Brevi Homologated car kit Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário

Este manual também é adequado para

19
posição mais baixa, praticamente paralela ao as-
sento do automóvel.
Quando utilizar a Alcofa Brevi num automóvel,
lembre-se sempre de utilizá-la com o material
amortecedor de choque (parte A), que deverá ser
colocado na cabeceira e aos pés da Alcofa (Fig.
1).
1. CINTO ABDOMINAL PARA SEGURAR A CRIANÇA
NA ALCOFA
Ene as 2 pontas dos cintos nos furos do fundo da estrutura pas-
sando através do forro (g. 2a).
Para se certicar de que foram prendidos corretamente, puxe os
cintos com rmeza para cima (g. 2b).
2. COMO PREPARAR OS CINTOS TRASEIROS DO
AUTOMÓVEL
Prender os dois cintos de três pontos do assento traseiro do au-
tomóvel e colocá-los na situação da g.3a.
Puxar a parte abdominal do cinto do automóvel (g 3a-1).
Fixar o cinto de ligação com o gancho aberto (g. 3b-D).
Formar um laço no cinto e passá-lo através do anel de metal no
gancho do cinto de ligação (g. 3b-2).
Passar a barrinha metálica vermelha no laço (g. 3b-3)
Para bloquear o fecho no cinto do automóvel, puxar o cinto de li-
gação, fazer a mesma deslizar na direção da parte externa dos cin-
tos (lado da porta do automóvel). Para deslocar o cinto de ligação,
levantar o laço e fazer deslizar o cinto do automóvel (g. 3c-4). Para
bloquear puxar novamente os cintos (g. 3c-5).
Repetir a operação para ambos os cintos laterais traseiros con-
forme g. 3d.
3. COMO FIXAR A ALCOFA AOS CINTOS DE SE-
GURANÇA
Encaixe os dois pinos de metal na carcaça da alcofa. Os pinos
devem ser aparafusados nos dois lados da alcofa cabeceira e
aos pés). Ver gura 01 para alcofa da Brevi artigo 739. Ver gura
02 para alcofa da Brevi artigo 740.
Prender a alcofa ao assento do automóvel, xando os dois ganchos
dos cintos de ligação aos pinos externos. É preciso empurrar o
gancho contra o ilhó, pressionar a alavanca plástica vermelha e
puxar para baixo até enganchar.
Art. 739 (g. 4a)
Art. 740 (g. 5a)
Prender sempre ambos os ilhós nos cintos.
Para desprender a alcofa puxar a alavanca vermelha para fora,
para soltar o ilhó e tirar o gancho metálico para cima.
ATENÇÃO
Certicar-se que os ganchos estejam xados cor-
retamente; para isso puxá-los para cima e para
baixo.
Não deve haver possibilidade alguma que a alcofa
se mova.
Para obter um bloqueio perfeito da alcofa, deve
regular-se a tensão dos cintos de segurança do au-
tomóvel. Deve certicar-se também de que ambos
os cintos de ligação estejam corretamente distan-
ciados.
4. COMO PRENDER A CRIANÇA NA ALCOFA
Depois de ter baixado o encosto até a posição horizontal, introduzir
os amortecedores laterias de absorção internamente do lado direito
e do lado esquerdo, à cabeceira da alcofa. Os amortecedores de-
vem ser introduzidos por baixo do forro (g.1).
Apertar o botão vermelho do fecho para abrir o cinto da criança.
Premir o botão do lado esquerdo no regulador, para aumentar o
comprimento do cinto.
Colocar a criança na alcofa e apertar o cinto (g. 6-1).
Regular a tensão do cinto de segurança da criança utilizando o
botão do regulador (g. 6-2 ).
Utilizar sempre o amortecedor abdominal (parte C), enar as pon-
tas dos cintos nas ranhuras do amortecedor abdominal
ATENÇÃO
Sempre que utilizar a Alcofa Brevi no automóvel,
certique-se de que o bebé está corretamente pre-
so com o cinto de segurança.
Cuidado para não apertar excessivamente.
Periodicamente, certicar-se que a criança não
consiga soltar o cinto.
Nunca deixar a criança sem vigilância.
5. COMO TIRAR A CRIANÇA
Premir o botão vermelho do fecho para abrir o cinto da criança e
puxar o resto do cinto através da ranhura aberta do amortecedor
abdominal para que o cinto saia facilmente.
