Panasonic CUE28EKE Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação

Este manual também é adequado para

34
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança ....................................................................................................................34
Informações regulamentares ................................................................................................................35
Apresentação do produto .....................................................................................................................36
Modos automático, aquecimento, arrefecimento e secagem ...............................................................37
Velocidade da ventoinha e modo de varrimento de ar .........................................................................38
Modo de potência máxima, silencioso e ionização ..............................................................................39
Temporizador .......................................................................................................................................40
Manutenção e limpeza .........................................................................................................................41
Índice
Este símbolo indica uma
acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam
acções OBRIGATÓRIAS.
Definição
Para evitar ferimentos
pessoais, ferimentos noutros
utilizadores ou não dani car
outros bens, cumpra as
instruções indicadas abaixo.
A utilização incorrecta
devido ao incumprimento
das instruções pode resultar
em ferimentos ou danos cuja
gravidade é classi cada da
seguinte forma:
Cuidado
Areje regularmente a sala.
Após períodos de utilização prolongados, certi que-se de
que o suporte de instalação não está dani cado.
Utilize o cabo de alimentação especi cado.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado,
terá de ser substituído pelo fabricante,
agente de assistência ou técnico quali cado
para evitar situações de perigo.
Remova as pilhas da unidade se não a
pretender utilizar durante um período de
tempo prolongado.
Introduza pilhas novas do mesmo tipo
seguindo as indicações de polaridade
indicadas para evitar a avaria do controlo
remoto.
Em caso de emergência ou condições
anormais (cheiro a queimado, estranho,
etc.), desligue a unidade e retire a cha da
tomada eléctrica.
Aviso
Durante a instalação
Durante a instalação
Não partilhe a tomada eléctrica com outro
equipamento.
• Não modi que os cabos de alimentação.
Não utilize extensões eléctricas.
Não utilize com mãos molhadas.
Não coloque os dedos nem outros objectos
na unidade interior ou exterior.
Não tente reparar a unidade.
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
Mantenha o controlo remoto afastado
das crianças para impedir que engulam
acidentalmente as pilhas.
Não instale, remova nem reinstale a unidade. Uma instalação incorrecta pode causar fugas, choque eléctrico
ou incêndio. Consulte um revendedor autorizado ou um técnico especializado para efectuar a instalação.
Este equipamento tem de ser ligado à terra e instalado com disjuntor de fuga. Pode causar choque eléctrico ou
incêndio em caso de avaria.
Durante o funcionamento
Durante o funcionamento
Desligue a unidade antes de efectuar a
limpeza ou a reparação.
Desligue a unidade se não pretender
utilizá-la durante um período de tempo
prolongado.
Este ar condicionado está equipado com
um dispositivo protector de sobretensão
integrado. No entanto, de maneira a
proteger o ar condicionado de trovoadas
anormalmente fortes, deverá desligá-lo da
alimentação. Não toque no ar condicionado
durante as trovoadas, pois pode originar um
choque eléctrico.
Não lave a unidade com água, benzina,
diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Não utilize a unidade para outros ns, como,
por exemplo, a conservação de alimentos.
Não coloque qualquer equipamento de
combustão em frente da saída de ar.
Não coloque nada sobre a unidade interior
ou exterior.
Não se exponha directamente ao ar frio
durante um período de tempo prolongado.
• Certi que-se de que o tubo de drenagem foi ligado correctamente. Caso contrário, podem surgir fugas.
Não instale a unidade num ambiente com risco elevado de explosão.
Durante a instalação
Durante a instalação
Durante o funcionamento
Durante o funcionamento
As instruções a seguir
são classi cadas com os
seguintes símbolos:
Aviso
Este símbolo indica
perigo de morte ou
ferimento grave.
Cuidado
Este símbolo indica
perigo de ferimento ou
danos de bens.
35
PORTUGUÊS
Condição de
funcionamento
Utilize este ar condicionado com o
seguinte intervalo de temperatura.
INFORMAÇÕES
REGULAMENTARES
Eliminação das pilhas
As pilhas devem ser recicladas ou eliminadas adequadamente.
