Pottinger Tegosem 200 electrical, folding Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

-1-
Tradução do manual de
operação original
TS200 e TS500
Ler atentamente antes de colocar em
funcionamento!
A partir do número de série HG: 08010-01000
Data: 01/2016, V1.0
N.º de artigo das instruções: 00600-3-839
8580.10.001.0_pt
_8_0
8580.10.002.0_pt
_8_0
8580.10.101.0_pt
_8_0
8580.10.102.0_pt_8_0
-2-
NÃO pode
parecer incómodo e supérfluo, ler as instruções de
utilização e seguir as respetivas orientações; porque
não basta ouvir dizer que uma máquina é boa e de
seguida ir comprá-la e pensar que tudo se faz por si
próprio. Essa pessoa não só iria causar danos a si
própria como também cometeria o erro de atribuir a
causa de um eventual fracasso à máquina, em vez de
ser a si próprio. Para garantir o sucesso, é
necessário entrar no espírito da coisa, como seja,
informar-se sobre a finalidade de um determinado
dispositivo da máquina e adquirir prática no seu
manuseamento. Só assim a pessoa poderá ficar
satisfeita com a máquina e consigo própria. Esse é o
objetivo destas instruções de utilização.
Leipzig-Plagwitz 1872
-3-
Índice
1 Declaração de conformidade CE ......................................................................... 4
2 Disposições ......................................................................................................... 5
3 Garantia ............................................................................................................... 5
4 Prevenção de acidentes, instruções de segurança ............................................. 5
5 Montagem do semeador ...................................................................................... 6
5.1 Construção e funcionamento ......................................................................... 6
5.2 Fixação do módulo de comando ................................................................... 6
5.3 Ligações elétricas .......................................................................................... 7
6 Acionamento hidráulico do ventilador .................................................................. 8
6.1 Ligação do ventilador hidráulico (HG) ........................................................... 8
6.2 Valores de ajuste (HG) .................................................................................. 9
6.3 Processo de ajuste (HG) ............................................................................... 9
6.4 Esquema (HG) ............................................................................................ 11
6.5 Sistema hidráulico (HG) ............................................................................. 12
7 Ajustes............................................................................................................... 13
7.1 Escolha do eixo de sementeira certo ........................................................... 13
7.2 Desmontagem (troca) do eixo de sementeira .............................................. 14
7.3 Tampa da base (ajuste da vassoura) .......................................................... 15
7.4 Agitador ....................................................................................................... 15
7.5 Chapa do ar ................................................................................................. 15
7.6 Sensor do nível de enchimento ................................................................... 16
7.7 Larguras de trabalho / tabelas de sementeira ............................................. 17
7.8 Calibragem / regulação da quantidade de sementes .................................. 24
7.9 Utilização no campo .................................................................................... 26
7.10 Esvaziamento do recipiente ..................................................................... 26
8 Manutenção e conservação .............................................................................. 27
8.1 Generalidades ............................................................................................. 27
8.2 Placa de características .............................................................................. 27
9 Dados Técnicos ................................................................................................. 28
10 O semeador adequado seleção .................................................................... 29
10.1 Calcular a quantidade .............................................................................. 29
10.2 Ventilador necessário ............................................................................... 29
10.3 Comprimento das mangueiras ................................................................. 29
11 Instruções de segurança ................................................................................. 30
11.1 Utilização correta ..................................................................................... 30
11.2 Indicações técnicas de segurança e normas de prevenção de acidentes
em geral ................................................................................................................ 31
11.3 Aparelhos montados ................................................................................ 33
11.4 Manutenção ............................................................................................. 33
12 Etiquetas de segurança .................................................................................. 34
-4-
1 Declaração de conformidade CE
em conformidade com a Diretiva 2006/42/CE
O fabricante Fa. APV Technische Produkte Ges.m.b.H.
