Zanussi ZI9310DIS Manual do usuário

Categoria
Freezers
Tipo
Manual do usuário
KÜHL-
GEFRIERSCHRANK
REFRIGERATEUR-
CONGELATEUR
TWEEDEURS-
KOELKAST
FRIDGE-FREEZER
FRIGORIFERO-
CONGELATORE
ZI 9310 DIS
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D’UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTION BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
2222 209-94
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt wird.
Sollte dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig, die Anleitung
beizufŸgen, damit der neue Besitzer Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die entsprechenden
Warnungen.
Sollte dieses GerŠt mit Magnet-TŸrverschlu§ als Ersatz fŸr ein altes GerŠt dienen, das noch mit einem
Schnappschlo§ ausgerŸstet ist, so machen Sie bitte dieses Schlo§ unbrauchbar, bevor Sie das GerŠt
beiseite stellen oder zum MŸll geben. Sie verhindern damit, da§ spielende Kinder sich selbst einsper-
ren und damit in Lebensgefahr kommen.
Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese
aufmerksam zu lesen, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
¥ Dieses GerŠt wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbed-
ingt darauf zu achten, da§ Kinder es nicht
anfassen oder es als Spielzeug verwenden.
¥ Es ist gefŠhrlich, die Eigenschaften dieses
GerŠtes zu Šndern.
¥ Vor der inneren bzw. Šu§eren Reinigung des
GerŠtes sowie beim Auswechseln der
GlŸhlampe (bei damit ausgestatteten GerŠten)
das GerŠt spannungslos machen.
¥ Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht
sofort essen, es kšnnte KŠlte-Brandwunden
verursachen.
¥ Dieses GerŠt ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
¥ Beachten Sie, dan wŠhrend der Bewegung
des GerŠtes der KŠltemittelkreislauf nicht
beschŠdigt wird.
¥ Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe
von Heizkšrpern oder Gasherden aufgestellt
werden.
¥ Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
¥ Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite mu§ gewŠhrleistet sein.
Jegliche BeschŠdigung des KŸhlkreislaufes
ist zu vermeiden.
¥ NUR F†R GEFRIERSCHR€NKE
(EinbaugerŠte ausgenommen): ein optimaler
Aufstellungsort ist der Keller.
¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in
das GerŠt stellen.
Stšrungen - Kundendienst
¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so
darf diese nur von Elektro-FachkrŠften durchge-
fŸhrt werden.
¥ Eventuelle Reparaturen dŸrfen nur von einem
Kundendienst oder sonstigen autorisierten
Stellen durchgefŸhrt werden.
¥ Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile ver-
wendet werden.
¥ Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfiillen ausschlie§lich von
autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
¥ Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das
GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšn-
nte.
¥ Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren.
ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften
repariert werden, da durch unsachgemŠ§e
Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen
kšnnen. Wenden Sie sich bitte an die nŠchste
Kundendienststelle.
Aufstellung
¥ Sich vergewissern, da§ das GerŠt nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig:BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder den
Kundendienst erhŠltlich sind.
¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der
RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Es ist
darauf zuachten, dass die Luft um das GerŠt frei
zirkulieren kann, damit die WŠrme abgefŸhrt wer-
den kann. Eine ungenŸgende Luftzirkulation
kann einen unregelmŠssigen Betrieb bzw.
SchŠden am GerŠt verursachen. Achten Sie auf
die Installationsanweisungen.
¥ Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehŠuse,
VerflŸssiger und zugehšrige Rohre), sollen nicht
frei zugŠnglich sein. Wo es auch immer mšglich
ist, soll das GerŠt mit der RŸckseite gegen eine
Wand gestellt werden.
2
3
¥ WŠhrend des Transports kann es vorkommen,
da§ das im Motorkompressor enthaltene …l in
den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte mindestens
2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb
genommen wird, damit das …l in den
Kompressor zurŸckstršmen kann.
Gebrauch
¥ Die HaushaltskŸhl- und GefriergerŠte sind nur
zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von
Nahrungsmitteln bestimmt.
¥ Die beste Leistung erzielt man bei
Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse
T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis
+32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN);
die GerŠteklasse ist auf dem Typschild
angegeben.
Zu beachten: Wird dieses GerŠtes bei anderen
Umgebungstemperaturen betrieben als den in
der entsprechenden Klimaklasse angegebenen
Werten, sind folgende Hinweise zu beachten:
sinkt die Umgebungstemperatur unter den
angegebenen Mindestwert ab, kšnnte die
Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr
garantiert sein; es wird daher empfohlen, die
eingelagerten Lebensmittel so rasch als mšglich
zu verbrauchen.
¥ Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
¥ FŸr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des
Herstellers zu befolgen.
¥ In allen KŸhl- und GefriergerŠten bedecken sich
im Laufe der Zeit alle kŠltefŸhrenden Teile mit
einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je
nach Modell automatisch oder mit der Hand
abgetaut.
¥ Die Reifsicht niemals mit MetallgegenstŠnden
abkratzen, das GerŠt kšnnte beschŠdigt werden.
Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber
verwenden.
¥ Zum Lšsen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzn GegenstŠnde
benutzen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie kšnnten platzen.
Umweltnormen
Dieses GerŠt enthŠlt im KŸhlkreislauf und in der
Isolierung kein ozonschŠdigendes Gas. Das
GerŠt darf nicht mit dem HausmŸll entsorgt
werden. Eine BeschŠdigung des
KŠltemittelkreislaufs, insbesondere des
WŠrmetauschers auf der RŸckseite des GerŠtes,
mu§ verhindert werden. Auskunft Ÿber
Abholtermine oder SammelplŠtze gibt die
šrtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem
GerŠt verwendeten und mit dem Symbol
gekennzeichneten Materialien,sind
recyclingfŠhig.
2222 209-94
4
INHALT
Warnungen und wichtige Hinweise 2
Hinweise zur Verpackungsentsorgung 4
Gebrauch 5
Reinigung der Innenteile 5
Inbetriebnahme 5
Temperaturregelung 5
Hinweise zum richtigen KŸhlen 5
Gebrauch des Gefrierschrankes-Inbetriebnahme6
Temperaturregelung 6
Einfrieren von frischen Lebensmitteln 6
Aufbewahrung der TiefkŸhlkost 6
EiswŸrfelbereitung 6
Auftauen 6
Tips 7
Tips fŸr das Einfrieren 7
Tips fŸr TiefkŸhlkost 7
Wartung 8
RegelmŠ§ige Reinigung 8
Stillstandzeiten 8
Auswechseln der Lampe im KŸlabteil 8
Abtauen 9
Stšrungen 9
Technische Daten 10
Installation 10
Aufstellung 10
Elektrischer Anschlu§ 10
TŸranschlagwechsel 11
Anweisungen fŸr den integrierten Einbau 11
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-
Gro§gerŠte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen
recyclingfŠhig und sollen grundsŠtzlich der
Wiederverwertung zugefŸhrt werden.
Wir empfehlen Ihnen:
¥ Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen
sollten in die entsprechenden SammelbehŠlter
gegeben werden.
¥ Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in
die dafŸr vorgesehenen SammelbehŠlter
gegeben werden. Solange solche in Ihrem
Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, kšnnen
Sie diese Materialien zum HausmŸll geben.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfŠhige
Kunststoffe zugelassen, z.B.:
In den Beispielen steht
PE fŸr PolyŠthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP fŸr Polypropylen
PS fŸr Polystyrol
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist
ein Gro§teil der Materialien dieses GerŠtes
gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu
ermšglichen.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
5
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel SorgfŠltig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen
kšnnten.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann
erhšht werden (wŠrmer) durch Drehen des Thermo-
statknopfes auf niedrigere Einstellungen oder
verringert (kŠlter) durch das Drehen auf hšhere
Zahlen.Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter
BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
¥ Raumtemperatur,
¥ HŠufigkeit des TŸršffnens,
¥ Menge der eingelagerten Lebensmittel,
¥ Aufstellung des GerŠtes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeignetste.
