolel’arrivée d’eau
est
situésurle tuyauetcontient desparties
é
lectriques.
Ilnefaut doncpasle tremperdans
l’eau.
S’ilestendommagé pouruneraison
q
uelconque,
débranchezimmédiatementl
’a
ppareil
en
retirantlaprise.
Le
systèmeestdoté de septpaliers desécuritè pour
éviter
lesfuitesd’eau et protégeainsi votrelogement
c
ontre
d
’e
ventuelsdègatsmatériels.
Si
letuyaud’arrivée d’eau n’estpas étancheou sila
machine
fuit,cedispositif arrete l’ecoulementd’eau.
Aquastop
DerVentilkastenam WasserstopSchlauch
beinhaltetelektrischgesteuerte Bauteile.
Erdarfdeshalb nichtinWasser getauchtwerden.
SolltedasVentilkastengehause beschadigtsein,
istunbedingtder Netzsteckerauszu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
ImHandelkönnen längereAquastopschläuche
gekauftwerden,die voneinemFachmann mitdem
bestehendenAquastopschlauchausgetauscht
werdenmüssen.Bei einerelgenmächtigen
VerlängerungdesWasserzufuhrschlauches trägt
derHerstellerkeine weitereVerantwortlichkelt.
DiesesWasserschutz-Systemschutz ihreWohnung
zuverlassingvorWasserschaden. Beiundichtem
Wasserzulaufschlauchoderundichtem
Maschinensystemwirdjeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
Aquastop
D
er
V
e
ntilkastenamW
a
sserstopSchlauch
beinhaltet
elektrischgesteuerteBauteile.
Er
darfdeshalbnicht inWassergetaucht werden.
Sollte
dasVentilkastengehausebeschadigt sein,
ist
unbedingtderNetzstecker auszuziehen.
Aquastop-Verlägerung
Im
Handelkönnenlängere Aquastopschläuche
gekauft
werden,dievon einemFachmannmit dem
bestehendenAquastopschlauch
ausgetauscht
werden
müssen.Beieiner elgenmächtigen
Verlängerung
desWasserzufuhrschlauchesträgt
d
er
Herstellerkeineweitere V
e
rantwortlichkelt.
Dieses
Wasserschutz-Systemschutzihre Wohnung
zuverlassing
vorWasserschaden.Bei undichtem
Wasserzulaufschlauch
oderundichtem
Maschinensystem
wirdjeglicherweitererWasserzulauf
unterbunden.
“Aquastop”porseptuplicado”
Elcajònde valvulasdeltubo acquastopcontiene
componenteseléctricos.Por estemotivono debe
sumergirseenagua. Encasode queelcajòn de
vàlvulasestuvieradanado, debedesconectarsede
laredeléctrica, desenchufandolaclavija.
Elsistema“AQUASTOP” por septuplicadoprotegesu
viviendadeforma fiable ede danospor escapesde
agua.Secorta inmediatamente elsuministro deagua
encasode cualquier fugaen tuboso encomponentes
delaparato.
“Aquastop”por
septuplicado”
E
l
cajòndevalvulas deltuboacquastop contiene
componentes
eléctricos.Poreste motivonodebe
sumergirse
enagua.En casodeque elcajònde
vàlvulas
estuvieradanado,debe desconectarsede
la
redeléctrica,desenchufando laclavija.
El
sistema“AQUASTOP”por septuplicado protegesu
vivienda
deformafiable e dedanos porescapes de
agua.
Secortainmediatamente el suministrode agua
en
casodecualquier fuga entubos oen componentes
del
aparato.
HRAQUASTOP- Zašitapredpoplavom
Ovajsigurnosnisistem štiti vašstan odštete kojumože
uzrokovativoda.
Kuište ventila,odnosno sigumosne naprave,
namještenenacijevi, sadrži elektri nedjelove.
Zatojene smijete potopitiu vodu.U slu ajuda sekutija
izbilokojeg razloga ošteti,odmah isklju iteaparat iz
elektrine mreže.
