@
FR SERRAGE ET AJUSTEMENT
Pour être sûr que la ceinture ne
rebondisse pas il est important de bien
la serrer
IT COME METTERE E
AGIUSTARE LA CINTURA
Per assicurarsi che la cintura si muova
durante la corsa, deve essere strea
bene
TIGHTENING AND BELT
ADJUSTMENT
To make sure that the belt does not
bounce it is important to ghten it well.
EN
APERTO E AJUSTE
Para garanr que o cinto não salte é
importante apertá-lo bem
PT
DE GÜRTEL ANPASSEN
Um sicherzustellen, dass der
Sportgürtel die Bewegungen beim
Laufen dämp, muss er fest anliegen
NL VASTZETTEN EN AFSTELLEN
Om ervoor te zorgen dat de riem niet
stuitert, is het belangrijk om hem goed
aan te spannen
ES APRETE Y AJUSTE
Para asegurarse de que el cinturón
amorgua el movimiento mientras
corre, debe apretarse rmemente
GR ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ
Η ζώνη πρέπει να σφίξει γερά για να
μην αναπηδά ενώ είστε σε κίνηση
contact@shapeheart.com
FR Aenon !
Éviter de coincer le t-shirt entre la
pochee et la ceinture
IT Aenzione!
Non lasciare la tua t-shirt tra la tasca
e la cintura
EN Warning !
Avoid trapping the t-shirt between
the sleeve and the belt
PT Precaução !
Evitar de trincar a camisa entre a
bolsa e o cinto
DE Vorsicht !
Beachten Sie, dass ihr T-Shirt sich
nicht zwischen dem Gürtel und der
Hülle bendet
NL Opgelet!
Vermijd dat het T-shirt vast komt te
zien tussen het zakje en de riem
ES Precaución !
Asegúrese de no bloquear su
camiseta entre la funda y el cinturón
GR Προσοχή !
Αποφεύγετε να αφήνετε το
μπλουζάκι σας να κρέμεται μεταξύ
της ζώνης και της θήκης
Always align magnec parts of the sleeve and
of the belt. The disncve clap ensures that the
smartphone is correctly positoned.
EN Alinhar as partes magnécas do cinto e a bolsa.
O clap disnto assegura que o smartphone está
correctamente posicionado.
PT
Richten Sie immer die magneschen Teile der Hülle
und des Sportgürtels aufeinander aus. Ein hörbares
Klick stellt sicher, dass Ihr Smartphone sicher
angebracht ist.
DE Breng de magnesche delen van de riem en het
zakje op één lijn. De kenmerkende klap zorgt ervoor
dat de smartphone correct is geplaatst.
NL
Siempre alinear las partes magnécas de la funda y
las del cinturón. El clap disnvo le asegura que su
teléfono esta bien puesto.
ES Ευθυγραμμίστε τα μαγνητικά μέρη του
περιβραχιονίου με αυτά της θήκης. Το
χαρακτηριστικό «κλικ» επιβεβαιώνει την ασφαλή
τοποθέτηση του κινητού σας
GR
FR Alignez les pares aimantées de la ceinture et
de la pochee. Le clap disncf garant que le
smartphone est bien posionné.
IT Allineare sempre le par magneche della custodia
alla cintura. Un rumore ‘clap’ vi garanrà un
ssaggio idoneo.
Enregistrez votre produit en scannant le QR Code :
+6 mois de garane sur la pochee
www.shapeheart.com/garane
FR
Register your product by scanning the QR Code :
+6 months warranty on fabric
www.shapeheart.com/warranty
EN
Registrare il tuo prodoo scannerizzando il codice QR:
+6 mesi di garanzia sulla custodia
www.shapeheart.com/warranty
IT
Enregistre o seu produto escanando o QR code :
+6 meses de garana para a bolsa
www.shapeheart.com/garane
PT
Registrieren Sie Ihr Produkt. Scannen Sie den QR-Code:
+6 Monate Garane (Sto)
www.shapeheart.com/garane
DE
Registre su producto escaneando el código QR:
+6 meses de garana (el tejido)
www.shapeheart.com/garana
ES
Registreer uw product door de QR-code te scannen:
+6 maand garane op het hoesje
www.shapeheart.com/garane
NL
Καταχωρίστε το προϊόν σας σκανάροντας τον κωδικό QR:
+6 μήνες εγγύηση για τη θήκη
www.shapeheart.com/garane
GR
MISE EN PLACE DU TÉLÉPHONE
Placez le smartphone avec la coque dans la pochee et bien
refermer le rabat prévu à cet eet.
Si la pochee n’est pas à la bonne taille, contactez nous pour
échanger uniquement la pochee.
FR SETTAGGIO DEL TELEFONO
Meere il telefono dentro la custodia e sistemarlo bene e poi
chiudere la custodia.
Se la custodia è di una custodia non esaa, contaateci per
cambiara.
IT
SMARTPHONE SET UP
Place the smartphone with the case in the sleeve and close
the ap provided for this purpose.
If your smartphone doesn’t t, contact us in order to exchange
the sleeve.
EN ESTABLECIMENTO DO TELEFONE
Colocar o telefone com a capa dentro da bolsa e bem fechar
com o aba previsto para este efeito
se a bolsa não está do bom tamanho, contate-nos para trocar
unicamente a bolsa.
PT
SMARTPHONE SETUP
Geben Sie das Smartphone inklusive der Schutzhülle in die
Magnethülle und schließen Sie die dafür vorgesehene Klappe.
Wenn Ihr Smartphone nicht passt, kontakeren Sie uns, um
die Hülle auszutauschen.
DE BEVESTIGING VAN DE TELEFOON
Plaats de smartphone met beschermhoes in het zakje en sluit
het daarvoor bestemde klepje.
Indien het zakje niet de juiste maat hee, contacteer ons om
enkel het zakje te ruilen.
NL
ESTABLECIMIENTO DEL TELÉFONO
Poner el teléfono dentro de la funda con su estuche de
protección y cerrarla con el ap texl.
Si la funda es desmaciado pequeña , se puede contactar nos
para cambiarla.
ES ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΟΥ
Τοποθετήστε το κινητό τηλέφωνο μαζί με το προστατευτικό
του κάλυμμα μέσα στη θήκη και κλείστε καλά το καπάκι στο
πάνω μέρος της.
Αν η θήκη δεν έχει το κατάλληλο μέγεθος, επικοινωνήστε
μαζί μας ώστε να γίνει αλλαγή της θήκης.
GR