Dallein 15, A-3753 Hötzelsdorf, declara que o produto
Semeador pneumático
"TS 200", "TS 500"
designação do tipo de máquina / n.º fab. (ver declaração de entrega e folha de rosto)
ao qual esta declaração de conformidade se refere, cumpre as exigências essenciais
de segurança e de saúde da Diretiva CE 2006/42 CE, bem como as exigências das
outras diretivas CE aplicáveis
2006/42/CE diretiva relativa a máquinas
2004/108/CE diretiva relativa a CEM
Se aplicável: título / número / data de emissão das outras diretivas CE
.
Para a correta aplicação das exigências de segurança e de saúde
indicadas nas diretivas CE, foram aplicadas as seguintes normas e/ou
especificações
técnicas:
EN 14018 Máquinas agrícolas e florestais Semeadores Segurança
EN 349 Segurança de máquinas, distâncias mínimas para evitar o esmagamento
EN 60204-1 Segurança de máquinas, equipamento elétrico
EN 953 Segurança de máquinas protetores
ISO 12100 Segurança de máquinas; princípios gerais de conceção;
avaliação e redução dos riscos
ISO 13857 Segurança de máquinas, distâncias de segurança.
Se aplicável: título / número / data de emissão
A sua pessoa de contacto CE da empresa APV é o sr. Eng. Jürgen Schöls.
Pode ser contactado através do telefone +43(0) 2913-8001.
Dallein, 2/2015
Local, data
Assinatura
Ing. Jürgen Schöls
Direção
-5-
2 Disposições
Estimado Cliente!
Felicitamo-lo pela sua decisão de compra e desejamos-lhe sucesso no seu trabalho
com este dispositivo!
É indispensável que leia todas as indicações neste manual de operação antes de
utilizar este dispositivo!
3 Garantia
Por favor verifique de imediato aquando da entrega se o dispositivo apresenta
eventuais danos de transporte. Posteriormente não poderão ser aceites reclamações
por danos de transporte.
Nós oferecemos uma garantia de fábrica de um ano a contar a partir da data do
fornecimento (a sua fatura ou a guia de remessa servem de documento de garantia).
Esta garantia é válida em caso de defeitos de material ou de construção e não
abrange peças que tenham sido danificadas devido ao desgaste normal ou
excessivo.
A garantia perde a validade
se ocorrerem danos devidos a forças exteriores
se existir um erro de manejamento
se os requisitos prescritos não forem cumpridos
se o dispositivo for modificado, expandido ou receber peças de substituição
não originais sem a nossa aprovação
se o dispositivo for limpo com água
se o espalhador for utilizado para o serviço de remoção de neve.
4 Prevenção de acidentes, instruções de segurança
Devem ser cumpridas as normas de prevenção de acidentes do respetivo país.
O dispositivo só pode ser utilizado por pessoas que estejam informadas sobre os
pontos de perigo.
Verificar a área de perigo antes da colocação em funcionamento e antes do
arranque! (Crianças!) Verificar se a visibilidade é suficiente!
Os autocolantes de aviso e indicadores fornecem indicações importantes para um
funcionamento sem perigo: para sua segurança, cumpra as indicações!
Antes de iniciar o trabalho, familiarize-se com todos os dispositivos e elementos de
acionamento, bem como com as respetivas funções.
-6-
5 Montagem do semeador
5.1 Construção e funcionamento
O semeador pneumático é um dispositivo de espalhamento e de sementeira com
uma capacidade de 200/500 litros.
O eixo de sementeira é acionado através de um motorredutor elétrico de 12 V, o
qual é regulado através do comando. A rotação do eixo de sementeira pode ser
regulada comodamente a partir do assento do condutor com o comando.
A rotação do eixo de sementeira é adaptada à velocidade do trator através do
sistema de sensores de velocidade.
A alimentação de tensão do módulo de comando processa-se através da tomada
padrão de 3 pólos do trator.