Wichtig
Hšchste KŠlteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann fortdauernden
KŸhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann
sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden. In diesem Falle den
Thermostatknopf auf wŠrmere Temperaturen
stellen, damit das automatische Abtauen, mit
folglich geringerem Stromverbrauch,
gewŠhrleistet werden kann.
GEBRAUCH
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen.
KŸhlschranktŸr šffnen und Thermostatknopf von der
Stellung ÇOÈ (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen.
Das GerŠt ist eingeschaltet.
Hinweise zum richtigen KŸhlen
von Lebensmitteln und GetrŠnken
Um die besten Leistungen des KŸhlschrankes zu
erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
¥ Keine warmen Speisen oder dampfenden
FlŸssigkeiten in den KŸhlschrank einstellen.
A
B
C
¥ Geruchverbreitende Lebensmittel mŸssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
¥ Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden,
da§ die KŠlte um sie frei zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische RatschlŠge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken in den
Korbern (A) einlegen.
In dieser Lage kann das Fleisch lŠngstens 1-2
Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie kšnnen auf jeden
Korb gelegt werden.
Obst und GemŸse: nach vorherigem SŠubern und
Waschen in den Korb (B) stellen.
Die Flaschen in den eigenen Flaschenkorb (B)
stellen, der mit verstellenbaren Halterungen fŸr
verschiedene Flaschengrš§en vorsehen ist.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht
in den KŸhlschrank gegeben werden.
72
Per un sollecito intervento • importante, allÕatto
della chiamata, indicare il tipo di difetto, il
modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di
prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione
(Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o
dalla targhetta matricola posta allÕinterno
dellÕapparecchiatura.
CENTRI ASSISTENZA
LÕapparecchiatura • corredata di 2 squadrette (E)
per il fissaggio laterale al mobile colonna; per la loro
applicazione vedere le indicazioni come da figura.
D735
E
E
PR167/1
D
B
Inserire a scatto il coperchietto (D) sulla guida (B)
PR168
Per lÕeventuale operazione di allineamento della
porta del mobile, utilizzare il gioco dei fori asolati.
Al termine delle operazioni • necessario controllare
lÕesatta chiusura della porta dellÕapparecchiatura.
Ultimata la reversibilitˆ delle porte, controllare che la
guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la
temperatura ambiente • fredda (ad es.in inverno),
pu˜ succedere che la guarnizione non aderisca
perfettamente al mobile. In tal caso attendere il
naturale rinvenimento della guarnizione stessa
oppure accelerare tale processo riscaldando la parte
interessata con un normale asciugacapelli.
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekŸhlten Lebensmittel
sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem
man sie am besten im KŸhlabteil oder je nach der
zur VerfŸgung stehenden Zeit bei Raumtemperatur
auftaut. Kleine StŸcke kšnnen eingefroren gekocht
werden. SelbstverstŠndlich verlŠngert sich dabei die
Kochzeit.
EiswŸrfelbereitung
Das GerŠt hat eine oder mehrere EiswŸrfelschalen,
welche mit Wasser aufgefŸllt in das Gefrierfach
gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der EiswŸrfelschalen keine
MetallgegenstŠnde benutzen!
Aufbewahrung der TiefkŸhlkost
Nach einem lŠngeren Stillstand oder bei der ersten
Inbetriebnahme des GerŠtes mu§ vor der
Einlagerung der TiefkŸhlkost die hšchste Stellung de
Thermostatknopfes gewŠhlt werden .
Nach ca. 2 Std. kann dieser auf eine mittlere
zurŸckgedreht werden.
Wichtig
Unbeabsichtigt aufgetaute Lebensmittel,
beispielsweise wegen Stromausfall, mŸssen,
wenn der Betrieb fŸr lŠnger als die in der Tabelle
technische Daten unter der Position ãLagerzeit
bei StšrungÒ angegebene Dauer unterbrochen
ist, kurzfristig verbraucht oder sofort gekocht
und erneut eingefroren werden (nach
AbkŸhlung).
6
1
2
3
4
5
6
O
AB
Bedienungsblende
A. Betriebs-Leuchtanzeige
B. Temperaturregler (Thermostat)
Gebrauch des Gefrierschrankes -
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Das
Aufleuchten der Kontrollampe zeigt en, da§ das
GerŠt unter Spannung steht. Thermostatknopf von
der Stellung ÇOÈ (STOP) aus im Uhrzeigersinn
drehen. Das GerŠt ist eingeschaltet.
Das GerŠt wird durch Drehen des
Thermostatknopfes auf die Position ÇOÈ
ausgeschaltet.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann
erhšht werden (wŠrmer) durch Drehen des
Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen
oder verringert (kŠlter) durch das Drehen auf hšhere
Zahlen. Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter
BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur,
HŠufigkeit des TŸršffnens,
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Aufstellung des GerŠtes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeignetste.
Den Stillstand des GerŠtes erhŠlt man durch Drehen
des Thermostatknopfes auf das Symbol ÇOÈ.
Einfrieren der frischen
Lebensmittel
Das 4 Sterne-Gefrierfach eignet sich zur
langfristigen Einlagerung von TiefkŸhlkost sowie
zum Einfrieren frischer Kost.
FŸr das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht
nštig, den Thermostatknopf von der Ÿblichen
Normalstellung zu Šndern.
Den Thermostat mindestens 3 Stunden vor Einlage-
rung der zum Einfrieren bestimmten Lebensmittel
einschalten.
WŸnscht man ein rasches Einfrieren, dann mu§ der
Thermostatknopf auf die stŠrkste Stellung gedreht
werden. Dabei ist aber darauf zu achten, da§ im
KŸhlfach die Temperatur nicht unter Null sinkt.
Um ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel
durchzufŸhren, geben wir folgende RatschlŠge:
Die einzutrierenden Lebensmittel in den obersten
Korb des Gefrierfaches legen, weil dies die kŠlteste
Stelle ist.(C)
71
20 mm
A
50mm
PR166
Appoggiare la guida (A) sulla parte interna della
porta del mobile sopra e sotto come indicato in
figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo
aver preparato i fori fissare la guida con le viti in
dotazione.
PR33
C
A
Inserire a scatto il coperchietto (C) sulla guida (A)
Aprire la porta dellÕapparecchiatura e quella del
mobile a 90¡ ca. Inserire la squadretta (B) nella
guida (A). Tenere insieme la porta dellÕapparecchia-
tura e quella del mobile e segnare i fori come
indicato in figura.
Togliere le squadrette e fare dei fori di ¯ 2 mm a 8
mm dal bordo esterno della porta. Posizionare
nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare
con le viti in dotazione.
8mm
PR167
A
B
PR266
A
B
C
D
Separare i pezzi A, B, C, D come da figura
D726
B
Applicare i coperchietti (B) sulle alette dei coprifuga
e nei fori per le cerniere.
7
Tips fŸr das Einfrieren
FŸr ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel
geben wir folgende RatschlŠge:
¥ Das Gefriervermšgen des Gefrierabteils (in 24
Std.) kann auf dem Typenschild abgelesen
werden.
¥ Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In
dieser Zeit sollte keine zusŠtzliche Ware in das
Gefrierabteil eingelegt werden.
¥ Nur erstklassige, frische und gut gesŠuberte
Produkte einfrieren.
¥ Die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine
Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang
beschleunigt wird; dies ermšglicht das spŠtere
Auftauen von kleineren Portionen.
¥ Die Lebensmittel in Alu- oder PolyŠthylenfolien
luftdicht verpacken.
¥ Es soll vermieden werden, da§ die
einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits
eingefrorenen in BerŸhrung kommen, um eine
WŠrmeŸbertragung an diese zu verhindern.
¥ Es ist zu beachten, da§ mageres Fleisch besser
und lŠnger haltbar ist. Fetthaltiges Fleisch hat
eine geringere Lagerzeit. Ferner reduziert Salz
die Haltbarkeitsdauer.
¥ Speiseeis, direkt aus dem Gefrierfach
genommen, kann KŠlte-Brandwunden
verursachen.