Uslučajukvara na dovodnojcijevi iliu slučaju
propuštanjanasistemu stroja zapranje posuđa,prekida
sedovodvode.
č
č
č
č
č
HRAQUASTOP-
Zašitapredpoplavom
O
vaj
sigurnosnisistem
št
itiva
šs
tanod
št
etekojumo
že
uzrokovati
voda.
Kuište
ventila,odnosnosigumosne naprave,
namještene
nacijevi,sadrži elektri ne djelove.
Z
ato
jenesmijete potopiti uvodu. Uslu
a
judase kutija
iz
bilokojegrazloga ošteti, odmahisklju ite aparatiz
elektrine
mreže.
U
slučajukvarana dovodnoj cijeviili uslučaju
propuštanja
nasistemustroja za pranjeposuđa, prekida
se
dovodvode.
č
č
č
č
č
SLOAQUASTOP- Zaščitapredpoplavo
Tavarnostnisistem varujevaše stanovanjepred škodo,
kibijo povzro ila voda.V primeruokvare nadovodni
cevialiv primeru puš anjana sistemupomivalnega
stroja,seprekine dovod vode.
Ohišjeventilaoz.
nedele.
Zatojene smete potopitiv vodo.V primeru,da seta
škatlaizkakršnegakoli razloga poškoduje,nemudoma
izklopiteaparatiz elektri nega omrežja.
č
č
Varnostnenaprave,ki jenameščena
nacevi,vsebuje električ
č
SLOAQUASTOP-
Zaščitapredpoplavo
Ta
varnostnisistemvaruje vaše stanovanjepred škodo,
ki
bijopovzro ila voda. Vprimeru okvarena dovodni
cevi
alivprimeru puš anjana sistemu pomivalnega
s
troja,
seprekinedovod vode.
O
h
i
šj
e
ventilaoz.
ne
dele.
Zato
jenesmete potopiti vvodo. Vprimeru, dase ta
šk
atla
izkakr
šn
egakolirazlogapo
šk
oduje,nemudoma
izklopite
aparatizelektri nega omrežja.
č
č
Va
r
nostne
naprave,kije name
š
č
e
n
a
na
cevi,vsebujeelektrič
č
YUAQUASTOP- Çàøòèòaïpeäïoïëaâoì
Oâajáåçáåäíîñíèñèñòåì âaø ñòaíîä øòåòåêî¼ó
ìîæåäaóçpêîóje âoäa. Ycëy÷ajy êâapaía âoäoâoäíoj
öåâèèëèy cëy÷ajy ïðåêèäace oâoäaâoäe.
Êyžèøòåâeíòèaoäíocío áåçáåäíîñíe íaïðaâe,
ìoíòèðaíeíaöåâè, caäæè eëeêòpè÷íeäeëoâe. Çàòo
íecìeòåäaje ïoòaïœaòe yâoäy.Yc ëy÷ajy äace
êóòèjaèçáèëo êor paçëoraoøòåòè, oäìaxècêœy÷èòå
aïapaòèçeëeêòpè÷íe ìðeæå.
YUAQUASTOP- Çàøòèòa
ïpeäïoïëaâoì
Oâaj
áåçáåäíîñíèñèñòåìâaø ñòaí îäøòåòå êî¼ó
ìîæå
äaóçpêîójeâoäa. Ycëy÷ajy êâapa íaâoäoâoäíoj
öåâè
èëèycëy÷ajy ïðåêèäa ceoâoäa âoäe.
Ê
y
žè
øòå
âeíòèaoäíocíoáåçáåäíîñíe íaïðaâe,
ìoíòèðaíe
íaöåâè,caäæè eëeêòpè÷íe äeëoâe.Çàòo
í
e
cìeòå
äajeïoòaï
œa
ò
eyâoäy
.Y
c
ëy÷ajyäace
êóòèja
èçáèëoêor paçëora oøòåòè,oäìax ècêœy÷èòå
aïapaò
èçeëeêòpè÷íeìðeæå.