5.2 Fixação do módulo de comando
Fixe o suporte fornecido em série com
dois parafusos na cabine.
Ficha de 12 pólos Ficha de 3 pólos
Ficha de 6 pólos Fusível de 30 A
ATENÇÃO: Na medida do possível, não enrole o cabo!
Na parte inferior do módulo de comando encontram-se uma ficha de 3 pólos (=
ligação ao positivo permanente no trator), uma ficha de 6 pólos (= ligação do
semeador ao módulo de comando) e uma ficha de 12 pólos para os sensores
(sensor de velocidade e sensor de cabeceira do campo).
DICA: Procure o melhor ângulo de visualização do módulo, para permitir uma
melhor leitura do visor. Se necessário, dobre o suporte ligeiramente, para ajustar
bem o ângulo.
Fig.: 1
-7-
5.3 Ligações elétricas
Ligue o cabo fornecido junto diretamente à
tomada padrão na cabine do trator. Ligue a
outra extremidade ao módulo de comando.
O fusível (30 A) encontra-se do lado direito do
módulo de comando.
ATENÇÃO: A alimentação de 12 volts NÃO PODE ser ligada à tomada para o
isqueiro!
Após a utilização do dispositivo, o comando deve ser novamente fechado (por
diversas razões de segurança).
Se a sua bateria for carregada através de um carregador que se encontre no modo de
funcionamento "Start", isso poderá originar picos de tensão! Estes podem danificar o
sistema elétrico do módulo de comando, caso o módulo de comando também se
encontre conectado!
Fig.: 2
-8-
6 Acionamento hidráulico do ventilador
6.1 Ligação do ventilador hidráulico (HG)
Nos modelos TS200 e TS500 existe a variante com ventilador hidráulico, o qual é
acionado diretamente pelo sistema hidráulico do trator.
Estão previstas duas mangueiras para acoplamento ao trator:
- A tubagem de retorno (marcada a amarelo,
BG4) deve desembocar sem pressão (SEM
redução) no depósito de óleo do trator!!!
- A tubagem de pressão (marcada a vermelho,
BG3) pode ser simplesmente ligada ao
dispositivo de comando do trator.
- Ao ligar as mangueiras hidráulicas ao
sistema hidráulico do trator, assegurar que o
sistema hidráulico se encontra
despressurizado, tanto do lado do trator
como do lado da máquina!
ATENÇÃO: Antes de colocar o ventilador em funcionamento, feche por completo a
válvula de regulação do fluxo!
Desta forma evita uma rotação excessiva involuntária do ventilador!
Fig.: 4
Fig.: 3
Bloco hidráulico com
válvula reguladora
Motor
Tubagem de
pressão
(marcado a
vermelho)
Tubagem para o depósito
(marcado a amarelo)
-9-
6.2 Valores de ajuste (HG)
O ventilador produz um fluxo de ar, que
transporta as sementes através das
mangueiras para os defletores. A pressão
de ar e a quantidade de ar necessárias
dependem muito das sementes (tipo e
peso), da quantidade, da largura de
trabalho e da velocidade.
Por isso, não é possível especificar um
ajuste exato do ventilador, e tem de ser
determinado através de ensaios no campo!
ATENÇÃO: Porém, o fluxo de ar não pode em caso algum ser demasiado baixo,
caso contrário as sementes ficam nas mangueiras e entopem-nas! Isto significa uma
carga de trabalho, uma vez que as mangueiras depois têm de ser desmontadas e
esvaziadas à mão. Além disso, as sementes na unidade de dosagem podem ser
moídas!
Um fluxo de ar demasiado forte também pode ter efeitos negativos na distribuição
das sementes.
Por princípio:
Todo o ar que for necessário, mas tão pouco quanto possível!
O fluxo de ar é limitado pelo material a espalhar, o qual não pode ser danificado no
prato espalhador ao ser projetado, e também não pode ser projetado muito alto, para
não falhar o local onde se pretende que seja depositado!