¥ Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die
Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
¥ Die Symbole auf den Schubladen zeigen
unterschiedliche Arten von TiefkŸhlgut.
Die Zahlen geben fŸr die jeweilige Art von
TiefkŸhlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der
obere oder der untere Wert der angegebenen
Lagerzeiten gŸltig ist, hŠngt von der QualitŠt der
Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem
Einfrieren ab.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen
GetrŠnke in das Gefrierfach eingestellt
werden, da sie explodieren kšnnen.
TIPS
Tips fŸr TiefkŸhlkost
Um optimale Leistungen des GerŠtes zu erhalten,
sich vergewissern,
¥ da§ die TiefkŸhlkost beim VerkŠufer gut
aufbewahrt wurde
¥ da§ der Transport vom VerkŠufer zum
Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt.
¥ TŸr so wenig wie mšglich šffnen und nicht offen
lassen.
¥ Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben
schnell und kšnnen kein ein zweites Mal
eingefroren werden.
¥ Das Haltbarkeitsdatum auf der
TiefkŸhlkostverpackung sollte nicht Ÿberschritten
werden.
70
D724
Inserire lÕapparecchiatura nel vano appoggiandola
alla parete interna corrispondente al lato di apertura
della porta.
Accostare lÕapparecchiatura al fianco opposto alla
cerniera porta. Fissare lÕapparecchiatura con le 4 viti
in dotazione. Applicare la griglia di aerazione (C) e il
coperchio copricerniera (D) inserendoli a scatto.
Applicare a pressione il coprifuga, tra
apparecchiatura e mobile.
D
C
D723
A
D023
PR01
540
50
B
T
H
Istruzioni per lÕincasso
integrale
Dimensioni del vano
Altezza 1780 mm
Profonditˆ 550 mm
Larghezza 560 mm
Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere
come indicato in figura.
Attenzione: mantenere le aperture per la
ventilazione libere da ogni ostruzione.
Inoltre Ž necessario che la nicchia sia provvista di
un camino dÕareazione con le seguenti misure:
profonditˆ: 50 mm
larghezza: 540 mm
8
WARTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
RegelmŠ§ige Reinigung
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt
zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron
und die lackierten Teile mit einem Poliermittel
reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen.
Den Kondensator und den Motorkompressor mit
einer BŸrste oder einem Staubsauger reinigen. Dies
begŸnstigt den guten Betrieb mit folglicher
Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Bei lŠngerem Stillstand des GerŠtes, mŸssen Sie
folgenderma§en vorgehen:
den Stecker aus der Steckdose ziehen;
alle Lebensmittel herausnehmen;
GerŠt abtauen, Innenraum und Zubehšrteile
reinigen; die TŸren offen lassen, um im Innern eine
gute Luftzirkulation zu gewŠhrleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Auswechseln der Lampe im
KŸhlabteil
Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Lampe
kann leicht ausgetauscht werden, nachdem zuerst
die Befestigungsschraube herausgedreht und dann
die Lampenabdeckung abgenommen wird.
Nur Lampen mit den gleichen technischen
Eigenschaften verwenden ( max. StŠrke 15 W,
Anschlu§ Edison E 14).
Die Lampenabdeckung einsetzen und die Schraube
wieder ganz eindrehen.
Achtung
Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf Kohlen-
wasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung
und das NachfŸllen aussschlie§lich von
autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
D051
69
Reversibilitˆ delle porte
B
C
A
LÕapparecchiatura viene fornita con
apertura delle porte verso destra. Per
avere lÕapertura delle porte verso sinistra
eseguire le seguenti operazioni prima di
effettuare lÕinstallazione
1. Svitare il perno superiore e togliere il distanziale
2. Togliere la porta superiore
3. Svitare i perni (B) e i distanziali (C) e rimontarli
sulla cerniera intermedia della parte opposta.
Applicare il copricerniera (A).
4. Reinserire la porta superiore e riavvitare il perno
superiore e il distanziale nella parte opposta.
5. Svitare il perno inferiore e togliere il distanziale;
rimontarli nella parte opposta.
9
ST…RUNGEN
Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte,
ŸberprŸfen Sie zuerst folgendes:
¥ Steckt der Netzstecker in der Steckdose?
¥ Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung?
¥ Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
¥ Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung?
¥ WasserpfŸtze auf dem Boden des KŸhlfaches:
¥ Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt
ÒAbtauenÓ)
Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nŠchsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermšglichen, ist es beim Anruf an den
Kundendienst notwendig, die Modell- und
Seriennummer anzugeben, die Sie dem
Garantieschein oder dem Typenschild (Ð linke
Seite Ð unten) entnehmen kšnnen.
Abtauen
Die sich auf dem Verdampfer des KŸhlschrankes
bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstand-
zeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das
Tauwasser lŠuft durch eine Rinne in eine Plastik-
schale auf der RŸckseite des GerŠtes (Ÿber dem
Kompressor) und verdunstet dort.
Wir empfehlen, das in der Mitte der
Abtauwasserrinne des KŸhlraumes befindliche
Ablaufloch fŸr das Abtauwasser regelmŠ§ig zu
reinigen, um zu vermeiden, da§ das
Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel
tropft. Verwenden Sie den dafŸr vorgesehenen
Reiniger,der sich schon im Ablaufloch befindet.
Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht soll,
sobald diese eine StŠrke von 4 mm erreicht hat, mit
dem mitgelieferten Plastikschaber abgekratzt
werden. WŠhrend dieses Vorganges ist es nicht
nštig, das GerŠt auszuschalten und die
Nahrungsmittel herauszunehmen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, mu§
man vollkommen abtauen. Um ein vollstŠndiges
Abtauen durchzufŸhren, geht man wie folgt vor:
1. Den Thermostatknopf auf ÇOÈ einstellen oder
den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
2. Die eventuell im Frosterfach liegenden
Lebensmittel herausnehmen, sie in
Zeitungspapier einwickeln und sehr kŸhl
aufbewahren.
3. Die TŸr offen lassenund den Plastikschaber, der
als Rinne dient, am vorgesehenen Platz
einsetzen, soda§ das Abtauwasser in ein
geeignetes, darunter gestelltes GefŠ§ flie§en
kann.
4. Nach beendetem Abtauproze§ das Fach gut
trocknen. Plastikschaber fŸr spŠteren Gebrauch
aufbewahren.
5. Den Thermostatknopf wieder in die gewŸnschte
Stellung drehen bzw. den Stecker wieder
einstecken.
D037
D068
6. Nachdem das GerŠt fŸr 2-3 Std. in Betrieb
genommen wurde, kšnnen tiefgefrorene
Lebensmittel darin zurŸckgelegt
Achtung:
Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde, um
die Reifschicht abzukratzen, damit eine
BeschŠdigungen des GerŠtes vermieden werden
kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit
Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der TiefkŸhlkost wŠhrend
des Abtauens kšnnte die Aufbewahrungsdauer
verkŸrzen.
68
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa
di corrente, che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta matricola corrispondano
a quelle dellÕimpianto domestico.
é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrˆ
utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
Importante
indispensabile collegare lÕapparecchio ad una
efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione Ž
dotata dellÕapposito contatto. Qualora la presa di
corrente dellÕimpianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare lÕapparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conforme-mente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilitˆ
qualora questa norma antinfortunistica non
fosse rrispettata.
Questa apparecchiatura • conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla
soppressione dei disturbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
INSTALLAZIONE
Posizionamento
Collocare lÕapparecchiatura lontana da fonti di
calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento,
esposizione diretta ai raggi solari ecc.
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ
Elettromagnetica) e successive modificazione
DATI TECNICI
Classe di efficienza A
200
70
0,86
314
4
17
Capacitˆ netta in litri del frigorifero
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacitˆ di congelamento in kg/24h
Tempo di risalita da -18¡C a -9¡C al h
Capacitˆ netta in litri del congelatore
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dellÕapparecchiatura.