“Instruções para o utilizador nal” do ar condicionado:
Este ar condicionado contém a marca acima que indica que um equipamento eléctrico não deve ser
eliminado juntamente com o lixo doméstico comum. Os países da Comunidade Europeia (*) devem
dispor de um sistema de recolha dedicado para estes produtos. Não tente desmontar o sistema pois
tal pode prejudicar a sua saúde e o ambiente devido ao manuseamento incorrecto dos resíduos. A
desmontagem e a eliminação do líquido de refrigeração, do óleo e de outras peças devem ser
efectuadas por um técnico de instalação quali cado de acordo com os regulamentos locais e nacionais
relevantes. O ar condicionado deve ser processado numa instalação de processamento especializada
para ns de reutilização, reciclagem e recuperação, não devendo ser eliminado no sistema municipal
de processamento de resíduos. Contacte o técnico de instalação, o revendedor ou a autoridade local
para obter mais informações. Nos termos da legislação nacional, podem também ser aplicadas sanções
decorrentes da eliminação incorrecta de resíduos.
*nos termos da lei nacional de cada Estado-membro
Informações de eliminação para outros países fora da União Europeia
Estes símbolos só são válidos na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte o técnico
de instalação, o revendedor ou a autoridade local e solicite informações sobre o método correcto de
eliminação.
Temperatura (°C)
Interior
*DBT
*WBT
ARREFECIMENTO
Máximo
32 23
Mínimo
16 11
AQUECIMENTO
Máximo
30
Mínimo
16
Requisitos ambientais
Requisitos ambientais
Requisitos ambientais
Eliminação no m do período de vida útil
Eliminação no m do período de vida útil
Eliminação no m do período de vida útil
Nota:
As ilustrações deste manual têm
apenas um carácter explicativo e
podem diferir da unidade real. Estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio
para ns de melhoramento futuro.
A unidade não se destina a ser utilizada por crianças ou pessoas debilitadas sem supervisão. As
crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com a unidade.
Temperatura (°C)
Exterior
*DBT
*WBT
ARREFECIMENTO
Máximo
43 26
Mínimo
16 11
AQUECIMENTO
Máximo
24 18
Mínimo
-5 -6
*DBT: Temperatura de bolbo Seco
*WBT: Temperatura de bolbo Húmido
36
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
Acerca de
Preparação do controlo remoto
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
• Certi que-se de que não existem
obstáculos.
Distância máxima: 10m
Determinadas luzes fluorescentes
podem interferir com a transmissão
do sinal.
Consulte o revendedor local.
Sinal do controlo remoto
Acção Modo
Prima uma vez. Automático
Prima sem soltar
até ouvir um sinal
sonoro e, em
seguida, liberte.
Arrefecimento
Prima sem soltar
até ouvir um sinal
sonoro e, em
seguida, liberte.
Prima sem soltar
até ouvir dois
sinal sonoro e, em
seguida, liberte.
Aquecimento
Para desligar, prima o botão AUTO
OFF/ON de novo.
Botão AUTO OFF/ON
6. Prima de novo.
O temporizador funciona com base
na hora actual programada.
As pilhas podem ser utilizadas
durante cerca de 1 ano.
3. Feche a tampa.
4. Prima CLOCK.
5. Prima para
programar
a hora.
Entrada de ar (posterior)
Saída de ar
Entrada de
ar (lateral)
Unidade Exterior
Unidade Exterior
Unidade Exterior
FF
CLO
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
Resolução de problemas
Em caso de erro, a unidade pára e o indicador do temporizador ca intermitente.
2. Prima até ouvir um sinal
sonoro e, em seguida,
anote o código de erro.
Nota:
A unidade pode funcionar (com 4 sinais
sonoros) de forma limitada, dependendo
do erro.
F
1
SET
3. Prima para sair da veri cação.
4. Desligue a unidade e comunique
o código de erro ao revendedor
local.
C
Controlo Remoto
Controlo Remoto
Controlo Remoto
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
OFF
/ON
TEMP
MODE
QUIET
AIR SWIN
G
TIMER
ON SET
OFF
CANCE
L
AC RC
RESETSET
CHECK CLOCK
INVERT
ER
132
POWERF
UL FAN SP
EED
ion
Visor LCD
Ligar/desligar
Selecção da velocidade
da ventoinha
Programação do relógio
Ionização
Funcionamento com
potência máxima
Funcionamento silencioso
Programação do
temporizador
Modo de funcionamento
Ajuste da direcção
do fluxo de ar
Transmissor
Verificar
Programação da
temperatura
* Em condições normais de funcionamento, os botões de reprogramação e não
podem ser utilizados.
* Prima para repor a programação de fábrica do controlo remoto.
1. Prima durante 5 segundos.
Unidade Interior
Unidade Interior
Unidade Interior
Entrada de ar
Placa de direcção
do fluxo de ar
Ionizador
Filtro de ar
Painel frontal
Dispositivo de
purificação de ar
supersónico
Botão AUTO
OFF/ON
Receptor
Ar de descarga
Não tocar quando
em funcionamento
Indicador
1. Retire a
tampa.
2. Introduza pilhas
AAA ou R03.
37
PORTUGUÊS
Detalhes de
funcionamento
MODOS AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO,
ARREFECIMENTO E SECAGEM
COOL -
Modo de arrefecimento
Usufrua da sensação de ar fresco à
temperatura pretendida.
DRY - Modo de secagem suave
Mantém o ambiente desumidificado
através de um modo de
arrefecimento delicado.
Durante o modo suave para
desumidificar, a ventoinha funciona
a uma velocidade baixa.
AUTO - Funcionamento
automático
A unidade selecciona o modo de
funcionamento de acordo com a
programação da temperatura e as
temperaturas exterior e ambiente.
O indicador de alimentação ca
intermitente quando a unidade está
a funcionar.
O modo de funcionamento é
reprogramado em intervalos de 30
minutos.
No modo de aquecimento, a
unidade demora algum tempo a
aquecer. O indicador de alimentação
ca intermitente quando a unidade
está a funcionar neste modo.
HEAT - Modo de aquecimento
Seleccione
o modo de
funcionamento
pretendido.
Programe a
temperatura.
(16°C~30°C)
O dispositivo de puri cação de ar supersónico (Super Alleru-
Buster) funciona automaticamente assim que liga a unidade.
As funções , e estão disponíveis em todos
os modos.
Prima
de novo para parar.
Ligue a
unidade.
Resolução de problemas
Sai névoa da unidade interior. Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
O modo de aquecimento/arrefecimento não
funciona.
Certi que-se de que a temperatura está programada correctamente.
Certi que-se de que as janelas e as portas estão fechadas.
Certi que-se de que os ltros foram limpos e substituídos.
Certi que-se de que os orifícios de entrada e saída estão
desobstruídos.
Ouve-se o uxo de água quando a unidade está a
funcionar.
Resulta do uxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
O indicador de alimentação ca intermitente durante
o funcionamento e a ventoinha interna pára.
A unidade está no modo de descongelação e o gelo derretido é drenado
da unidade exterior.
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
OFF/ON
TEMP
MODE
QUIET
AIR SWING
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
AC RC
RESETSET CHECK CLOCK
INVERTER
132
POWERFUL FAN SPEED
ion
M
2
2
2
3
3
3
1
1
1
N
PEED
AIR
S
ON
Sugestão
Uma programação de temperatura
com mais 1°C no modo de
arrefecimento ou com menos 2°C no
modo de aquecimento em relação
à temperatura pretendida resulta
numa poupança de energia de 10%.
38
Detalhes de
funcionamento
Para além do modo automático,
existem 5 velocidades de
ventoinha*.
* Na velocidade de ventoinha
automática, a velocidade da
ventoinha interior é ajustada
automaticamente de acordo com o
modo de funcionamento.
VELOCIDADE DA VENTOINHA E
MODO DE VARRIMENTO DE AR
Resolução de problemas
Seleccione a
velocidade da
ventoinha.
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
OFF/ON
TEMP
MODE
QUIET
AIR SWING
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
AC RC
RESETSET CHECK CLOCK
INVERTER
132
POWERFUL FAN SPEED
ion
PE
Ajuste a placa de
direcção do uxo
de ar.
Se tiver programado a direcção
vertical automática do uxo de ar,
as placas oscilam para cima e para
baixo automaticamente.
No modo de aquecimento, o ar ui
horizontalmente durante algum
tempo e, em seguida, começa a uir
para baixo.
Mantém a ventilação da sala.
Existem 5 opções para a direcção
vertical/horizontal do uxo de ar.
Não ajuste manualmente as placas
vertical e horizontal.
FLUXO DE AR
A sala tem um odor estranho. Pode ser um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa, mobília
ou vestuário.
A ventoinha interior pára ocasionalmente quando o
modo de velocidade automática da ventoinha está
programado.
Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
A ventoinha interior pára ocasionalmente no modo
de aquecimento.
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
Se tiver programado a direcção
horizontal automática do uxo de ar,
as placas oscilam para a esquerda e
para a direita automaticamente.
No modo de aquecimento, as placas
do uxo de ar começam a oscilar
para a esquerda/direita após o
aumento de temperatura.
39
PORTUGUÊS
MODO DE POTÊNCIA MÁXIMA,
SILENCIOSO E IONIZAÇÃO
Os modos e não podem ser activados em
simultâneo.
Os modos
, e podem ser cancelados
premindo o respectivo botão de novo.
Detalhes de
funcionamento
Para atingir rapidamente a
temperatura programada.
Resolução de problemas
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
OFF/ON
TEMP
MODE
QUIET
AIR SWING
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
AC RC
RESETSET CHECK CLOCK
INVERTER
132
POWERFUL FAN SPEED
ion
Activa o
modo de
ionização.
Activa
o modo
silencioso.
Activa o
modo de
potência
máxima.
Q
n
Sugestão
Para reduzir o consumo de energia
durante o modo de arrefecimento,
feche as cortinas para impedir a
entrada de luz solar e de calor.
Para fornecer um ambiente
silencioso.
Esta programação fornece um efeito
de ar fresco através da produção de
iões negativos.
O modo de ionização pode ser
activado independentemente. Prima
para desactivar o modo.
Ruído durante o funcionamento. A unidade pode ter sido instalada num plano inclinado ou o painel
frontal não está fechado correctamente.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos
após a reprogramação.
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
A unidade exterior produz água/vapor. Existe condensação ou evaporação nos tubos.
O indicador ION da unidade interior ca intermitente.
Prima
duas vezes. Se o indicador permanecer intermitente,
contacte o revendedor local.
40
Detalhes de
funcionamento
TEMPORIZADOR
O temporizador só é válido quando o relógio está
programado correctamente.
Pode programar a hora preferida para as funções ON e
OFF dos temporizadores. A unidade é ligada ou desligada
automaticamente.
Para cancelar a função ON ou OFF do temporizador, prima
ou e, em seguida, prima .
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
ION
OFF/ON
TEMP
MODE
QUIET
AIR SWING
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
AC RC
RESETSET CHECK CLOCK
INVERTER
132
POWERFUL FAN SPEED
ion
TI
ON
Seleccione
a função ON
ou OFF do
temporizador.
1
1
1
Programe
a hora
pretendida.
2
2
2
Con rme a
programação.
3
3
3
Cancele o
temporizador
seleccionado.
WING
N SPE
CA
AC
ECK
CL
O temporizador permite-lhe ligar
ou desligar automaticamente o ar
condicionado.
A unidade pode iniciar em operação
preliminar antes da hora de nida
actual, quando o temporizador ON
estiver de nido.
O temporizador programado é
activado diariamente.
Se ocorrer uma falha de corrente,
pode repor a programação anterior
(assim que a corrente seja reposta)
premindo o botão
.
Se o temporizador for cancelado,
prima
para repor a
programação anterior.
Resolução de problemas
O indicador do temporizador permanece ligado. A programação do temporizador é activada diariamente depois de
programada.
O controlo remoto não funciona. As pilhas foram inseridas incorrectamente ou têm de ser substituídas.
A unidade não funciona. O disjuntor disparou ou o temporizador foi programado incorrectamente.
O indicador de alimentação pisca antes da unidade
ser ligada (ON).
Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador
ON estiver de nido.
Sugestão
Prima sem soltar durante cerca
de 5 segundos para programar o
formato de hora de 12 horas (am/
pm) ou de 24 horas.
Para reduzir a luminosidade do visor
do indicador:
Para alternar a temperatura entre
°C ou °F, prima sem soltar
durante aproximadamente 10
segundos.
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
TIMER
ON SET
OFF CANCEL
132
Prima sem
soltar durante
5 segundos.
Para cancelar,
prima
de novo
durante 5
segundos.
T
C
41
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Para preparar a unidade para um período de inactividade
prolongado
Active o aquecimento durante 2~3 horas para secar a unidade.
Desligue a unidade.
Remova as pilhas do controlo remoto.
Levante e puxe para
remover. Lave e seque.
Limpe com
cuidado.
Aspire, lave e seque.
Limpe com um
cotonete.
Remova
Aspire o ltro do Super
Alleru-Buster.
Aspire, lave e seque
a estrutura.
Remova
Limpe cuidadosamente a unidade
com um pano macio e seco.
UNIDADE INTERIOR
• Os ltros de ar têm de ser limpos
quinzenalmente.
• Substitua os ltros dani cados.
N.º de peça:
CWD001137 (Esquerda)
CWD001138 (Direita)
FILTRO DE AR
Instruções de limpeza
Não utilize benzina, diluente nem pó
de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões (
pH7)
ou detergente de uso doméstico
neutro.
Não utilize água com uma
temperatura superior a 40°C.
• Recomendamos que este ltro seja
limpo semestralmente.
• Substitua o ltro a cada 3 anos ou
substitua os ltros dani cados.
N.º de peça: CZ-SA13P
SUPER ALLERU-BUSTER
Recomendamos que o ionizador
seja limpo semestralmente.
IONIZADOR
Sugestão
Limpe regularmente o ltro para
obter o melhor desempenho
possível e reduzir o consumo de
energia.
Contacte o revendedor local para
efectuar a inspecção sazonal.
PAINEL FRONTAL
PAINEL FRONTAL
PAINEL FRONTAL
FILTRO DE AR
FILTRO DE AR
FILTRO DE AR
UNIDADE
INTERIOR
UNIDADE
UNIDADE
INTERIOR
INTERIOR
IONIZADOR
IONIZADOR
IONIZADOR
Desligue a unidade antes de
Desligue a unidade antes de
efectuar a limpeza
efectuar a limpeza
Desligue a unidade antes de
Desligue a unidade antes de
efectuar a limpeza
efectuar a limpeza
Remova
DISPOSITIVO DE
PURIFICAÇÃO DE AR
SUPERSÓNICO
DISPOSITIVO DE
DISPOSITIVO DE
PURIFICAÇÃO DE AR
PURIFICAÇÃO DE AR
SUPERSÓNICO
SUPERSÓNICO
58
SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE:
Checking of remote control batteries.
No obstruction at inlet and outlet vents.
After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents:
Cooling: 8°C
Heating: 14°C
INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO
DE TIEMPO:
• Veri que las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas.
Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y
salida de aire:
Enfriamiento: 8°C
Calentamiento: 14°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO:
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita:
Raffreddamento: 8°C
Riscaldamento: 14°C
SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT:
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is:
Bij koelen: 8°C
Bij verwarmen: 14°C
INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO:
• Veri que as pilhas do controlo remoto.
Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se veri que entre os orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: 8°C
Aquecimento: 14°C
ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ:
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Έλεγχος αν παρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα.
Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και
εξόδου:
Ψύξη: 8°C
Θέρμανση: 14°C
СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ:
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Премахване на евентуални прегради на входните и изходните вентилационни отвори.
След 15 минути работа е нормално да има следната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори:
Охлаждане: 8°C
Отопляване: 14°C
59
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните
условия:
Необичаен звук по време на работа. • Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Изтича вода от Вътрешния уред. • Копчетата или бутоните не функционират правилно.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις
παρακάτω περιπτώσεις:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο. • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
Abnormal noise during operation. Circuit breaker switches off frequently.
Water/foreign particles have entered the Remote Control. Power cord becomes unnaturally warm.
Water leak from Indoor unit. Switches or buttons are not functioning properly.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende
omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking. De zekering springt regelmatig uit.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
binnengedrongen. De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
Er lekt water uit de binneneenheid.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
Se si veri ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore
generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
L’unità interna perde acqua. anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas
seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento. Os interruptores do disjuntor desligam-se
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto. frequentemente.
Fuga de água da unidade interior. O o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor
autorizado:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. El cable de alimentación está demasiado caliente.
Si hay escapes de agua de la unidad interior. Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
NO UTILICE LA UNIDAD SI...
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Panasonic CUE28EKE Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
Este manual também é adequado para