AVVISO
Este é um dispositivo de retenção “Universal”, homologado segun-
do o Regulamento N.° 44, emenda série 04. Adequado para utili-
zação nas viaturas em geral e compatível com a maior parte dos
assentos de viaturas, mas não com todos.
Este dispositivo de retenção foi classicado “Universal” segundo
critérios de homologação mais severos do que os aplicados aos
modelos anteriores que não dispuserem do presente aviso.
Quando os cintos do banco de trás forem utilizados para proteção
de passageiros, os cintos de ligação devem ser retirados.
No caso de dúvida, contactar a Brevi srl.
A utilização de peças ou acessórios não aprovados pelo fabricante
pode ser perigosa.
Nunca deixar a criança sem vigilância.
Em caso de um acidente, a alcofa e cintos podem sofrer danos.
É aconselhável trocá-los.
Nunca deixe uma criança na alcofa dentro do automóvel e exposto
ao sol.
A estrutura da alcofa deve ser colocada numa posição perpendicu-
lar ao eixo longitudinal do veículo, conforme gura (4b-5b).
As partes rígidas ou em plástico do sistema de fecho não devem
interferir com as partes móveis do veículo.
CONSELHOS ÚTEIS
- Estas instruções devem ser guardadas com cuidado e estar di-
sponíveis para consultas.
- Nunca utilizar a alcofa sem o forro.
- Nunca utilizar a alcofa sem o material amortecedor (amortece-
20
dores laterais para cabeça (parte A) e amortecedor abdominal
(parte C).
- O forro da alcofa para automóvel não deve ser substituído por
outro não fornecido pelo fabricante
- A alcofa deve ser sempre colocada seguindo as instruções aqui
indicadas.
- Vericar regularmente que, ao brincar, a criança não retire aci-
dentalmente os cintos de segurança.
- Assegurar-se que, tanto o cinto de segurança da criança como
também o cinto segurança de 3 pontos, sejam corretamente
apertados para garantir a proteção máxima do bebé.
- Assegurar-se de que os cintos não estão torcidos.
- Evitar que a tira do cinto que presa nas portas ou objetos cor-
tantes. Se o cinto apresentar cortes ou desar sensivelmente,
deverá ser trocado.
- Os cintos devem ser limpos com um pano húmido. Não utilizar
solventes ou alvejantes que possam danicá-los e torná-los in-
seguros
- Para lavar a alcofa retirar o forro e lavá-lo seguindo atentamente
as instruções indicadas na etiqueta. Limpar as peças plásticas
com um pano húmido
- A exposição prolongada e contínua aos raios solares pode cau-
sar mudanças na cor de muitos tecidos e materiais. Limitar essa
exposição, se for possível
- Limpar a vela do cinto de segurança com um pano húmido
- Não deixar a criança sem vigilância na alcofa
- Certicar-se que não sejam transportados objetos soltos no au-
tomóvel, principalmente no banco de trás, porque, em caso de
acidente podem ferir os passageiros
- Fixar a alcofa no automóvel mesmo quando não estiver a tran-
sportar a criança.
- Caso o automóvel tenha cado exposto ao sol durante muito
tempo, inspecionar cuidadosamente o interior da alcofa, antes
de colocar o bebé no seu interior.
- No caso de longas viagens, parar frequentemente. As crianças
cansam-se muito facilmente
- Não utilizar alcofas de segunda mão. Podem ter sofrido danos
estruturais extremamente perigosos
- A empresa Brevi srl exime-se de qualquer responsabilidade pela
utilização imprópria do produto
Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados pela
Brevi. O uso de acessórios não aprovados pela Brevi poderá ser
perigoso.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a proteção plásti-
ca antes de utilizar este artigo. Esta proteção deve ser destruída ou
mantida fora do alcance das crianças.
SLOVENSKO
POMEMBNO. Pred uporabo natančno
preberite navodila in jih shrani-
te za morebitno kasnejšo uporabo.
Neupoštevanje navodil lahko ogrozi
varnost vašega otroka.
Spoštovani kupec! Zahvaljujemo se Vam, da ste izbrali Brevijev
izdelek.
POMEMBNO!
Brevijevi globoki košari art. 739 in 740 sta predpripravljeni za vožnjo
v avtomobilu in sta homologizirani za skupino“0“ (za otroke težke od
0 od 10 kg), s čimer skupaj z avtomobilskim kompletom art. 532, ki
je naprodaj posebej, ustrezata evropskemu standardu ECE 44/04.