A rotação do ventilador aumenta proporcionalmente ao fluxo do óleo.
6.3 Processo de ajuste (HG)
Variante 1 (bomba constante quantidade de óleo não ajustável)
x Enroscar a válvula reguladora por completo (- menos)
x Colocar o ventilador em funcionamento (rotação do motor do trator como
durante o funcionamento no campo)
x Ajustar a rotação do ventilador com a válvula reguladora no bloco de
comando
x O bloco de comando protege o motor contra uma rotação excessiva
DICA: A bomba hidráulica do trator deve transportar óleo suficiente, para que a
rotação do ventilador não diminua ao ser reduzida a rotação do motor do trator ou ao
serem acionadas outras funções hidráulicas.
Variante 2 (bomba regulável ou quantidade de óleo regulável no trator)
x Desenroscar a válvula reguladora por completo (+ mais)
x Fechar a válvula reguladora de fluxo no trator (regular a quantidade de óleo
para ZERO )
Fig.: 5
-10-
x Colocar o ventilador em funcionamento e levá-lo ao número de rotações
pretendido (aumentar lentamente a quantidade de óleo)
DICA: O bloco de comando foi concebido para 80 l/min se a bomba do trator
produzir uma quantidade de óleo maior, o sistema pode sobreaquecer, assim como
se o trator não possuir um arrefecimento do óleo.
ATENÇÃO: Ajuste válido apenas para o trator utilizado. Se for atrelado outro trator,
o ventilador tem de ser novamente ajustado!
É imprescindível um ajuste correto, para evitar possíveis erros de sementeira no
caso de rotação insuficiente ou danos no ventilador devido a um número de rotações
excessivo!
Tabela de ajuste para a válvula reguladora (valores de referência):
(para uma temperatura do óleo de aprox. 50°C)
Largura de trabalho
Largura de trabalho
Largura de trabalho
3m
6m
12m
Semente
Escala de
ajuste
r.p.m
Escala
de
ajuste
r.p.m
Escala
de ajuste
r.p.m
Sementes
grandes
3
2000
-
2600
4
2600
-
3400
máx.
3400
-
5000
Sementes
pequenas
2
1200
-
2000
3
2000
-
2600
4
2600
-
3400
DICA: O motor hidráulico tem uma escala de medição. Quando a
temperatura sobe numa área da escala (de 71° até 110°C), esta fica
preta.
Não é permitido acima de 80°C!
Fig.: 6
-11-
6.4 Esquema (HG)
AA = compr. máx.
mmangueira 1m
B = compr. máx.
mangueira 1m
P = ficha de
acopl.
marcada
vermelho
BG3
T = ficha de
acopl.
(ou manga de
acopl.)
marcada amarelo
BG4
Fig.: 7
Motor
IN
Motor
OUT
-12-
6.5 Sistema hidráulico (HG)
ATENÇÃO: O sistema hidráulico encontra-se sob alta pressão!
Se as ligações forem trocadas, o funcionamento será invertido e/ou destruirá o motor
hidráulico! (p. ex. levantar/baixar) perigo de acidente!
x Na ligação de motores hidráulicos, ligar as mangueiras hidráulicas conforme o
indicado!
x Ao ligar as mangueiras hidráulicas ao sistema hidráulico do trator, assegurar que
o sistema hidráulico se encontra despressurizado, tanto do lado do trator como
do lado da máquina!
Na ligação de funções hidráulicas entre o trator e a máquina, as mangas e as
fichas de acoplamento devem ser assinaladas de forma a evitar comandos
errados!
x Verificar regularmente as mangueiras hidráulicas e substitui-las se apresentarem
danos ou envelhecimento! As mangueiras de substituição devem cumprir as
exigências técnicas do fabricante da máquina!
x Na localização de fugas, utilizar meios auxiliares adequados, devido ao perigo de
ferimentos!
x Líquidos que possam sair a alta pressão (óleo hidráulico) podem penetrar na pele
e causar lesões graves! Em caso de lesões procurar de imediato um médico!
(Perigo de infeção!)
NOTA: Antes de executar trabalhos no sistema hidráulico, baixar a máquina,
despressurizar o sistema e desligar o motor!
-13-
7 Ajustes
7.1 Escolha do eixo de sementeira certo
Antes de encher o recipiente com sementes, é necessário ter em atenção a escolha
do eixo de sementeira certo (grosseiro, fino ou cego).
A escolha deve ser feita em função das características das sementes e do fluxo de
sementes pretendido.
O material fornecido em série do
TS200 e TS500 inclui 2 eixos de sementeira completos
montados
1 eixo de sementeira com rodas de sementeira com dentes
grosseiros (GGG) (Fig.: 8)
1 eixo de sementeira com uma roda de sementeira fina por
cada saída (fb-f-fb-fb) (Fig.: 9)
Área de aplicação do eixo de sementeira com dentes
grosseiros:
Em geral para grandes quantidades ou grãos grandes.
P. ex.: misturas de ervas, centeio, cevada, trigo, aveia, etc.
Área de aplicação do eixo de sementeira com dentes
finos:
Em geral para pequenas quantidades ou grãos pequenos.
Sementes pequenas, como por exemplo: colza, trevo,
phacelia, grão para caracóis, etc.
DICA: A quantidade de sementes pode ainda ser reduzida
substancialmente com rodas de sementeira cegas ou
extrafinas.
Tipos de eixo de sementeira
Equipamento de série
fb-f-fb-fb
GGG
Mostarda
Phacelia
Cereais
Erva
Fig.: 8
Fig.: 9
-14-
ATENÇÃO: Escolher a combinação das rodas de sementeira de forma a que o
ajuste do eixo de sementeira no módulo de comando se situe em circunstâncias
ideais entre 20% e 80%.
Isto assegura uma boa regulação e um transporte homogéneo das sementes,
também no caso de uma saída das sementes dependente da velocidade, com
velocidades muito baixas ou muito altas!
7.2 Desmontagem (troca) do eixo de sementeira
Para desmontar o eixo de sementeira, proceder do seguinte modo:
NOTA: Ao trocar o eixo de sementeira, certifique-se de que o recipiente foi
esvaziado por completo.
Após a montagem do eixo de sementeira, verifique a ligeireza do funcionamento da
máquina.
x Esvaziar o recipiente por completo.
x Remover a cobertura lateral dos rolos de acionamento.
x Puxar para baixo a correia dos rolos de acionamento.
x Desenroscar as porcas de fixação da chapa de cobertura lateral do eixo de
sementeira.
x Agora retire o eixo de sementeira completo com a chapa de cobertura lateral.
x Agora o novo eixo de sementeira pode ser montado na máquina.
x Volte a montar as peças que foram desmontadas, pela
ordem inversa.
Fig.: 10
Fig.: 11
Fig.: 12
-15-
7.3 Tampa da base (ajuste da vassoura)
Por cima do eixo de sementeira encontra-se montada
uma vassoura. Esta vassoura pode ser regulada
através de uma alavanca na moldura, numa escala
entre +4 e -5.
Quando, através da alavanca, a vassoura é
pressionada mais contra o eixo de sementeira (valores da escala -1 a -5) a saída de
sementes é reduzida ligeiramente. Quando a vassoura é levantada (valores da
escala +1 a +4), a saída de sementes é aumentada ligeiramente.
O ajuste básico da vassoura é 0. As calibragens para as tabelas de sementeira
foram criadas com este ajuste.
Com a vassoura, o dispositivo é essencialmente ajustado para as sementes assim
espalhadas.
Para sementes finas, que fluem muito bem, a vassoura normalmente tem de ser
ajustada um pouco mais para dentro, portanto para menos na escala, e para
sementes grandes tem de ser ajustada para fora, portanto para mais na escala!