Attenzione
LÕapparecchio deve poter essere scollegato dalla
rete; Ž quindi necessario che la spina rimanga
accessibile ad installazione avvenuta.
10
INSTALLATION
Aufstellung
Das GerŠt sollte nicht in der NŠhe von
WŠrmequellen wie Heizkšrpern oder …fen
aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung
geschŸtzt werden.
FŸr den Einbau bitte den entsprechenden Abschnitt
durchlesen.
Elektrischer Anschlu§
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
ŸberprŸfen Sie bitte, da§ die auf dem Typenschild
des GerŠtes angegebene Spannung sowie
Frequenz mit dem Anschlu§wert des Hauses
Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung
des GerŠtes an andere Spannungen mu§ ein
Spartransformator angemessener Leistung
vorgeschaltet werden.
Das GerŠt mu§ unbedingt vorschriftsmŠ§ig geerdet
werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Speisekabels mit dem dafŸr vorgesehenen Kontakt
versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit
einer Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerŠt
an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmŠ§ig und
unter Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
falls diese UnfallverhŸtungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Dieses GerŠt entspricht der folgende
EWG Richtlinie:
Wichtig
Es mu§ mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu
trennenn; Nach der Installation mu§ die Steckdose
daher zugŠnglich bleiben.
TECHNISCHE DATEN
Euro- Effizenz-Klasse A
200
70
0,86
314
4
17
Nutzinhalt des KŸhlschrankes in Liter
Energieverbrauch in kWh/24h
Energieverbrauch in kWh/Jahr
Gefrierleistung kg/24h
Lagerzeit bei Stšrung -18¡/-9¡C in h
Nutzinhalt des Gefrierschrankes in Liter
Die Technische Daten kšnnen Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der
Seitewand.
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Deutschland-
AusfŸhrung) bzw. der …VE-Richtlinie Nr. F 61/84
(…sterreich-AusfŸhrung) bezŸglich
Funkentstšrung.
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und
folgende €nderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
VertrŠglichkeit) und folgende €nderungen.
67
Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio,
sarˆ necessario effettuare un completo sbrinamento,
procedendo come segue:
1. staccare la spina dalla presa di corrente o porre
la manopola del termostato in posizione ÇOÈ;
2. avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale
e riporli in un luogo molto fresco;
3. lasciare la porta aperta e inserire nellÕapposita
sede la paletta raschiabrina come grondaia di
prolungamento: porre al di sotto una bacinella
per la raccolta dellÕacqua derivante dallo
sbrinamento;
4. A sbrinamento avvenuto asciugare le pareti
accuratamente.
5. conservare la paletta raschiabrina per utilizzi
successivi;
6. reinserire la spina nella presa;
7. riportare la manopola del termostato nella
posizione desiderata o reinserire la spina nella
presa di corrente. Dopo due o tre ore di
funzionamento lÕapparecchio Ž di nuovo pronto
per la conservazione dei cibi surgelati.
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili
metallici per asportare la brina onde evitare
gravi danni allÕapparecchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
SE QUALCOSA NON VA
Qualora lÕapparecchiatura presentasse qualche
disfunzione, • bene controllare:
¥ che la spina sia ben inserita nella presa di
corrente;
¥ che non manchi lÕenergia elettrica
¥ che la manopola del termostato si trovi in
posizione intermedia.
D068
Inoltre:
¥ se lÕapparecchiatura • eccessivamente rumorosa
verificare che i fianchi non siano a contatto con
mobili o schienali che possono causare rumore o
vibrazioni;
¥ se vi sono tracce di acqua sul fondo dello
scomparto, verificare che il foro di deflusso
dellÕacqua derivante dallo sbrinamento non sia
ostruito.
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione
dovesse permanere, • bene chiamare il Centro di
Assistenza Tecnica pi• vicino.
11
Anweisungen fŸr den integrierten Einbau
TŸranschlagwechsel
B
C
A
Das GerŠt wird mit TŸranschlag von rechts
geliefert. Falls einen TŸranschlag links
erfordert wird; gehen Sie wie folgt vor
bevor Sie das GerŠt einbauen.
1. Obere Scharnierstift abschrauben und
Kunstoffteil entfernen.
2. Obere TŸr abnehmen.
3. Scharnierstifte (B) und Kunstoffteile (C)
abschrauben und auf mittlere Scharnier der
gegenŸberliegenden Seite wieder anschrauben.
Scharnierabdeckung (A) aufstecken.
4. Obere TŸr wieder einsetzen.Oberen
Scharnierstift mit den Kunstoffteil und auf
gegenŸberliegende Seite wieder anmontieren.
5. Untere Scharnierstift abschrauben und
Kunstoffteil entfernen und auf gegenŸberliegende
Seite wieder anmontieren.
66
D037
Sostituzione delle lampade nello
scomparto frigo
Togliere la spina dalla presa di corrente.
La sostituzione delle lampade si effettua
agevolmente dopo aver tolto la vite di fissaggio e
quindi il diffusore.
Utilizzare lampade aventi le stesse caratteristiche
(potenza massima 15 W, attacco Edison E 14).
Rimontare il diffusore avvitando a fondo la vite.
D051
MANUTENZIONE
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione.
Attenzione:
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e
la ricarica devono essere effettuate
esclusivamente da personale autorizzato
dallÕazienda.
Pulizia periodica
Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparec-
chiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
Pulire lÕinterno con acqua tiepida e bicarbonato di
soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Pulire il condensatore e il motocompressore con una
spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione
migliorerˆ il funzionamento con conseguente
risparmio di energia.
Periodi di inattivitˆ
Durante i periodi in cui lÕapparecchiatura non • in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
staccare la spina dalla presa di corrente; togliere
tutti gli alimenti; sbrinare e pulire lÕinterno e tutti gli
accessori;
lasciare le porte socchiuse per facilitare la
circolazione di aria allÕinterno in modo da evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Sbrinamento
SullÕevaporatore dello scomparto refrigerante la
brina viene eliminata automaticamente ad ogni
arresto del compressore. LÕacqua derivante dallo
sbrinamento, tramite un apposito convogliatore,
viene raccolta in una bacinella, posta nella parte
posteriore sopra il compressore, dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di
scarico dellÕacqua di sbrinamento, posto nella
parte centrale dellÕapposito convogliatore dello
scomparto frigorifero, utilizzando lÕapposito
ÇpulitoreÈ che si trova nel foro, per evitare che
lÕacqua di sbrinamento cada sui cibi.
Nello scomparto congelante la brina deve essere
eliminata ogni qualvolta si • formato uno spessore di
4 mm circa, utilizzando lÕapposita paletta
raschiabrina fornita con lÕapparecchiatura.
12
A
D023
D724
GerŠt in die Nische einschieben bis die
Anschlagleiste (A) unten am Mšbel anliegt.
TŸr šffnen und GerŠt gegenŸber der Bandseite an
die Mšbelseitenwand anrŸcken. GerŠt mit den 4 bei-
liegenden Schrauben befestigen.
BelŸttungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D)
aufstecken.
Fugenabdeckprofiloben um die Winkeldicke
ausschneiden und zwischen GerŠt und Mšbelseiten-
wand eindrŸcken.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
PR01
540
50
B
T
H
Anweisungen fŸr den
integrierten Einbau
Nischenma§e
Hšhe 1780 mm
Tiefe 550 mm
Breite 560 mm
Aus GrŸnden der Sicherheit mu§ eine MindestbelŸf-
tung gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht:
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen
immer saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
LŸftungskamin mit folgenden Ma§sen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
65
CONSIGLI
Consigli per la congelazione
Per ottenere i massimi vantaggi dal processo di
congelazione diamo alcuni consigli importanti:
¥ la quantitˆ massima di alimenti che possono
essere congelati in 24 h • riportata sulla
Çtarghetta matricolaÈ;
¥ il processo di congelamento dura 24 ore.In
questo lasso di tempo non si dovrebbe
aggiungere altro cibo da congelare;
¥ congelare solo alimenti di ottima qualitˆ, freschi e
ben puliti;
¥ dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapiditˆ della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantitˆ necessaria;
¥ avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.Gli stessi devono essere bene aderenti
ai cibi e ben chiusi;
¥ evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli giˆ congelati; ci˜ eviterˆ
lÕinnalzamento della temperatura di questi ultimi;
¥ tenere presente che gli alimenti magri si
conservano meglio e pi• a lungo di quelli grassi e
che il sale riduce il tempo di conservazione;
¥ non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore possono
provocare scottature da freddo;
¥ • consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter
controllare il tempo di conservazione;
¥ i simboli sui cassetti indicano diversi tipi di
prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in
mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare.
Se Ž valido il valore superiore oppure quello
inferiore del periodo di immagazzinaggio
indicato, dipende dalla qualitˆ dei prodotti
alimentari e dal proprio pretrattamento prima del
congelamento. Per gli alimenti notevolmente
grassi vale sempre il valore inferiore ;
¥ non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere
Consigli per la conservazione dei
surgelati
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto •
necessario:
¥ assicurarsi che i surgelati siano stati ben
conservati dal rivenditore;
¥ che il trasporto, dallÕacquisto alla sistemazione
nello scomparto, sia breve;
¥ non aprire troppo frequentemente la porta dello
scomparto e non lasciarla aperta pi• del
necessario.
¥ Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
¥ Non superare il periodo di conservazione indicato
sulle confezioni dal produttore dei cibi.
13
D726
B
PR266
A
B
C
D
Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb.
gezeigt wird.
Die Schiene (A) auf der Innenseite der MšbeltŸr
oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die
Position der Šu§eren Bohrlšcher anzeichnen.
Nachdem die Lšcher gebohrt wurden, die Schiene
mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
20 mm
A
50mm
PR166
PR33
C
A
Die Abdeckung (C) in die Schiene (A) eindrŸcken,
bis sie einrastet.
In die Befestigungsund Scharnierlšcher beiliegende
Abdeckkappen (B) eindrŸcken.
64
Pannello comandi
1
2
3
4
5
6
O
AB
A- Lampada spia di funzionamento
B- Manopola termostato per la regolazione della temperatura
Il congelatore • contraddistinto dal simbolo
il quale indica che esso • adatto alla congelazione di
cibi freschi e alla conservazione, a lungo termine, di
cibi congelati e surgelati.
Messa in funzione - regolazione
della temperatura
Introdurre la spina nella presa di corrente, la
lampada spia (A) si accenderˆ; ci˜ indica che
lÕapparecchiatura • sotto tensione.
Ruotare la manopola (B) oltre la posizione ÇOÈ.
La temperatura • regolata automaticamente e pu˜
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso i numeri pi• bassi oppure diminuita
(pi• freddo) ruotandola verso i numeri pi• alti. La
posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
la temperatura ambiente;
la frequenza di apertura delle porte;
la quantitˆ di alimenti conservati;
la collocazione dellÕapparecchio.
La posizione intermedia • la pi• indicata.
LÕarresto del funzionamento si ottiene con lÕindice
della manopola in corrispondenza del simbolo ÇOÈ.
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto • adatto alla congelazione di
cibi freschi e alla conservazione a lungo termine di
cibi congelati e surgelati.
Per la congelazione non • necessario variare la
posizione della manopola del termostato da quella di
normale funzionamento. Tuttavia, volendo ottenere
una congelazione pi• rapida, ruotare la manopola
del termostato verso la posizione di massimo freddo;
con la manopola in questÕultima posizione, la
temperatura nello scomparto refrigerante potrebbe
scendere al di sotto di 0¡C. Se ci˜ si verificasse
riportare la manopola del termostato in
corrispondenza di una posizione che consenta una
temperatura meno fredda.
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un
periodo di inattivitˆ, introdurre gli alimenti
nellÕapparecchio dopo averlo fatto funzionare per
almeno due ore con la manopola del termostato
sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la
manopola sulla posizione di funzionamento normale.
Importante
In caso di scongelamento per cause accidentali,
ad esempio per mancanza di corrente, se il
periodo dellÕinterruzione Ž superiore al valore
riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la
voce Òtempo di risalitaÓ sarˆ necessario
consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e
ricongelarli (una volta raffreddati).
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere
usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo
disponibile per lÕoperazione. I pezzi piccoli possono
essere cucinati direttamente appena tolti dal
congelatore; in questo caso, per˜, il tempo di cottura
sarˆ pi• lungo.
Cubetti di ghiaccio
II frigorifero • equipaggiato con una o pi• vaschette
per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette
vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte
nello scomparto congelatore.
Si raccomanda di non usare utensili metallici per
staccare le vaschette.
14
Das GerŠt ist mit 2 Winkeln (E) ausgestattet. Diese
sind zur seitlichen Befestigung des GerŠtes am
Mšbel zu verwenden (Siehe Abb.).
D735
E
E
GerŠtetŸr und MšbeltŸr auf ca. 90¡ šffnen. Den
Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. GerŠtetŸr
und MšbeltŸr zusammenhalten und die Bohrlšcher
anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die
Bohrlšcher mit ¯ 2mm und einem Abstand von 8
mm von der TŸrau§enkante ausfŸhren. Den Winkel
wieder auf der Schiene anbringen und mit den
mitgelieferten Schrauben befestigen.
8mm
PR167
A
B
PR168
FŸr eine allfŠllig notwendige Ausrichtung der
MšbeltŸr, den Spielraum der Langlšcher nutzen.
Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien
Verschlu§ der GerŠtetŸr ŸberprŸfen.
PR167/1
D
B
Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrŸcken,
bis sie einrastet.
Vergewissern Sie sich nach AusfŸhrung des
Anschlagwechsels der TŸren, da§ alle
Schrauben fest angezogen sind und ŸberprŸfen
Sie auch, ob die Magnetdichtung am Mšbel
perfekt anliegt. Bei einer niedrigen
Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es
vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am
Schrank haftet. Die Wiederherstellung der
Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser
Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess
beschleunige, so genšgt es die Dichtung mit
einem Fšn zu erwŠrmen.
63
Pulizia delle parti interne
Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di
nuovo indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi n• polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la
porta del frigorifero e ruotare in senso orario la
manopola del termostato oltre la posizione ÇOÈ
(arresto). LÕapparecchiatura • in funzione.
Regolazione della temperatura
La temperatura • regolata automaticamente e pu˜
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso i numeri pi• bassi oppure diminuita
(pi• freddo) ruotandola verso i numeri pi• alti. La
posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
1. temperatura ambiente;
2. frequenza di apertura delle porte;
3. quantitˆ di alimenti conservati;
4. collocazione dellÕapparecchio.
La posizione intermedia • la pi• indicata.
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con tempera-
tura ambiente elevata, ed una notevole quantitˆ
di alimenti, il funzionamento pu˜ essere
continuo, con formazione di brina o ghiaccio
sulla parete posteriore della cella. In tal caso •
necessario ruotare la manopola su una posizio-
ne di minor freddo, in modo da consentire lo
sbrinamento automatico e, di conseguenza, un
minor consumo di energia elettrica.
USO
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto
refrigerante • necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione; coprire o avvolgere gli alimenti,
specie se contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che lÕaria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
Alcuni consigli pratici:
A
B
C
Carne (di tutti i tipi): va avvolta on del protettivo.
Tempo massimo di conservazione : 1-2 giorni.
Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben
coperti e possono essere disposti su qualsiasi
cesto.(A)
Frutta e verdura: ben pulite, vanno poste nel cesto
previsto. (B)
Le bottiglie vanno poste nel cesto previsto (B) con
fermabottiglie regolabile per le bottiglie di varie
misure.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati, non vanno messi in frigorifero.
15
ImprimŽ sur du papier recyclŽ
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice dÕutilisation avec votre
appareil. Si lÕappareil devait •tre vendu ou cŽdŽ
ˆ une autre personne, assurez-vous que la
notice dÕutilisation lÕaccompagne. Le nouvel
utilisateur pourra alors •tre informŽ du
fonctionnement de celui-ci et des
avertissements sÕy rapportant.
Ces avertissements ont ŽtŽ rŽdigŽs pour votre
sŽcuritŽ et celle dÕautrui.
Utilisation
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez ˆ ce que les enfants nÕy touchent
pas et ne lÕutilisent pas comme un jouet.
¥ A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-
le dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect
gŽnŽral. Faites les Žventuelles rŽserves par Žcrit
sur le bon de livraison dont vous garderez un
exemplaire.
¥ Votre appareil est destinŽ ˆ un usage
domestique normal. Ne lÕutilisez pas ˆ des fins
commerciales ou industrielles ou pour dÕautres
buts que celui pour lequel il a ŽtŽ con•u.
¥ Ne modifiez pas ou nÕessayez pas de modifier
les caractŽristiques de cet appareil. Cela
reprŽsenterait un danger pour vous.
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
¥ Les rŽfrigŽrateurs et / ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et /
ou congŽlation des aliments.
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et / ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation certaines surfaces peuvent se
couvrir de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut
•tre ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage
automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur rendant du m•me
coup lÕappareil inutilisable.NÕemployez pour cela
quÕune spatule en plastique.
¥ Ne dŽcollez pas les bacs ˆ gla•ons avec un
couteau ou ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient Žclater.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
lÕappareil et au remplacement de la lampe
dÕŽclairage (pour les mod•les qui en sont
ŽquipŽs).
Stockage des denrŽes dans Ies rŽfrigŽrateurs et
r•gles dÕhygi•ne alimentaire
La consommation croissante de plats prŽparŽs et
dÕautres aliments fragiles, sensibles en particulier
au non-respect de la cha”ne de froid (1) rend
nŽcessaire une meilleure ma”trise de la
tempŽrature de transport et de stockage de ces
produits. A la maison, le bon usage du
rŽfrigŽrateur et le respect de r•gles dÕhygi•ne
rigoureuses contribuent de fa•on significative et
efficace ˆ lÕamŽlioration de la conservation des
aliments.
Ma”trise de la tempŽrature
¥ Stockez les aliments les plus sensibles dans la
zone la plus froide de lÕappareil, conformŽment
aux indications figurant dans cette notice.
¥ Attendez le complet refroidissement des
prŽparations avant de les stocker (ex: soupe).
¥ Limitez le nombre dÕouvertures de la porte.
¥ Positionnez la commande de rŽglage du
thermostat de fa•on ˆ obtenir une tempŽrature
plus basse. Ce rŽglage doit se faire
progressivement afin de ne pas provoquer le gel
des denrŽes.
¥ La mesure de la tempŽrature dans une zone
(sur une clayette, par exemple) peut se faire au
moyen dÕun thermom•tre placŽ, d•s le dŽpart,
dans un rŽcipient rempli dÕeau (verre). Pour avoir
une reprŽsentation fid•le de la rŽalitŽ, lisez la
tempŽrature sans manipulation des commandes
ni ouverture de porte.
62
Protezione dellÕambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel
circuito refrigerante e nellÕisolamento, gas
refrigeranti nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura
non deve essere smaltita con rifiuti urbani e
rottami. Deve essere evitato il danneggiamento
del circuito refrigerante, soprattutto nella parte
posteriore vicino allo scambiatore. Informazioni
sui centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ
comunale. I materiali usati in questa
apparecchiatura contrassegnati dal simbolo
sono riciclabili.
INDICE
Avvertenze e consigli importanti 61
Uso 63
Pulizia 63
Funzionamento 63
Regolazione della temperatura 63
Refrigerazione dei cibi e delle bevande 63
Pannello comandi 64
Uso del congelatore - Funzionamento 64
Regolazione della temperatura 64
Congelazione dei cibi freschi 64
Conservazione dei cibi surgelati 64
Scongelazione 64
Cubetti di ghiaccio 64
Consigli 65
Consigli per la congelazione 65
Consigli per la conservazione dei surgelati 65
Manutenzione 66
Pulizia periodica 66
Periodi di inattivitˆ 66
Lampada di illuminazione 66
Sbrinamento 66
Se qualcosa non va 67
Dati tecnici 68
Installazione 68
Posizionamento 68
Collegamento elettrico 68
Reversibilitˆ delle porte 69
Istruzioni per lÕincasso integrale 70
Centri Assistenza 72
Installazione
¥
Durante il normale funzionamento il
condensatore ed il compressore, che sono posti
sul retro dellÕapparecchiatura, si riscaldano
sensibilmente. Assicurarsi quindi che
lÕinstallazione venga eseguita come da istruzioni
riportate sul libretto. UnÕaerazione insufficiente
comporterˆ sicuramente un cattivo
funzionamento e dei danni allÕapparecchiatura.
¥
Assicurarsi, dopo aver installato
lÕapparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo
di alimentazione.
Importante: se il cavo di alimentazione si
danneggiasse, dovrˆ essere sostituito da uno
speciale cavo o assieme disponibili presso il
costruttore o il servizio di assistenza tecnica.
¥
Se lÕapparecchiatura viene trasportata in
posizione orizzontale • possibile che lÕolio
contenuto nel compressore defluisca nel circuito
refrigerante. Lasciare lÕapparecchiatura in
posizione verticale almeno 2 ore prima di
metterla in funzione per dar modo allÕolio di
refluire nel compressore.
¥
LÕapparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
¥
Evitate ogni esposizione prolungata
dellÕapparecchiatura ai raggi solari.
¥
La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e deve
essere evitato qualsiasi danno al circuito
refrigerante.
16
Respect des r•gles
dÕhygi•ne alimentaire
¥ Retirez les emballages du commerce avant de
placer les aliments dans le rŽfrigŽrateur
(exemple: emballage des packs de yaourts, des
packs de lait ).
¥ Emballez systŽmatiquement la nourriture pour
Žviter les Žchanges de bactŽries entre aliments.
¥ Disposez les aliments de telle sorte que lÕair
puisse circuler librement autour.
¥ Consultez la notice dÕutilisation de lÕappareil en
toutes circonstances et en particulier pour les
conseils dÕentretien.
¥ Nettoyez frŽquemment lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur
en utilisant un produit dÕentretien doux sans effet
oxydant sur Ies parties mŽtalliques.
¥ Couvrez les aliments.
1 ) Cha”ne de froid: maintien sans rupture de la
tempŽrature requise dÕun produit, depuis sa
prŽparation et son conditionnement jusquÕˆ son
utilisation par le consommateur.
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celui-ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
Important: en cas de dommage au c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un
c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique apr•s-vente.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensiblement au niveau
du condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce
que lÕair circule librement tout autour de
lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra”nerait
un mauvais fonctionnement et des dommages
sur lÕappareil.
¥ Suivez les instructions donnŽes pour
lÕinstallation.
¥ Apr•s la livraison attendez 2 heures avant de
brancher lÕappareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisŽ.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de
son dŽplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil. Nous vous
remercions de votre attention.
Protection de
lÕenvironnement
Tous les matŽriaux marquŽs par le symbole sont
recyclables. DŽposez-les dans une dŽchetterie
prŽvue ˆ cet effet (renseignez-vous aupr•s des
services de votre commune) pour quÕils pulssent
•tre rŽcupŽrŽs et recyclŽs.
¥ Le syst•me frigorifique et lÕisolation de votre
appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi ˆ prŽserver
lÕenvironnement.
¥ Les C.F.C. sont remplacŽs par des
hydrocarbures.
¥ Le circuit rŽfrigŽrant de cet appareil contient
de lÕisobutane (R 600 A): les interventions
doivent •tre effectuŽes exclusivement par des
personnes qualifiŽes ayant re•ues une
formation spŽcifique pour le R 600 A.
Ce gaz est nŽanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner dÕappareils
Žlectriques (par exemple: sorbeti•res
Žlectriques, mŽlangeurs ou de s•che cheveux
pour accŽlŽrer le dŽgivrage,...) ˆ lÕintŽrieur de
votre appareil.
