Now connect the DATA Adapter USB to the HFCK. Remove the connector for the
remote control beforehand if necessary. Connect the USB connector to your laptop
and set the connecting port to "USB" (field "Change port"), should this not be
recognised automatically.
Now turn on the electricity supply to the HFCK in your vehicle (usually by turning on
the ignition). Now start the update process on your laptop by clicking on the field
"Start update".
GB
Następnie należy podłączyć DATA Adapter USB do urządzenia głośnomówiącego.
Wcześniej usunąć ewent. wtyczkę pilota. Połączyć wtyczkę USB z laptopem i
ustawić port - jeżeli nie jest wykrywany automatycznie - na „USB“ (w polu „Change
port“).
Następnie w samochodzie podłączyć zasilanie urządzenia głośnomówiącego
(najczęściej poprzez włączenie zapłonu). Uruchomić proces aktualizacji na laptopie
naciskając pole „Start update“.
PL
Schließen Sie nun den DATAAdapter USB an die FSE an. Entfernen Sie vorab ggf.
den Stecker der Fernbedienung. Verbinden Sie den USB-Stecker mit Ihrem
Laptop und stellen Sie, falls dieser nicht automatisch erkannt wird, den
Anschlussport auf „USB“ um (Feld „Change port“).
Stellen Sie nun in Ihrem Fahrzeug die Stromversorgung zur FSE her (meistens
durch Einschalten der Zündung). Starten Sie nun den Updatevorgang auf Ihrem
Laptop durch Drücken auf das Feld „Start update“.
D
Veuillez maintenant raccorder l'adaptateur USB DATA au kit mains libres. Le cas
échéant, débranchez au préalable la prise de la télécommande. Reliez la fiche
USB à votre ordinateur portable et commutez le port de connexion sur "USB"
(champ "Change port") s'il n'est pas reconnu automatiquement.
Veuillez maintenant mettre le kit mains libres sous tension dans votre véhicule (le
plus souvent en mettant le contact de votre véhicule). Puis, démarrez le processus
de mise à jour sur votre ordinateur portable en pressant sur le champ "Start
update".
F
2
Consignes importantes
Important instructions
Wichtige Hinweise
Ważne wskazówki
5
Scaricare la versione aggiornata del software dal sito internet www.bury.com per il
CC 9040. Contattare il nostro servizio Hotline, se non si possiede alcun
collegamento a internet.
Se il file scaricato è stato cifrato attraverso un programma di compressione (al fine
di diminuire la dimensione per la memorizzazione), questo deve essere prima
decompresso. Il software corrispondente è disponibile anche in internet. Fare
doppio clic poi sul file da eseguire (*.exe). Si apre il UpdateTool.
ATTENZIONE
Il software di update può essere avviato solo con sistemi informatici con sistemi
operativi Windows© XP / 2000. Si consiglia di utilizzare un notebook, in modo da
poter aggiornare il vostro sistema, senza smontarlo, direttamente nell'automobile.
Rivolgersi ad un rivenditore specializzato BURY, se non si è in possesso
dell'attrezzatura adeguata.
Descárguese la actualización del software de Internet desde la página
www.bury.com para el CC 9040. Póngase en contacto con nuestra línea de
atención telefónica en caso de que no tuviese acceso a Internet.
Si el archivo descargado se ha comprimido con un programa compresor (para
reducir el tamaño de almacenamiento), éste se ha de descomprimir. El software
correspondiente también lo encontrará en Internet.A continuación, haga doble clic
sobre el archivo que se ha de ejecutar (*.exe). Se abrirá la herramienta de
actualización.
ATENCIÓN:
El software de actualización sólo se puede ejecutar con sistemas para PC con
sistemas operativos Windows© XP / 2000. Emplee un portátil para poder
actualizar su sistema en el vehículo sin tener que desmontarlo. Consulte a un
comerciante especializado en el caso de que no disponga del equipamiento
correspondiente.
Descarregue a actualização do software para o CC 9040 da internet na página
www.bury.com. Entre em contacto com a nossa linha directa, caso não tenha
acesso à internet.
Caso o ficheiro descarregado tenha sido compactado com um programa de
compressão (para a redução do tamanho), este terá de ser descompactado.
Poderá encontrar o software para esse efeito também na internet. Faça duplo
clique sobre o ficheiro a executar (*.exe).Aferramenta de actualização abre-se.
ATENÇÃO:
O software de actualização só pode ser iniciado em PC com sistemas operativos
Windows© XP / 2000. Utilize um portátil para que possa actualizar o seu sistema
sem que seja necessário desmontá-lo. Dirija-se a uma loja especializada BURY,
caso não possua o equipamento necessário.
IT
ES
PO
Chiudere ora l'adattatore DATA USB del dispositivo a vivavoce (DVV). Prima,
rimuovere la spina dal telecomando. Collegare la spina USB con il proprio computer
portatile ed impostare, se questo non è rilevato automaticamente, la porta di
collegamento su „USB“ (campo „Change port“).