Pritrditev na avtomobilski sedež se lahko opravi
samo na zadnjem avtomobilskem sedežu, in to z
obema tritočkovnima avtomobilskima sedežema
(Slika 3a), ki sta običajno pritrjena v vozilih.
Avtomobilski komplet (ki je skladen z ECE
R44/04) se lahko uporablja samo z Brevijevima
globokima košarama art. 739 in art. 740.
Prilagojen je samo vozilom s tritočkovnimi var-
nostnimi sistemi, statičnimi ali s pasovnimi ko-
lektorji, ki ustrezajo evropskemu standardu UN/
ECE n 16 ali enakovrednimi.
Ležišče znotraj košare mora biti, ko se uporablja
v avtomobilu, vedno v vodoravnem položaju, to
pomeni, položno.
Preden uporabljate Brevijevo globoko košaro
v avtomobilu, nikoli ne pozabite vanjo vstaviti
blažilnih odbijačev (del A), ki morata biti v košari
nameščena na obeh straneh otrokove glavice
(slika 1).
1. TREBUŠNI PAS, DA SE ZAVARUJE OTROKA V
GLOBOKI KOŠARI
Vstavite oba konca pasu skozi luknji na dnu plastičnega ohišja in ju
vodite skozi podlogo (Slika 2a).
Prepričajte se, da sta ustrezno zavarovana, in to tako, da močno
potegnete pasova navzgor (Slika 2b).
2. PRIPRAVITE ZADNJA VARNOSTNA PASOVA
Zapnite zaponke obeh zadnjih varnostnih pasov, kot je razvidno iz
slike 3a.
Potegnite spodnji trebušni del varnostnega pasu (Slika 3a-1).
Vzemite Brevijev povezovalni pas z odprto zaponko (Slika 3b-D).
S pasom naredite zanko in jo potegnite skozi kovinski obroč pove-
zovalnega pasu (Slika 3b-2).
Vstavite majhno rdečo kovinsko palčko v zanko (Slika 3b-3).
Da zapnete zaponko na varnostnem sedežu v avtomobilu, potegni-
te Brevijev povezovalni pas in mu omogočite, da zdrsne v zunanji
del pasov (vratna stran). Da namestite povezovalni pas, dvignite
zanko in poravnajte varnostni pas (Slika 3c-4). Da ga zaklenete v
položaju, pasova še enkrat potegnite (Slika 3c-5).
Postopek ponovite z obema zadnjima varnostnima pasovoma, kot
je razvidno iz slike 3d.
3. PRIPNITE GLOBOKO KOŠARO NA VARNOSTNA
PASOVA
Sestavite dva kovinska zatiča na školjki košare. Zatiča je potrebno
privijačiti na prednjo in zadnjo stran školjke (na strani glave in nog).
Glejte sliko 01 za Brevijevo košaro ident 739. Glejte sliko 02 za
Brevijevo košaro ident 740.
Globoko košaro pripnite na avtomobilski sedež tako, da povezo-
532-09-140528-00
I - Brevi potrà apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. GB
- Brevi can make any change whatsoever to the product described in this instructions leaet without any prior notice.
D - Brevi ist berechtigt, an den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt Änderungen
vorzunehmen.
F - Brevi pourra apporter à tout moment des modications aux modèles décrits dans ce mode
d’emploi.
E - Brevi podrá realizar en cualquier momento modicaciones a los modelos descritos en este libro de
instrucciones para su uso.
P - Brevi poderá efectuar a qualquer momento alterações nos modelos descritos neste
manual de instruções de uso.
SLO - Proizvajalec Brevi si pridržuje pravico, da kadarkoli brez dodatnega obvestila
izvede spremembe na izdelku, ki je predmet teh navodil za uporabo.
PL - Firma Brevi moze wprowadzić zmiany w
modelach, opisanych w tej instrukcji, w dowolnym momencie.
HR - Brevi zadržava pravo bilo kakve promjene na
proizvodu koji je opisan u ovim uputstvima za upotrebu bez prethodne najave.
RUS - Производитель оставляет
за собой право вносить изменения в конструкцию модели, описанной в данной инструкции, в любое время.
S - Brevi förbehåller sig rätten till modelländringar. NL - Brevi kan op elk willekeurig moment wijzigingen aan de
in deze handleiding beschreven modellen aanbrengen.
RO - Brevi are dreptul sa faca orice schimbare la produsul
descris in instructiuni, fara o noticare prealabila.
BREVI srl
Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129
www.brevi.eu - info@brevi.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Brevi Homologated car kit Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Este manual também é adequado para