2. Pendant le transport et lÕinstallation de votre
appareil, assurez-vous quÕaucune partie du
circuit nÕest endommagŽe. Si tel est le cas:
¥ Evitez les flammes vives (briquet) et tout
autre allumage (Žtincelles).
¥ AŽrez la pi•ce o• se trouve lÕappareil.
¥ Si vous vous dŽbarrassez de votre appareil,
veillez ˆ ne pas dŽtŽriorer les circuits.
¥ Cet appareil est muni de fermetures
magnŽtiques. SÕil remplace un appareil ŽquipŽ
dÕune fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons
de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
dŽbarrasser, ceci afin dÕŽviter aux enfants de
sÕenfermer dans lÕappareil et de mettre ainsi leur
vie en danger. Veillez Žgalement ˆ couper le
c‰ble dÕalimentation Žlectrique au ras de
lÕappareil.
En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportez-
vous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE
FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les
vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ
intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part,
fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ
lÕachat...), veuillez consulter lÕAssistance
Consommateurs qui vous communiquera alors
lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente.
En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez
du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange
certifiŽes Constructeur
61
Stampato su carta riciclata
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
é molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme allÕapparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione. Se lÕapparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad unÕaltra
persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere
messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo,
dunque, di volerle leggere attentamente prima dÕinstallare e di utilizzare lÕapparecchiatura.
Sicurezza generale
¥
Qualora questa apparecchiatura, munita di
chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione
di una con chiusura a scatto, consigliamo di
rendere questÕultima inservibile. CioÕ eviterˆ che i
bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con
grave pericolo per la loro vita.
¥
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
procedere a qualsiasi operazione di pulizia e
manutenzione (come nel caso di sostituzione
della lampadina, sulle apparecchiature che ne
sono provviste).
¥
QuestÕapparecchiatura • stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino
con lÕintento di giocarvi.
¥
é pericoloso modificare o tentare di modificare
le caratteristiche di questÕ apparecchiatura.
¥
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e
la ricarica deve essere effettuata esclusivamente
da personale autorizzato dallÕazienda.
¥
Prestare la massima cura nella
movimentazione per non dannegiare parti del
circuito refrigerante onde evitare possibili
fuoriuscite di fluido.
¥
LÕapparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
¥
Evitate ogni esposizione prolungata
dellÕapparecchiatura ai raggi solari.
¥
La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e
deve essere evitato qualsiasi danno al
circuito refrigerante.
¥
Solo per i congelatori (esclusi incassati): una
collocazione ottimale • la cantina.
¥
Non introdurre apparecchi elettrici allÕinterno
dellÕapparecchiatura (ad es. gelatiera)
Assistenza / Riparazioni
¥
Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria allÕimpianto elettrico domestico, per
poter installare lÕapparecchiatura, dovrˆ essere
eseguita solo da personale abilitato.
¥
Mai riparare lÕapparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il
Centro di Assistenza pi• vicino ed esigere solo
ricambi originali
.
Uso
¥
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono
destinati unicamente alla conservazione e/o
congelazione degli alimenti.
¥
Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dellÕambiente comprese tra +18¡C e +43¡C
(Classe T); + 18¡C e +38¡C (Classe ST); +16¡C e
+32¡C (Classe N); +10¡C e +32¡C (Classe SN);
la classe di appartenenza Ž riportata sulla targa
matricola ubicata nella cella a fianco del vano
verdura.
Attenzione: al di fuori delle temperature
ambiente indicate dalla classe climatica di
appartenenza di questo prodotto, si devono
osservare le seguenti indicazioni: quando la
temperatura ambiente scende al di sotto del
valore minimo pu˜ non essere garantita la
temperatura di conservazione nel vano
congelatore; pertanto si consiglia di consumare al
pi• presto gli alimenti in esso contenuti .
¥
In tutte le apparecchiature ci sono delle superfici
che si coprono di brina. A seconda del modello,
tale brina pu˜ essere eliminata automaticamente
(sbrinamento automatico) oppure manualmente.
Non tentare mai di togliere la brina con un
oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare
irrimediabilmente lÕevaporatore. Utilizzare a tale
scopo lÕapposita paletta fornita con
IÕapparecchiatura.
¥
Non mettere mai nello scompartimento a bassa
temperatura (congelatore o conservatore) bibite
gassate: possono esplodere.
¥
Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non
riempire fino allÕorlo i recipienti muniti di
coperchio.
¥
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
¥
Non usare mai oggetti metallici per pulire
lÕapparecchiatura; essa potrebbe venir
danneggiata.
17
SOMMAIRE
A lÕattention de lÕutilisateur
Avertissements importants 15
Utilisation 18
Mise en service 18
Le thermostat 18
Emplacement des denrŽes 19
Compartiment rŽfrigŽrateur 19
Compartiment congŽlateur 20
Entretien et nettoyage 21
DŽgivrage 21
Nettoyage 22
Remplacement de lÕampoule 22
En cas dÕabsence prolongŽe ou de non-utilisation 22
En cas dÕarr•t de fonctionnement 22
En cas dÕanomalie de fonctionnement 23
A lÕattention de lÕinstallateur
CaractŽristiques techniques 24
Installation 24
Emplacement 24
Branchement Žlectrique 25
Instructions pour lÕencastrement 26
Conditions de garantie 30
Service apr•s vente 30
Comment lire votre notice dÕutilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la
lecture de votre notice dÕutilisation.
Instructions de sŽcuritŽ
Description dÕopŽrations Žtape par Žtape
Conseils et recommandations
Informations liŽes ˆ la protection de lÕenvironnement
60
If the appliance is fixed to the side of the kitchen
unit, simply slacken the screws in the fixing brackets
(E), move the brackets as shown in the figure and
re-tighten the screws.
D735
E
E
Open the appliance door and the furniture door at
90¡. Insert the small square (B) into guide (A). Put
together the appliance door and the furniture door
and mark the holes as indicated in the figure.
Remove the squares and drill holes with ¿ 2 mm at
8 mm from the outer edge of the door. Place the
small square on the guide again and fix it with the
screws supplied.
8mm
PR167
A
B
PR168
PR167/1
D
B
Should the lining up of the furniture door be
necessary, use the clearance of slots.
At the end of operations, it is necessary to check if
the door of the furniture closes properly.
Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
After having reversed the opening direction of
the doors check that all the screws are properly
tightened and that the magnetic seal adheres to
the cabinet. If the ambient temperature is cold
(i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to
the cabinet. In that case, wait for the natural
fitting of the gasket or accelerate this process by
heating up the part involved with a normal
hairdrier.
18
1
2
3
4
5
6
O
AB
UTILISATION
Mise en service
Votre appareil Žtant destinŽ au stockage des aliments, prenez la prŽcaution de nettoyer lÕintŽrieur avec de lÕeau
ti•de et un savon inodore (produit utilisŽ pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et sŽchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procŽder au rŽglage du thermostat.
A. Voyant vert de fonctionnement
Il est allumŽ lorsque le thermostat (B) est rŽglŽ sur
une position de fonctionnement (1 ˆ 6). Il est Žteint
lorsque le thermostat se trouve sur la position arr•t
Ç
0
È.
Le thermostat (B)
Il commande:
1. La mise en marche et lÕarr•t de lÕappareil. Le
rep•re Ç
0
È correspond ˆ la position Òarr•tÓ de
compartiment.
Le rep•re max correspond ˆ la position la plus
froide.
A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un
arr•t prolongŽ
1. Placez le thermostat sur la position max pendant
2 heures environ, avant dÕintroduire les produits.
Ramenez ensuite le thermostat sur la position
dÕutilisation normale.
2. Si vous nÕutilisez pas immŽdiatement le
rŽfrigŽrateur:
Les rep•res min et max Žtant des rep•res extr•mes,
effectuez un premier rŽglage sur une position
intermŽdiaire en tenant compte des remarques ci-
dessous. Ensuite, seule votre expŽrience vous
permettra de dŽterminer la position convenant le
mieux.