Durante a calibragem (ver ponto 7.8), tenha em atenção o comportamento separador
da vassoura.
7.4 Agitador
A utilização do agitador só é necessária para tipos de sementes
que têm a tendência para a formação de pontes ou para sementes
que são muito leves (por exemplo, ervas).
Quando o agitador não é necessário, basta remover o O-ring que
está apertado sobre as rodas de acionamento, entre o agitador e o
eixo de sementeira.
7.5 Chapa do ar
NOTA: Para sementes grandes, como por
exemplo ervilhaca, ervilhas, fava-de-cavalo
ou semelhante, a chapa do ar tem de ser
removida (também com um ventilador
hidráulico ou acionado pela tomada de
força), para evitar danificar as rodas de
sementeira.
Fig.: 13
Fig.: 14
(aparafusado com 4 parafusos Torx (TX30) M6x12mm)
Fig.: 15
-16-
7.6 Sensor do nível de enchimento
O sensor do nível de enchimento reage quando deixa de estar
coberto com sementes! O sensor pode ser ajustado em altura,
conforme a quantidade que se pretenda ter ainda no recipiente
quando o sensor é acionado.
O sensor pode também ser adaptado na intensidade à respetiva
semente. O ajuste é feito através do pequeno parafuso de cabeça
ranhurada na parte de trás do sensor.
Quando o sensor liga, ele começa a luzir, e o recipiente está cheio!
Experimente tapar a parte da frente do sensor com a mão, ele deve começar a luzir.
Desta forma é muito fácil verificar se o sensor funciona e se a intensidade é a
adequada.
Fig.: 16
-17-
7.7 Larguras de trabalho / tabelas de sementeira
Os semeadores TS200 e TS500 podem ser utilizados para uma largura de trabalho
máxima de até 6 m (com ventilador elétrico) e com o HG 300 M1 (ventilador
hidráulico) até 12 m.
A quantidade de sementes espalhadas depende da rotação do eixo de sementeira e
da velocidade de marcha no funcionamento com sensor. Para determinar a saída de
sementes pretendida, deve efetuar uma calibragem antes de iniciar o trabalho.
As tabelas de sementeira indicam-lhe a saída de sementes para cada tipo de
semente, em quilogramas por minuto (= saída de sementes da calibragem).
Nas tabelas de sementeira constam não só os eixos de sementeira de série, mas
também variantes especiais.
NOTA: Pode utilizar estas tabelas como valores de referência, no entanto não são
sempre utilizáveis da mesma forma, uma vez que existem muitos fatores que
desempenham um papel ou podem surgir alterações fortes (por exemplo: o peso de
mil grãos, humidade das sementes, alteração do comportamento do fluxo, e muito
mais).