Attivare ora la corrente di alimentazione verso il dispositivo a vivavoce (per lo più
attraverso l'attivazione dell'accensione). Iniziare ora il processo di update sul
proprio computer portatile, premendo sul tasto „Avvia update“.
IT
Conecte ahora el adaptador de datos USB al kit de manos libres. Primero retire el
enchufe del mando a distancia. Conecte el enchufe de la clavija del USB a su portátil
y, en el caso de que éste no se reconozca automáticamente, cambie el puerto de
conexión a "USB" (campo “cambiar puerto“).
Establezca ahora el suministro de corriente en su vehículo para el kit de manos
libres (en la mayoría de los casos al encender el motor). Ahora ejecute el proceso de
actualización en su portátil pulsando sobre el campo “Iniciar actualización”.
ES
Ligue agora o adaptador USB ao dispositivo mãos-livres (DML).Antes disso, retire,
se necessário, o conector do telecomando. Ligue o conector USB ao seu portátil e
configure a porta de ligação para USB (campo "Change port“), caso este não seja
automaticamente detectado.
Ligue agora no seu veículo a alimentação de corrente para o DML (normalmente,
ligando a ignição). Inicie agora o processo de actualização no seu portátil, clicando
no campo "Start update".
PO
5
5
Das Update wurde erfolgreich aufgespielt, falls keine Fehlermeldung erscheint und
das Statusfeld „End Update OK“ zu lesen ist. Trennen Sie nun die Kabel vom Laptop
und der FSE und richten Sie die FSE und Ihr Fahrzeug wieder so her, wie vor dem
Updatevorgang. Die FSE wird nun bei einem Kopplungsvorgang den neuen
Versionsstand des Betriebssystems(hier im Beispiel V05) anzeigen.
D
Si aucun message d'erreur n'apparaît et si l'état final "End update OK" peut être lu,
alors la mise à jour a été correctement enregistrée. Veuillez débrancher le câble de
l'ordinateur portable et du kit mains libres et remettre votre kit mains libres et votre
véhicule dans leur état initial, d'avant la mise à jour. Après le couplage, le kit mains
libres affiche désormais la nouvelle version du système d'exploitation (dans notre
exemple : V05).
F
The update is successfully completed if no error messages appear and the status
field "End Update OK" can be seen. Now remove the cables from the laptop and the
HFCK and arrange the HFCK and your vehicle as they were prior to the update
process. The HFCK will now show in a pairing process the new version status of the
operating system (here in example V05).
Aktualizacja została zakończona z powodzeniem, jeżeli nie pojawi się żaden
komunikat o błędzie, a w polu stanu pojawi się informacja „End Update OK“. Wtedy
należy odłączyć kabel od laptopa i urządzenia głośnomówiącego i przywrócić
urządzenie i samochód do stanu sprzed aktualizacji. Na urządzeniu
głośnomówiącym po podłączeniu będzie wyświetlana nowa wersja systemu
operacyjnego (w naszym przykładzie: V05).
GB
PL
L'update è stato condotto con successo, se non compare alcun messaggio d'errore
e nel campo dello stato compare la scritta „Fine Update OK“. Staccare ora i cavi dal
dispositivo a vivavoce e dal computer portatile e sistemare il dispositivo a vivavoce e
la propria automobile, come erano prima del processo di update. Il dispositivo a
vivavoce ora, nel corso della prossima procedura di collegamento, visualizza il
nuovo stato della versione del sistema operativo (qui nell'esempio V05).
IT
La actualización se ha realizado correctamente si no aparece ningún mensaje de
error y en el campo de estado se lee “Fin de la actualización OK”. Desconecte ahora
el cable del portátil y del kit de manos libres y disponga éste y su vehículo igual que
estaban antes de empezar con la actualización. El manos libres mostrará la nueva
versión del sistema operativo durante la operación de acoplamiento (V05 en este
ejemplo).
ES
A actualização foi correctamente instalada, caso não seja exibida nenhuma
mensagem de erro e no campo do estado se possa ler "End Update OK“. Desligue
agora o cabo do portátil e do DMLe reorganize o DMLe o seu veículo como antes do
processo de actualização. O DML exibirá agora, num novo processo de ligação, a
nova versão do sistema operativo (V05, no exemplo).
PO
D
F
GB
PL
IT
ES
PO
Zum Herauslösen von Verkleidungen (mit und ohne Airbags) oder Komponenten des
Armaturenbretts sind in einigen Fällen spezielles Werkzeug und spezielle Kenntnisse
erforderlich.
Für Beschädigungen und Störungen durch unsachgemäße Installation und Handhabung
des Systems übernehmen wir keine Haftung. Setzen Sie deshalb das Gerät weder
Nässe, extremen Temperaturen oder Erschütterungen aus und befolgen Sie genau die in
der Einbau- und Bedienungsanleitung vorgegebenenArbeitsschritte.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie einen Defekt bemerken bzw. vermuten.
Suchen Sie einen BURY Fachhändler auf oder stellen Sie Kontakt zur BURY Hotline her.
Unsachgemäße Reparaturversuche können für Sie gefährlich sein. Deshalb darf nur
qualifiziertes Personal Überprüfungen vornehmen.
Pour retirer certains revêtements (avec ou sans airbags) ou des composants du tableau
de bord, des outils ou des connaissances spécifiques sont nécessaires dans certainscas.
Nous ne sommes pas responsables des dommages ni anomalies causés par une
installation ou utilisation inappropriée du système. Conservez donc votre appareil à l'abri
de l'humidité, des températures extrêmes et des chocs, et suivez scrupuleusement les
étapes définies dans la notice de montage et d'utilisation.
N'allumez pas l'appareil si vous constatez ou supposez un défaut. Dans ce cas, rendez-
vous chez un revendeur Bury ou appelez notre Hotline. Toute réparation effectuée par
une personne non qualifiée peut être source de danger pour vous. C'est pourquoi les
réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
The removal of coverings (with and without airbags) or components of the dashboard
requires in some cases special tools andspecial knowledge.
We shall not be liable for damages or malfunctions due to improper use of the navigation
system. Therefore, do not expose the device to moisture, extreme temperatures or
shocks and carefully follow the procedure described in the installation and operating
guidelines.
Do not commission the device if you detect or assume a defect. In this case, contact a
BURY specialised dealer or our hotline. Improper repair efforts can be dangerous for you.
Therefore, only skilled personnel may perform inspections.
Podczas demontazu oslon (bez poduszek powietrznych i z poduszkami) lub elementów
tablicy przyrzadów, moga w niektórych przypadkach okazac sie konieczne
specjalistyczne narzedzia oraz umiejetnosci fachowe.
Nie ponosimy odpowiedzialnosci za uszkodzenia i usterki powstale w wyniku
nieprawidlowej instalacji i obslugi systemu. Z tego wzgledu urzadzenie nalezy chronic
przed wilgocia, dzialaniem ekstremalnych temperatur i wstrzasami oraz dokladnie
zastosowac sie do kroków opisanych w instrukcji montazu i obslugi.
Nie nalezy poslugiwac sie urzadzeniem w przypadku stwierdzenia usterki, badz
przypuszczenia, ze urzadzenie moze byc uszkodzone. W takim przypadku nalezy
skontaktowac sie z naszym serwisem. Podejmowanie niefachowych prób naprawy
moze byc niebezpieczne dla uzytkownika. Z tego wzgledu kontroli urzadzenia moze
dokonac wylacznie wykwalifikowany personel.
Informazioni importanti
Per staccare il rivestimento (con e senza airbag) o i componenti del cruscotto, in alcuni
casi sono necessari attrezzi e nozioni speciali.
Non rispondiamo di danni e guasti causati dall'installazione e dall'uso non conforme del
sistema. Non esporre dunque l'apparecchio all'umidità, a temperature estreme o a
scosse e seguire precisamente le fasi di lavorazione previste nelle istruzioni di
montaggio e d'uso.
Non mettere in funzione il dispositivo se si nota o presume un difetto. In questo caso
contattare un rivenditore specializzato BURY o la nostra linea diretta. Riparazioni non
effettuate da esperti possono rivelarsi pericolose. Per questo motivo, ogni controllo
deve essere eseguito solo da personale qualificato.
Instrucciones importantes
En algunos casos, el desmontaje de los paneles de revestimiento (con y sin airbags) o
de componentes del tablero de instrumentos requerirá herramientas y conocimientos
especiales.
No asumimos ninguna responsabilidad en caso de deterioros o averías a causa de un
montaje o manejo inadecuados del sistema. Por lo tanto, no exponga el equipo a la
humedad ni a temperaturas extremas o vibraciones y siga estrictamente los pasos
establecidos en las instrucciones de montaje y de uso.
En caso de detectar o sospechar una avería, no siga utilizando el equipo, sino acuda a
un distribuidor BURY o póngase en contacto con nuestro servicio hotline. Los intentos
de reparación inadecuados pueden entrañar peligro para usted, por lo que toda revisión
deberá ser efectuada por personal cualificado.
Indicações importantes
Para retirar revestimentos (com e sem airbags) ou componentes do painel de
instrumentos, são necessários, nalguns casos, ferramentas especiais e
conhecimentos específicos.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos e avarias devido a instalação e
manuseamento incorrectos do sistema. Não exponha o equipamento à humidade,
temperaturas extremas ou vibrações e siga exactamente os passos de trabalho
descritos no manual de instruções e montagem.
Não ponha o equipamento a trabalhar, se detectar e/ou presumir que existe umaavaria.
Neste caso, telefone para a nossa Linha de Apoio ao Cliente. Tentativas de reparação
incorrectas podem ser perigosas. Por isso, apenas pessoal qualificado deve realizar as
verificações.