Remarque 1:
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est
fonction de plusieurs facteurs, tels que la
tempŽrature ambiante, la quantitŽ de denrŽes
stockŽes, la frŽquence dÕouverture des portes,
etc.. Prenez ces facteurs en considŽration lors
du rŽglage du thermostat.
Remarque 2:
Si lÕŽvaporateur (paroi du fond du rŽfrigŽrateur)
se couvre anormalement de givre (appareil trop
chargŽ, tempŽrature ambiante ŽlevŽe, thermostat
sur une position ŽlevŽe, ouvertures frŽquentes
de la porte), ramenez progressivement la
manette du thermostat sur une position
infŽrieure jusquÕˆ obtenir de nouveau des
pŽriodes dÕarr•t du compresseur. En effet, le
dŽgivrage automatique du compartiment
rŽfrigŽrateur ne sÕeffectue que si le compresseur
sÕarr•te par intermittence.
59
D726
B
Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge
holes.
Place guide (A) on the inside part of the furniture
door, up and down as shown in the figure and mark
the position of external holes. After having drilled
holes, fix the guide with the screws supplied.
20 mm
A
50mm
PR166
Separate parts A, B, C, D as shown in the figure
PR266
A
B
C
D
PR33
C
A
Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
19
Emplacement des denrŽes
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant
le mieux ˆ leur nature. La zone la plus froide se situe au niveau de la partie infŽrieure du compartiment
refrigŽrateur.
Compartiment rŽfrigŽrateur
Nos conseils
¥ NÕentreposez que des aliments frais, nettoyŽs et
enfermŽs dans des emballages ou rŽcipients
appropriŽs de qualitŽ alimentaire (il en existe de
nombreux mod•les dans le commerce).
¥ Respectez les conseils pour le stockage des
denrŽes, et les r•gles dÕhygi•ne alimentaire
donnŽs au paragraphe ÒAvertissements
importantsÓ.
¥ Afin de permettre une circulation dÕair correcte,
ne couvrez jamais les clayettes de papier ou de
feuilles en plastique.
A
B
C
Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la dans les paniers
(A).
La pŽriode de conservation est de 1 ‰ 2 jours au
maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, dans les paniers.(A)Fruits et legumes:
dans le panier (une fois nettoyŽs).(B)
Les bouteilles doivent •tre placŽes dans le panier
(B) muni du dispositif rŽglable de blocage des
bouteilles de diffŽrentes mesures.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne
doivent pas atre places dans le refrigŽrateur, sÕils
ne sont pas conditionnŽs.
58
Push appliance into the housing until stop strip (A)
touches the kitchen unit.
Open the door and push the appliance against the
side of the kitchen unit opposite to that of appliance
hinges.
Fasten the appliance with 4 screws provided in the
kit included with the appliance. Snap vent grille (C)
and hinge cover (D) into position.
Press in the joint covers between the appliance and
the kitchen unit.
A
D023
D
C
D723
D724
PR01
540
50
B
T
H
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
I nstructions for totally built-
in appliances
Dimensions of the recess
Height 1780 mm
Depth 550 mm
Width 560 mm
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig. Attention: keep ventilation
openings clear of obstruction.
Furthermore, it is necessary that the niche is provid
with a conduct of ventilation having the following
dimensions:
depth 50 mm
width 540 mm
20
Compartiment congŽlateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisŽ
4 Žtoiles cÕest-ˆ-dire quÕil vous permet de congeler
vous-m•me des denrŽes fra”ches et des plats
cuisinŽs.
Congeler un aliment, cÕest abaisser le plus
rapidement possible sa tempŽrature Òˆ coeurÓ ˆ
-18¡C.
Pour cela, il nÕest pas nŽcessaire de rŽgler le
thermostat sur une position diffŽrente de celle
employŽe en fonctionnement normal.
Toutefois, si vous dŽsirez congeler plus rapidement,
vous pouvez rŽgler le thermostat sur une position
plus ŽlevŽe en veillant ˆ ce que la tempŽrature ne
descende pas en dessous de 0¡C dans le
compartiment rŽfrigŽrateur.
A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un
dŽgivrage, nous vous conseillons dÕattendre 2
heures avant dÕintroduire les produits frais dans le
compartiment congŽlateur.
Si lÕappareil est dŽjˆ en fonctionnement, ce dŽlai
nÕest pas nŽcessaire.
Attention: Pour obtenir les meilleurs rŽsultats vous
devez tenir compte du pouvoir de congŽlation de
votre appareil, cÕest-ˆ-dire de la quantitŽ maximale
de denrŽes que vous pouvez congeler par 24
heures.
Le pouvoir de congŽlation de votre appareil est
de 4 kg/24 heures.
Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent ˆ
diffŽrents types de produits congelŽs.
Les chiffres indiquent la durŽe de conservation en mois
du type correspondant de produit. La durŽe de
conservation supŽrieure ou infŽrieure est valable en
fonction de la qualitŽ des aliments et du traitement quÕils
ont subi avant la congŽlation.
Conservation des produits
surgelŽs et congelŽs du
commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelŽs
et congelŽs, la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur du
compartiment congŽlateur doit •tre maintenue Žgale
ou infŽrieure ˆ -18¡C.
Assurez-vous que lÕemballage des aliments est
intact et quÕil ne prŽsente aucune trace dÕhumiditŽ,
signe dÕun dŽbut de dŽcongŽlation.
PrŽvoyez un temps rŽduit au minimum pour leur
transport du magasin dÕalimentation ˆ votre
domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la
mesure du possible).
RepŽrez la date de fabrication du produit, et
respectez la durŽe de conservation indiquŽe par le
fabricant.
Evitez dÕouvrir trop souvent la porte du
compartiment congŽlateur et ne la laissez ouverte
que le temps nŽcessaire.
Une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire
sensiblement la durŽe de conservation des
aliments.
Ne consommez pas certains produits tels
que les b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie
du compartiment congŽlateur, la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se
trouvent peut provoquer des bržlures. Un
produit dŽcongelŽ doit •tre consommŽ
dans le plus bref dŽlai et ne jamais •tre
recongelŽ, sauf sÕil a ŽtŽ cuit entre-temps.
Fabrication des gla•ons
La fabrication des gla•ons sÕeffectue dans le
compartiment congŽlateur.
Remplissez les bacs jusquÕaux trois-quarts de leur
hauteur, de mani•re ˆ permettre lÕexpansion de la
glace.
Si votre eau est particuli•rement riche en sels
minŽraux (calcaire notamment), remplissez vos
bacs avec de lÕeau minŽrale non gazeuse.
Les bacs en mati•re plastique vous assurent un
dŽmoulage plus facile. Si toutefois vous dŽsirez
obtenir des gla•ons plus rapidement, nous vous
conseillons dÕutiliser des bacs mŽtalliques que vous
trouverez dans le commerce.
DŽmoulage des gla•ons
Le dŽmoulage des bacs en mati•re plastique
sÕobtient par simple torsion.
Si vous utilisez des bacs mŽtalliques, passez-les
sous lÕeau froide pour en faciliter le dŽmoulage.
Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ gla•ons
avec un couteau ou tout autre objet
tranchant, vous risquez de dŽtŽriorer
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur.
57
I nstructions for totally built-in appliances
Door reversibility
B
C
A
The appliance is supplied with the right
door opening. To change the opening
direction of the door proceed as in the
following instructions before installing it.
1. Unscrew the upper pin and remove the spacer
2. Remove the upper door
3. Unscrew the pins (B) and the spacers (C) and
refit them on the middle hinge of the opposite
side. Snap the hinge cover (A).
4. Refit the upper door, the upper pin and the
spacer on the opposite side
5. Unscrew the lower pin and remove the spacer
and refit them on the opposite side
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Zanussi ZI9310DIS Manual do usuário

Categoria
Freezers
Tipo
Manual do usuário