A saída de sementes é determinada pela seguinte fórmula:
Exemplo:
[kg/min] 1,2
600
[m] 12 [km/h] 12[kg/ha] 5
uu
[kg/min]Ge wic h t
600
[m] iteArbeitsbre[km/h]indigkeit Fahrgeschw [kg/ha] ngeAusbringme gewünschte
uu
-18-
Erva
Grass
Herbe
Lolium perenne
Trigo
Wheat
Blé
Triticum
Cevada
Barley
Orge
Hordeum
Rábano
Radish
Radis
Raphanus
raphanistrum
Quantid
ade
kg/min
kg/min
kg/min
Quantida
de
kg/min
kg/min
kg/min
kg/min
Quantida
de
kg/min
kg/min
Quantid
ade
kg/min
kg/min
Eixo de
sement
eira
ffff
BG
-G-
BG
GGG
Eixo de
sementeir
a
ffff
GGG
fb-Flex20-fb
Flex40
Eixo de
sementeir
a
ffff
GGG
Eixo de
semente
ira
ffff
GGG
2
0,06
0,26
0,27
2
0,13
0,52
0,344
0,480
2
0,18
0,54
2
0,24
0,66
5
0,22
0,45
0,61
5
0,16
1,18
0,584
1,030
5
0,48
0,87
5
0,62
1,18
10
0,49
0,76
1,17
10
0,20
2,30
0,985
1,945
10
0,97
1,41
10
1,27
2,05
15
0,76
1,07
1,73
15
0,24
3,41
1,386
2,681
15
1,47
1,96
15
1,91
2,92
20
1,03
1,39
2,30
20
0,28
4,52
1,787
3,776
20
1,96
2,51
20
2,55
3,79
25
1,30
1,70
2,86
25
0,32
5,64
2,188
4,692
25
2,45
3,06
25
3,19
4,66
30
1,38
1,98
3,42
30
1,58
6,70
2,589
5,607
30
2,95
3,61
30
3,60
35
1,47
2,26
3,98
35
2,85
7,76
2,990
6,523
35
3,44
4,16
35
4,29
40
1,55
2,54
4,55
40
4,11
8,82
3,391
7,438
40
3,94
4,71
40
4,98
45
1,64
2,83
5,11
45
5,37
9,88
3,792
8,354
45
4,43
5,26
45
50
1,72
3,11
5,67
50
6,63
10,94
4,193
9,269
50
4,93
5,81
50
55
1,82
3,30
6,23
55
6,96
11,21
4,593
10,185
55
5,02
6,70
55
60
1,93
3,50
6,79
60
7,28
11,48
4,994
11,100
60
5,12
7,59
60
65
2,03
3,69
7,36
65
7,61
11,76
5,395
12,016
65
5,22
8,48
65
70
2,13
3,89
7,92
70
7,93
12,03
5,796
12,931
70
5,32
9,38
70
75
2,23
4,08
8,48
75
8,26
12,30
6,197
13,847
75
5,41
10,27
75
80
2,34
4,28
9,05
80
8,58
12,57
6,598
14,762
80
5,51
11,16
80
85
2,44
4,47
9,61
85
8,91
12,84
6,999
15,678
85
5,61
12,05
85
90
2,54
4,67
10,17
90
9,23
13,12
7,400
16,593
90
5,71
12,95
90
95
2,67
10,73
95
9,86
13,93
7,801
17,509
95
5,80
13,84
95
100
2,81
11,30
100
10,48
14,75
8,202
18,424
100
5,90
14,73
100
-19-
Ervilhaca
Vetch
Vesce
Vicia
Trigo
-
negro
Buckwheat
Blé Noir
Fagopyrum
Tremoço
azul
Blue Lupine
Lupin Bleu
Lupinus
angustifolius
Centeio
forrageiro
Green Rye
Seigle Vert
Secale cereale
Quantidade
kg/min
kg/min
Quantidade
kg/min
kg/min
kg/min
kg/min
Quantidade
kg/min
Quantidade
kg/min
Eixo de
sementeira
fb
-f-fb-
fb
ffff
Eixo de
sementeira
ffff
GGG
fb-Flex20-fb
Flex40
Eixo de
sementeira
GGG
Eixo de
sementeira
GGG
2
0,76
3,37
2
0,09
0,54
0,33
0,27
2
0,42
2
0,46
5
1,42
3,89
5
0,39
0,99
0,50
0,70
5
1,11
5
0,99
10
2,51
4,75
10
0,90
1,74
0,78
1,40
10
2,26
10
1,87
15
3,61
5,61
15
1,41
2,49
1,07
2,11
15
3,41
15
2,74
20
4,71
6,48
20
1,92
3,24
1,35
2,82
20
4,56
20
3,62
25
5,81
7,34
25
2,43
3,99
1,64
3,53
25
5,71
25
4,50
30
8,00
30
2,86
4,68
1,92
4,23
30
6,87
30
5,33
35
35
3,30
5,38
2,21
4,94
35
8,03
35
6,16
40
40
3,74
6,07
2,49
5,65
40
9,19
40
6,98
45
45
4,18
6,76
2,78
6,36
45
10,35
45
7,81
50
50
4,62
7,45
3,07
7,07
50
11,51
50
8,64
55
55
4,84
3,35
7,77
55
12,48
55
9,45
60
60
5,06
3,64
8,48
60
13,44
60
10,27
65
65
5,28
3,92
9,19
65
14,41
65
11,08
70
70
5,50
4,21
9,90
70
15,37
70
11,89
75
75
5,72
4,49
10,60
75
16,33
75
12,71
80
80
5,94
4,78
11,31
80
17,30
80
13,44
85
85
6,16
5,06
12,02
85
18,26
85
14,18
90
90
6,38
5,35
12,73
90
19,23
90
14,92
95
95
5,63
13,44
95
21,71
95
15,14
100
100
5,92
14,14
100
24,20
100
18,10
-20-
Aveia
Oat
Avoine
Avena
Mostarda
Mustard
Moutarde
Sinapis Alba
Luzerna
Alfalfa
Luzerne
Medicago Sativa
Trevo
dos
prados
Red
Clover
Trèfle
Rouge
Trifolium
Quantidade
kg/min
kg/min
Quantidade
kg/min
kg/min
Quanti
dade
kg/min
kg/min
Quantidade
kg/min
kg/min
Eixo de
sementeira
fb-f-fb-
fb
GGG
Eixo de
sementeira
fb-f-fb-
fb
ffff
Eixo de
sement
eira
fb
-f-fb
-fb
ffff
Eixo de
sementeira
fb-f-fb-fb
ffff
2
0,01
0,15
2
0,04
0,33
2
0,10
0,30
2
0,04
0,56
5
0,02
0,46
5
0,15
0,75
5
0,21
0,70
5
0,15
1,37
10
0,04
0,98
10
0,33
1,45
10
0,40
1,38
10
0,33
2,72
15
0,06
1,50
15
0,50
2,15
15
0,60
2,05
15
0,51
4,06
20
0,07
2,02
20
0,68
2,86
20
0,79
2,73
20
0,70
5,41
25
0,09
2,54
25
0,86
3,56
25
0,98
3,40
25
0,88
6,76
30
0,12
3,03
30
1,00
4,23
30
1,15
4,05
30
1,06
6,99
35
0,14
3,52
35
1,15
4,89
35
1,32
4,71
35
1,23
7,22
40
0,17
4,01
40
1,29
5,56
40
1,49
5,36
40
1,41
7,45
45
0,19
4,50
45
1,43
6,22
45
1,65
6,01
45
1,58
7,68
50
0,22
4,99
50
1,58
6,89
50
1,82
6,67
50
1,76
7,91
55
0,23
5,42
55
1,65
7,25
55
1,86
7,03
55
1,82
8,14
60
0,24
5,85
60
1,72
7,61
60
1,90
7,40
60
1,87
8,36
65
0,25
6,29
65
1,79
7,97
65
1,93
7,77
65
1,93
8,59
70
0,26
6,72
70
1,86
8,33
70
1,97
8,14
70
1,98
8,82
75
0,27
7,15
75
1,93
8,69
75
2,01
8,50
75
2,04
9,05
80
0,27
7,58
80
2,00
9,05
80
2,04
8,87
80
2,09
9,28
85
0,27
8,02
85
2,07
9,41
85
2,08
9,24
85
2,15
9,51
90
0,27
8,45
90
2,14
9,77
90
2,12
9,61
90
2,20
9,74
95
0,28
8,73
95
2,31
10,35
95
2,24
10,33
95
2,33
10,34
100
0,31
10,23
100
2,48
10,92
100
2,36
11,06
100
2,46
10,94
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Pottinger Tegosem 200 electrical, folding Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para