MKAQUASTOP- aÇàøòèòaoäïoïëaâ
Obojçaøòèòåíñèñòåì ro øòèòèâaøèoò còaíoä
ïoïëaâa.Bocëy÷ajy ía oøòeòyâaœeía äoâoäíaòa
öåâêaèëèïaê aêo ïpoïyøòañèñòåì âoìaøèíaòa ça
ìèeœecaäoâè,ce ïpeêèíyâa äoâoäoòía âoäa.
Êyêèøòeòoíaâeíòëoò oäíocío íacèrypíocíaòa
íaïpaâaêojae íaìecòeía íaöåâêaòa, coäpæè
eëeêòpè÷íèäeëoâèè çaòoa íecìeeòe äaja òoïèòå
âoâoäa.Aêo cecëy÷è îä áèëoêaêâè ïpè÷èíè
êyêèøòeòoäace oøòeòè, aïapaòoòâeäaíaø
ècêëy÷eòårooä eëeêòpè÷íaòa ìpeæa.
MKAQUASTOP- aÇàøòèòa
ïoïëaâ
Oboj
çaøòèòåíñèñòåìro øòèòè âaøèoòcòaí
ïoïëaâa.
Bocëy÷ajyía oøòeòyâaœe íaäoâoäíaòa
öåâêa
èëèïaêaêo ïpoïyøòa ñèñòåìâo ìaøèíaòaça
ìèeœe
caäoâè,ceïpeêèíyâa äoâoäoò íaâoäa.
Êyêèøòeòo
íaâeíòëoòoäíocío ía cèrypíocíaòa
íaïpaâa
êojaeíaìecòeía ía öåâêaòa,coäpæè
eëeêòpè÷íè
äeëoâèèçaòoa íe cìeeòeäa jaòoïèòå
âo
âoäa.Aêoce cëy÷èîä áèëo êaêâèïpè÷èíè
êyêèøòeòo
äaceoøòeòè, aïapaòoò âeäaíaø
ècêëy÷eòå
roeëeêòpè÷íaòa ìpeæa.
3/4”
m
in.1
0m
m
min.10
m
m
3/4”3/4”
1/2”1/2”
SW32SW 32
MIN
40cm
MIN
4
0cm
Cuø10Cu ø10
1 2 3 4 5
7 8 9 10 11
1
m
in.
0,4
m
min
.
0,4
m
0,3-10bar0,3-10bar
min
.0
,00
m
m
in
.
0,0
0
m
1,25m1,25m
1,50m1,50
m
1,66m1,66
m
4
NSF
1,14m1,14m
1,23m1,23
m
1,78m1,78
m
1/2”
3/4”
S
m
in.
0,5
m
m
i
n.
0,5
m
m
in.
0,4
m
m
i
n.
0
,4
m
m
ax.
1,1
0m
max.
1
,1
0
m
0,3-10bar0,3-10bar
6
12
820-
870
820-
870
3
2
3x16
820-
870
820-
8
7
0
5
6
7
8
9
10
15
14
16
15
14
12
13
13
1
11
12
13
8
115
125
135
145
155
115
125125
135135
145145
155155
Zethemop één lijnmet debovenste randvan het
durpaneel.
Alinearrespectodel borde superiordel panelpuerta.
Alinhecoma borda superiordo painelda porta.
Zet
hemopéén lijn metde bovensterand vanhet
d
urpaneel.
Alinear
respectodelborde superior delpanel puerta.
Alinhe
comaborda superior dopainel daporta.
Allinearealbordo superiore delpannello porta.
Alignwiththe top edgeof thedoor panel.
Aligneraubord supérieur dupanneau dela porte.
MitderOberkante der Dekorplattefluchten.
Allineare
albordosuperiore del pannelloporta.
A
lign
withthetop edge ofthe doorpanel.
Aligner
aubordsupérieur du panneaude laporte.
Mit
derOberkanteder Dekorplatte fluchten.
11
12
15
16
16
3x16
H
5
6
123456
789101112
13 14 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Fagor 1LF-453IN Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para