GCE OPERATIONAL Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
1/2
OPERATIONAL MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
EN 60974-11
WARNING!
Electric shock can kill. DO NOT touch live electrical parts or electrodes with bare hands, and do not use wet or damp gloves or clothing. Use
this electrode holder ONLY for electrical welds. For correct electrical conductivity, make sure that the welding cable is properly connected to
the electrode holder. Welding gloves must be always used when operating this electrode holder. This electrode holder MUST NOT be used if
insulators or handle are removed. NEVER OPERATE this electrode holder at amperage higher than the approved manufacturer amperage
rating. Inspect frequently and immediately replace worn or damaged parts. Cleaning and replacement of worn or damaged parts must be
carried out with the machine SWITCHED OFF.
Remove handle and unscrew the cable damping set screws.
Remove the insulation from end of cable.
Insert bare cable end in holder and tighten set screws.
Insert the handle.
ACHTUNG!
Elektrische Schläge können tödlich sein! KEINE elektrisch geladenen Teile oder Elektrode mit bloßen Händen berühren und nicht mit
nassen oder feuchten Handschuhen oder nasser Bekleidung arbeiten. Diesen Elektrodenhalter AUSSCHLIESSLICH zum Elektroschweißen
verwenden. Sich zwecks einwandfreier elektrischer Leitfähigkeit vergewissern, dass das Schweißkabel richtig mit dem Elektrodenhalter
verbunden ist. Bei Benutzung des Elektrodenhalters müssen immer Schweißer Handschuhe verwendet werden. Dieser Elektrodenhalter
DARF NICHT bei entfernten isolierschalten oder Griffstucken benutzt werden. Die Elektrodenhalter NIE über die vom Hersteller
angegebenen Amperezahlen belasten. Den Elektrodenhalter häufig überprüfen und abgenutzte und beschädigte Teile sofort ersetzen.
Reinigung oder Austausch von abgenutzten oder beschädigten Teilen dürfen nur bei AUSGESCHALTETER Schweißmaschine
vorgenommen werden.
Griff abnehmen und Klemmschrauben lösen.
Kabelende ab isolieren.
Kupferteiter in Halterung stecken und Schrauben festdrehen.
Griff anbringen.
ATTENTION!
Les décharges électriques peuvent être mortelles. Ne touchez JAMAIS les parties électriques sous tension ou l'électrode de vos mains
nues, et ne travaillez jamais avec des gants ou des vêtements mouillés ou humides. Employez cette pince porte-électrodes
EXCLUSIVEMENT pour le soudage électrique. Pour qu'il y ait présence de conductivité électrique, assurez-vous que le câble de soudage
est bien connecté à la pince. L'utilisation de cette pince porte-électrodes prévoit impérativement le port de gants de soudage. N'UTILISEZ
JAMAIS CETTE PINCE en l'absence de son revêtement ou de la poignée. NE TRAVAILLEZ JAMAIS à un ampérage supérieur à celui
indiqué par le constructeur. Contrôler fréquemment la pince porte électrode et remplacez immédiatement les parties usées ou
endommagées. DÉBRANCHEZ la soudeuse avant toute opération de nettoyage et de remplacement des parties usées ou endommagées.
Retirer la poignée et desserrer les vis serre-câble.
Enlever l'isolant sur la partie terminale du câble.
Introduire la partie terminale du câble dans le porte-électrode et serrer les vis.
Remonter la poignée.
ATTENZIONE!
Gli shock elettrici possono essere mortali. NON toccate le parti elettriche attive o l'elettrodo con la mano nuda, e non operate con guanti o
indumenti bagnati o umidi. Utilizzate questa pinza portaelettrodo SOLAMENTE per la saldatura elettrica. Per una corretta conduttività
elettrica sinceratevi che il cavo di saldatura sia ben collegato alla pinza. Operando con questa pinza portaelettrodo è necessario adoperare i
guanti per saldatura. Questa pinza NON DEVE ESSERE utilizzata se i rivestimenti e l'impugnatura sono rimossi. NON OPERATE MAI ad
amperaggi superiori a quelli indicati dal produttore. Controllate frequentemente la pinza portaelettrodo e rimpiazzate immediatamente le
parti consumate o danneggiate. Le operazioni dl pulizia e sostituzione delle parti consumate o danneggiate devono essere eseguite con la
macchina saldatrice SPENTA.
Rimuovere l'impugnatura e svitare i grani serracavo.
Rimuovere l'isolante alla fine del cavo.
Inserire la parte terminale del cavo nel portaelettrodo e serrare i grani.
Inserire l'impugnatura.
www.gcegroup.com
2/2
Date of issue: 2023-01-04; Revision Nr: 03
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
HASZNÁLATI ÚTMUTA
FIGYELMEZTETÉS!
Az áramütés életveszélyes. Csupasz kézzel NE érintse meg a feszültség alatt levőalkatrészeket, és ne használjon vizes vagy nedves
kesztyűt, illetve ruhát. Az elektródafogót CSAK elektromos hegesztésekhez használja. A megfelelőelektromos vezetőképesség érdekében
győződjön meg arról, hogy a hegesztőkábel megfelelően csatlakozik az elektródafogóhoz. Az elektródafogó használatához
hegesztőkesztyűt kell használni. Az elektródafogót NEM szabad használni, ha a szigetelést vagy a fogantyút eltávolították. SOHA NE
ÜZEMELTESSE az elektródafogót a gyártó által jóváhagyott névleges áramerősségnél nagyobb áramerősséggel. Gyakran ellenőrizze, és
azonnal cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket. Az elhasználódott vagy sérült alkatrészek tisztítását és cseréjét a gép KIKAPCSOLT
állapotában kell elvégezni.
Távolítsa el a fogantyút, és csavarja ki a kábel rögzítőcsavarjait.
Távolítsa el a szigetelést a kábel végéről.
Helyezze a csupasz kábelvéget a tartójába, és húzza meg az állítócsavarokat.
Helyezze be a fogantyút.
¡ATENCION!
Los contactos elétricos pueden ser mortales. NO tocar las piezas elétricas activas o el electrodo con las manos desnudas y no trabajar con
guantes o indumentos mojados o húmedos. Utilizar este pinza portaelectrodos SOLO para la soldadura eléctrica. Para una conductividad
eléctrica correcta controlar que el cable de soldadura esté bien conectado con la pinza. Trabajando con esta pinza portaelectrodos es
necesario utilizar los guantes para soldadura. Esta pinza NO DEBE SER utilizada si los revestimientos y la empuñadura han sido quitados.
NO TRABAJAR NUNCA con amperajes superiores a los indicados por el fabricante. Controlar a menudo la pinza portaelectrodos y
reemplazar inmediatamente las piezas consumidas o dañadas. Las operaciones de limpieza y sustitución de las piezas consumidas o
dañadas deben ser efectuadas con la máquina soldadora APAGADA.
Remover la empuñadura y desatornillar las clavijas sujetacable.
Remover el aislante al finale del cabe.
Introducir la parte terminal del cable en el portaelectrodo y apretar las clavijas.
Introducir la empuñadura.
ATENÇÃO!
Os contactos eléctricos podem causar morte! NÃO tocar nas partes eléctricas activas ou o eléctrodo com a mão nua e não efectuar
nenhuma operação com luvas ou vestuario molhado ou húmido. Utilizar esto alicate porta-eléctodos SOMENTE para a soldadura eléctrica.
Para uma correcta condutividade eléctrica, certificar-se que o cabo de soldadura esteja bem fixado ao alicate. Actuando com esto alicate
porta-eléctodos é necessário usar sempre luvas para soldadura. Esto alicate NÃO DEVE SER utilizado se os revestimentos ou a
empunhadura não estiverem presentes. NÃO EFECTUAR NUNCA OPERAÇÕES com amperagens superiores àquelas indicadas pelo
fabricante. Consultar frequentemente o alicate porta-eléctrodos e substituir imediatamente as partes consumidas ou danificadas. As
operações de limpeza e substituição des partes consumidas ou danificadas devem ser efectuadas com a máquina soldadora DESLIGADA.
Tirar a empunhadura e desapertar os parafusos sem cabeça porta-cabo.
Tirar o isolante na extremidade do cabo.
Introduzir a parte terminal do cabo no porta-eléctrodo, apertar os parafusos sem cabeça.
Introduzir a empunhadura.
Electrodes rangeRated current
(duty cycle 60%)
2,0 - 3,2 mm
200A 2,5 - 4,0 mm
250A 3,2 - 5,0 mm
300A 4,0 - 6,3 mm
400A 5,0 - 8,0 mm
500A 6,3 - 10,0 mm
Note: If the electrode holder is intended to be used with a duty cycle of 35% the current may be according to
the next higher rated value of the cable, where the maximum current value is 600A.
1,6 - 2,5 mm125A
150A
Welding cable
16 - 25 mm2
25 - 35 mm2
35 - 50 mm2
50 - 70 mm2
70 - 95 mm2
95 - 120 mm2
10 - 16 mm2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

GCE OPERATIONAL Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário