Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
AF-S NIKKOR 120-300mm f/2.8E FL ED SR VR
Printed in Japan
SB0A02(4P)
7MA0564P-02
120
135
150
18 0
200
250
300
q
@0
#0
@6
@5
@1
@2
@3
@4
we yrt u
!9 !8 !7!56!5!4
@8 @9@7
io!0 !1 !2 !3
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Nombre del modelo/Nome do
modelo/Název modelu/Názov
modelu
AF-S NIKKOR
120-300mm f/2.8E FL ED SR VR
Núm. de serie/Nº. de série/
Výrobní číslo/Výrobné číslo
.................................................................................
Fecha de compra/Data de
compra/Datum zakoupení/Dátum
zakúpenia
.................................................................................
Nombre y dirección del cliente/Nome e morada do cliente/Jméno aadresa zákazníka/Meno aadresa
zákazníka
Proveedor/Revendedor/Prodejce/Predajca
Distribuidor/Distribuidor/Distributor/Distribútor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Fabricante/Fabricante/Výrobce/Výrobca
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
Es
Garantía del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite https://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Pt
Garantia de Assistência Internacional da Nikon
O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
da Nikon.
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos da legislação
aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite https://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Cz
Celosvětová záruka Nikon
Na Vámi zakoupené výrobky Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku
od data zakoupení výrobku. V průběhu této záruční doby budou po předložení celosvětového záručního listu
Nikon společně s účtenkou nebo jiným dokladem o zakoupení provedeny zdarma opravy nebo seřízení
výrobků v libovolnémautorizovaném servisním středisku Nikon. Datum zakoupení výrobku musí být doloženo
původním kupujícím prostřednictvím účtenky nebo jiného dokladu. Záruka je nepřenosná a záruční list nelze
vystavit opakovaně i v případě jeho ztráty. Záruka se nevztahuje na škody způsobené v důsledku nehod,
nesprávného použití nebo neautorizovaných oprav, na škody způsobené pádem nebo nesprávnou údržbou či
skladováním výrobku, ani na škody způsobené pískem nebo tekutinou. Záruka platí pouze vautorizovaných
servisních střediscích Nikon.
Tyto záruční podmínky nahrazují veškeré ostatní přímé a nepřímé záruky a zahrnují veškeré závazky ze
strany výrobce a distributora s výjimkou záruk poskytovaných zákonem.
Informace o autorizovaných servisních střediscích Nikon naleznete na webové stránce https://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Sk
Záruka na celosvetový servis spoločnosti Nikon
Vaše zariadenie Nikon má záruku na chyby z výroby na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia. Počas tohto
obdobia budú úpravy alebo nastavenia vykonané bezplatne, len na základe predloženia celosvetového
záručného listu Nikon, spolu s dokladom o zaplatení alebo iným dokladom v ktoromkoľvekautorizovanom
servisnom zariadení spoločnosti Nikon. Určenie originálneho dátumu zakúpenia musí byť vystavené
originálnym spotrebiteľským nákupcom prostredníctvom účtenky alebo iným dokladom. Záručný list je
neprenosný, ani sa nedá opätovne vydať v prípade straty. Záručný list sa nevzťahuje na žiadne poškodenie
spôsobené nehodou, nesprávnym používaním alebo neoprávnenými opravami, ani na poškodenie spôsobené
pádom, nesprávnou starostlivosťou alebo skladovaním, ani na poškodenie zapríčinené pieskom alebo
tekutinou. Je platný len v autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon.
Záruky slúžia namiesto všetkých ostatných expresných alebo predpokladaných záruk a akýchkoľvek iných
záväzkov zo strany výrobcu a distribútora, okrem záväzkov, ktoré vyplývajú z platných zákonov.
Ďalšie informácie o autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon získate na stránke https://
imaging.nikon.com/support/index.htm
Es
Manual del usuario
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá
que consultar el manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2, serie
D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, o D3000 ni con las cámaras
SLR de película.
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente
“Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones o daños materiales.
A
ADVERTENCIA
•
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado
de una caída u otro accidente.
de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
•
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
•
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
•
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
•
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
•
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar
riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia
médica inmediatamente.
•
No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello.
No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello.
No respetar esta precaución puede causar accidentes.
•
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
PRECAUCIÓN
•
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz
intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios o dañar las piezas
internas del producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol
alejado del encuadre. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol está cerca
del encuadre puede causar un incendio.
•
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos
del producto.
•
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares
instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
del producto.
Avisos para los clientes en Europa
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser
desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
• Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y
previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar
para la salud humana y el medioambiente.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
q
Empuñadura de
goma
——
w
Botón de función de
enfoque
Pulsar para ejecutar la función seleccionada
con el selector de función del enfoque.
Consultar
B
e
Anillo del zoom
Gire para acercar o alejar.
• Cuando vaya a tomar fotografías, ajuste el
zoom antes de enfocar.
—
r
Escala de la distancia
focal
Determine la distancia focal aproximada al
acercar o alejar el objetivo.
—
t
Marca de la distancia
focal
y
Anillo de enfoque Girar para enfocar manualmente.
Consultar
A
u
Indicador de distancia
de enfoque
Mostrar la distancia de enfoque (la distancia
aproximada entre el sensor de imagen y el
sujeto).
• Tenga en cuenta que el indicador de distancia
de enfoque es solo una guía y podría no
mostrar de forma precisa la distancia hasta
el sujeto. Y es posible que, a causa de la
profundidad de campo u otros factores, no
muestre ∞ cuando la cámara está enfocando
un objeto lejano.
—
i
Marca de distancia de
enfoque
o
Índice de rotación del
objetivo
Utilizar al girar la cámara de la orientación de
paisaje a la orientación de retrato o viceversa.
Consultar
E
!0
Índice de rotación del
collar del trípode
!1
Marca de montaje de
objetivo
Utilizar al montar el objetivo en la cámara. —
!2
Junta de goma de
montaje del objetivo
——
!3
Contactos de CPU
Se utiliza para transferir datos a y desde la
cámara.
—
!4
Anillo del collar del
trípode
—
Consultar
E
!5
Ojal de la correa Se utiliza al instalar la correa. —
!6
Índice de rotación del
collar del trípode (90°)
Utilizar al girar la cámara de la orientación de
paisaje a la orientación de retrato o viceversa.
Consultar
E
!7
Tornillo de fi jación del
anillo del collar del
trípode
Utilizar para fi jar el anillo del collar del trípode
en posición.
!8
Índice de rotación del
objetivo (90°)
Utilizar al girar la cámara de la orientación de
paisaje a la orientación de retrato o viceversa.
!9
Collar para trípode
giratorio integrado
Utilizar cuando la cámara esté montada en un
trípode.
@0
Interruptor de modo
de enfoque
Seleccionar el modo de enfoque.
Consultar
A
@1
Interruptor de límite
de enfoque
Seleccionar la gama del autofoco.
• FULL: Seleccionar al enfocar sujetos a
distancias entre 2 m (6,6 pies) e ∞.
• ∞–6m: Si el sujeto siempre estará a una
distancia mínima de 6 m (19,7 pies), seleccionar
esta opción para enfocar más rápidamente.
—
@2
Interruptor de
reducción de la
vibración
Seleccionar entre los siguientes ajustes de
reducción de la vibración:
• OFF: Desactivar la reducción de la vibración.
• NORMAL: La reducción de la vibración se aplica
al pulsar el disparador hasta la mitad. Elija
esta opción para la reducción de la vibración
mejorada al fotografi ar sujetos estacionarios.
• SPORT: La reducción de la vibración se aplica al
pulsar el disparador hasta la mitad. Seleccionar
al fotografi ar atletas y otros sujetos que se
muevan rápida e impredeciblemente.
Consultar
C
@3
Selector de función
de enfoque
Seleccionar la función que realizará el botón
de función del enfoque: bloqueo de enfoque,
recuperación de memoria o AF-ON.
Consultar
B
@4
Interruptor de
activación/
desactivación del
pitido
El interruptor de activación/desactivación del
pitido puede utilizarse para activar o silenciar el
pitido que se escucha durante las operaciones
de ajuste o recuperación de la memoria.
: Pitido activado.
: Pitido silenciado.
@5
Botón de ajuste de
memoria
Guardar la posición de enfoque actual.
@6
Ranura de seguridad
(para el cable
antirrobo)
Se pueden conectar a esta ranura cables
antirrobo de terceros. Para obtener más
información, consulte la documentación
suministrada con el cable.
—
@7
Parasol de objetivo
Los parasoles protegen el objetivo y bloquean
la luz directa que de otro modo causaría
destellos o imágenes fantasma.
Consultar
D
@8
Mando de sujeción Utilizar al instalar el parasol.
@9
Tapa del objetivo
(tapa posterior)
——
#0
Tapa del objetivo
(tapa frontal)
——
A
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente
tabla (para más información sobre los modos de enfoque de la
cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de enfoque
de la cámara
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
A/M
M/A
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
• M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente girando
el anillo de enfoque del objetivo.
• A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe ser
girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción para aplicar
una mayor dependencia en el autofoco.
Autofoco con anulación manual
Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco:
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Mientras mantiene pulsado el disparador de la cámara hasta la mitad o el
botón AF-ON de la cámara, gire el anillo de enfoque.
• Para volver a enfocar usando autofoco, pulse el disparador de la cámara
hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON de la cámara.
• Si el selector de función del enfoque del objetivo está en la posición AF-ON,
podrá usar los botones de función del enfoque del objetivo en lugar de usar
el botón AF-ON de la cámara al enfocar.
B
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON Inicio AF del objetivo
• La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera de
los cuatro botones de función de enfoque.
• Para que los botones de función de enfoque se muevan (giren)
a una nueva posición, póngase en contacto con el personal del
servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Al seleccionar AF-L con el selector de función del enfoque, el enfoque se bloqueará
mientras se pulse un botón de función del enfoque. Utilice el bloqueo del enfoque
para recomponer tomas tras el enfoque o, si autofoco no puede enfocar al sujeto
seleccionado, después de enfocar otro objeto a la misma distancia.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
c
Bloquee el enfoque.
• El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de función
de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté pulsado.
• El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles de la
cámara.
Recuperación de memoria
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas frecuentemente.
Antes de recuperar una posición de enfoque guardada, ajuste el objetivo a la distancia
focal efectiva cuando se guardó la posición.
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
z Deslice el interruptor de activación/desactivación
del pitido hacia
.
x Enfoque.
c Pulse el botón de ajuste de memoria.
• Se oirá un pitido si la operación se lleva a cabo
con éxito.
• Si la operación falla, el indicador de distancia de enfoque retrocederá y
avanzará diez veces y el objetivo emitirá un breve pitido seguido de tres
pitidos largos. Enfoque de nuevo y pulse el botón de ajuste de memoria para
guardar la distancia de enfoque.
• La operación puede realizarse en cualquier modo de enfoque sin importar la
posición del selector de función del enfoque.
• La distancia almacenada no se elimina si apaga la cámara o si extrae el
objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
z
Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
x
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque y tome una
fotografía al oír un pitido.
• La cámara enfocará a la distancia guardada incluso si pulsa el disparador
hasta la mitad.
• Mantenga pulsado el botón de función de enfoque hasta que haya tomado
la fotografía.
• El enfoque normal se restaura al soltar el botón de función de enfoque.
• Tenga en cuenta que si la distancia focal actual difi ere de la seleccionada
cuando se guardó la posición del enfoque, la posición del enfoque diferirá
ligeramente del valor guardado (se emitirá un pitido de advertencia si el
interruptor de activación/desactivación del pitido está en la posición ).
Se requiere una atención especial a distancias focales más largas que las
seleccionadas cuando se guardó la posición del enfoque.
Inicio AF (AF-ON)
Cuando el selector de función del enfoque está en la posición AF-ON, podrá pulsar
un botón de función del enfoque del objetivo para enfocar usando autofoco.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
c
Enfoque.
• Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de función
de enfoque.
• También podrá enfocar utilizando los controles de la cámara.
A
Asignación de papeles a los botones de función del enfoque
Antes de utilizar los controles de la cámara para asignar un papel a los botones de función del enfoque,
deslice el selector de función del enfoque a AF-L.
• Para obtener información sobre la asignación de botones, consulte el manual de la cámara.
C
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración reduce las borrosidades causadas por las sacudidas
de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas (modo
NORMAL) más lentas de lo normal y aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles.
Nota: Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden en conformidad
con los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA, Asociación
de Productos de imagen y cámaras). Los objetivos de formato FX se miden usando
cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX usando cámaras de
formato DX. Los objetivos zoom se miden en el zoom máximo.
D
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la
imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse después de liberar el
obturador. No es indicativo de un funcionamiento incorrecto.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
• En los modos NORMAL y SPORT, la reducción de la vibración es aplicada únicamente al movimiento
que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración será aplicada únicamente a las sacudidas verticales).
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducción de vibración. Si
se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo
podría producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a
montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras
esté cargando el flash.
• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al montar la cámara
sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores resultados en ciertos casos en función del
tipo de trípode y de las condiciones de disparo.
• NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
D
Instalación y extracción del parasol
Instalación y extracción del parasol
Cuando monte el parasol en el objetivo, deslice el extremo del parasol sobre el
extremo del objetivo tal y como se muestra (
q
) y apriete fi rmemente el mando
de sujeción (
w
).
• Podría aparecer viñeteado si el parasol
no está instalado correctamente.
• El parasol puede invertirse y montarse
en el objetivo cuando no esté en uso.
• El parasol se puede retirar realizando el
paso anterior en el orden inverso.
E
El collar para trípode giratorio integrado
El collar para trípode giratorio integrado
Instale trípodes en el collar para trípode giratorio integrado, no en la cámara.
Girar la cámara
Colocar los trípodes en el collar para trípode giratorio integrado en lugar de en la
cámara permite a la cámara girar tal y como se describe a continuación mientras
está unida a un trípode.
z Afl oje el tornillo de fi jación del anillo del collar
del trípode (
q
).
x Gire la cámara (
w
) para alinear el índice de
rotación del objetivo con el índice de rotación
del collar del trípode que coincida con la
orientación deseada (paisaje o retrato).
• Al girar la cámara, preste atención para evitar
que la mano que sostiene la cámara entre en
contacto con el trípode.
c Apriete el tornillo de fi jación del anillo del
collar del trípode (
e
).
• Para obtener información sobre la extracción del collar para trípode giratorio
integrado, póngase en contacto con un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.
Distancia focal
La escala de la distancia focal muestra la distancia focal para una distancia de enfoque
de infi nito (∞). La distancia focal cambia conforme se acorta la distancia de enfoque.
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la
profundidad de campo de la cámara.
Diafragma
• El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
• La velocidad de grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Precauciones de uso
• Asegúrese de mantener apoyado el objetivo al sujetar la cámara. Si se hace caso
omiso de esta precaución, podría dañar la montura del objetivo de la cámara.
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Vuelva a colocar las tapas del objetivo cuando no utilice el objetivo.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
• No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los
que pueda estar expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede
producir daños irreparables.
• No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor
extremo podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera
del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa,
colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
• Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante
el transporte.
• Aparecerán arrugas si la tapa del objetivo suministrada (tapa frontal) está plegada, sin
embargo ello no evita el uso de la tapa.
Cuidado del objetivo
• Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal
del objetivo.
• El elemento del objetivo delantero recubierto de úor puede limpiarse de la manera descrita a
continuación.
- Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse
con un paño de algodón suave y limpio; limpie desde el centro hacia afuera usando
movimientos circulares.
- Para eliminar las manchas más persistentes, limpie cuidadosamente con un paño
suave ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada,
etanol o limpiador de objetivos.
- Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la superfi cie
repelente al agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco.
• Al limpiar el elemento trasero del objetivo, que no tiene revestimiento de úor, elimine las manchas
grasientas, las huellas dactilares y otras manchas con un paño de algodón suave y
limpio o papel de limpieza para objetivos humedecido ligeramente con una pequeña
cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie con cuidado desde el centro
hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas
ni de tocar el objetivo con los dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz
solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios suministrados
• Tapa del objetivo LC-K103 (tapa frontal)
• Tapa del objetivo LF-4 (tapa posterior)
• Parasol HK-41
• Estuche para objetivo CL-L2 *
• Correa LN-2
* El estuche para objetivo viene suministrado con un estuche secundario más pequeño.
Puede usar el estuche pequeño como cojín para el objetivo o como bolsa para guardar
objetos pequeños.
Accesorios compatibles
Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
Especi caciones
Tipo Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F
Distancia focal 120 – 300 mm
Diafragma máximo f/2.8
Construcción de
objetivo
25 elementos en 19 grupos (incluye 1 elemento de lente ED, 2 elementos de
uorita, 1 elemento de lente SR, elementos de lente con revestimientos de ARNEO y
nanocristal y 1 elemento de lente frontal recubierto de úor)
Ángulo de visión
• Formato FX: 20°20c – 8°10c
• Formato DX: 13°20c – 5°20c
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Graduado en milímetros (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300)
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque interno
Reducción de la
vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distancia
de enfoque
2,0 m a infi nito (∞)
Distancia de enfoque
mínima
2,0
m (6,6 pies) desde el plano focal en todas las posiciones del
zoom
Relación de
reproducción máxima
0,16×
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de diafragma f/2.8 – 22
Interruptor de límite de
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 2,0 m) y ∞ – 6 m
Tamaño de accesorio
del ltro
112 mm (P = 1,0 mm)
Dimensiones Aprox. 128 mm/5,1 pulg. de diámetro máximo ×
303,5 mm/12 pulg. (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso Aprox. 3250 g (7 lb 2,7 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de
este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Pt
Manual do Utilizador
Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também
terá de consultar o manual da câmara.
Nota: Esta objetiva não suporta as câmaras digitais SLR ou câmaras de fi lmar SLR da
série D2, série D1, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40 ou D3000.
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança” antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesões ou danos a propriedade.
A
AVISO
•
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de
queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
•
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
•
Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
•
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
•
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através
da objetiva ou câmara.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
•
Manter este produto fora do alcance das crianças.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do
produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um
risco de as xia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure
imediatamente cuidados médicos.
•
Não emaranhe, enrole nem torça a correia à volta do pescoço.
Não emaranhe, enrole nem torça a correia à volta do pescoço.
A não observância desta precaução pode resultar em acidentes.
•
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
extremamente altas ou baixas.
extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A
ATENÇÃO
•
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto. Ao
fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento. A luz solar
focada dentro da câmara quando o sol está perto do enquadramento pode causar um
incêndio.
A
ATENÇÃO
•
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou
sob luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
•
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Avisos para os clientes na Europa
Avisos para os clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser
recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha
apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar
consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem
resultar do descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis
pela gestão de resíduos.
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
q
Punho de borracha — —
w
Botão de função de
focagem
Prima para executar a função escolhida com o
seletor de função de focagem.
Consultar
B
e
Anel de zoom
Rode para aproximar ou afastar o zoom.
• Ao tirar fotografi as, ajuste o zoom antes de
focar.
—
r
Escala de distâncias
focais
Determine a distância focal aproximada ao
aproximar ou afastar o zoom da objetiva.
—
t
Marca de distâncias
focais
y
Anel de focagem Rode para focar manualmente.
Consultar
A
u
Indicador de
distância de
focagem
Veja a distância de focagem (a distância
aproximada entre o sensor de imagem e o
motivo).
• Note que o indicador da distância de focagem
foi concebido apenas como um guia e pode
não mostrar com precisão a distância ao
motivo. E pode, devido à profundidade de
campo ou outros fatores, não mostrar ∞
quando a câmara está focada num objeto
distante.
—
i
Marca da distância
de focagem
o
Índice de rotação da
objetiva
Utilize ao rodar a câmara da orientação de
paisagem para retrato ou vice-versa.
Consultar
E
!0
Índice de rotação
do colar do tripé
!1
Marca de
montagem da
objetiva
Utilize quando montar a objetiva na câmara. —
!2
Junta de borracha
da montagem da
objetiva
——
!3
Contactos CPU
Utilizado para transferir dados para e da
câmara.
—
!4
Anel do colar do
tripé
—
Consultar
E
!5
Ilhós da correia Use quando colocar a correia. —
!6
Índice de rotação do
colar do tripé (90°)
Utilize ao rodar a câmara da orientação de
paisagem para retrato ou vice-versa.
Consultar
E
!7
Parafuso de
montagem do anel
do colar do tripé
Utilize para fi xar o anel de gola do tripé no lugar.
!8
Índice de rotação da
objetiva (90°)
Utilize ao rodar a câmara da orientação de
paisagem para retrato ou vice-versa.
!9
Colar do tripé
rotativo incorporado
Utilize quando a câmara está montada num tripé.
@0
Comutador de
modo de focagem
Escolha o modo de focagem.
Consultar
A
@1
Comutador de
limite de focagem
Escolha o intervalo de focagem automática.
• FULL: Escolha para focar motivos a qual-
quer distância entre 2 m e ∞.
• ∞–6m: Se o seu motivo irá estar sempre
a uma distância de pelo menos 6 m, se-
lecione esta opção para focagem mais
rápida.
—
@2
Comutador da
redução da vibração
Escolha de entre as seguintes defi nições de
redução da vibração:
• OFF: Desligue a redução da vibração.
• NORMAL: A redução da vibração é ativada quando
o botão de disparo do obturador for ligeiramente
premido. Escolha para uma redução da vibração
melhorada ao fotografar motivos parados.
• SPORT: A redução da vibração é ativada quando o
botão de disparo do obturador for ligeiramente
premido. Escolha para fotografar atletas e outros
motivos que se movam de forma rápida e
imprevisível.
Consultar
C
@3
Seletor de função
de focagem
Escolha a função desempenhada pelo botão
de função de focagem: bloqueio de focagem,
recuperação de memória ou AF-ON.
Consultar
B
@4
Comutador de sinal
sonoro ligado/
desligado
O comutador de sinal sonoro ligado/desligado
pode ser utilizado para ativar ou silenciar o
sinal sonoro que soa durante as operações de
defi nição e recuperação de memória.
: Sinal sonoro ativado.
: Sinal sonoro silenciado.
@5
Botão de defi nição
de memória
Guarde a posição de focagem atual.
@6
Ranhura de
segurança (para
cabo anti-roubo)
Podem ser conectados a esta ranhura cabos
anti-roubo de outros comerciantes. Para obter
mais informações, consulte a documentação
fornecida com o cabo.
—
@7
Para-sol da objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e
bloqueiam luz dispersa que causaria de outro
modo refl exo ou efeito fantasma.
Consultar
D
@8
Manípulo de fi xação Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
@9
Tampa da objetiva
(tampa traseira)
——
#0
Tampa da objetiva
(tampa frontal)
——
A
Focagem
Os modos de focagem suportados são mostrados na seguinte tabela (para
informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual
da câmara).
Modo de focagem
da câmara
Comutador do modo de focagem da objetiva
Comutador do modo de focagem da objetiva
A/M
M/A
M
AF
Focagem
automática com
opção manual
(prioridade a AF)
Focagem
automática com
opção manual
(prioridade manual)
Focagem manual
com telémetro
eletrónico
MF Focagem manual com telémetro eletrónico
Modos A/M e M/A
• M/A (prioridade manual): A focagem automática pode ser imediatamente
cancelada girando o anel de focagem da objetiva.
• A/M (prioridade de AF): Como acima, exceto que o anel de focagem deve ser
rodado adicionalmente antes de a focagem automática ser ignorada. Escolha
esta opção para colocar uma maior dependência na focagem automática.
Focagem Automática com Opção Manual
Para usar a focagem manual no modo de focagem automática:
z
Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou M/A.
x
Mantendo o botão de disparo do obturador da câmara ligeiramente
premido ou o botão AF-ON da câmara premido, rode o anel de focagem.
• Para voltar a focar utilizando a focagem automática, prima ligeiramente o
botão de disparo do obturador da câmara ou prima o botão AF-ON da câmara
novamente.
• Se o seletor de função de focagem da objetiva estiver na posição AF-ON,
pode utilizar os botões de função de focagem da objetiva em vez do botão
AF-ON da câmara ao focar.
B
Os Botões e Seletor de Função de Focagem
Os Botões e Seletor de Função de Focagem
A função atribuída aos botões de função de focagem pode ser selecionada
utilizando o seletor de função de focagem.
Seletor de função de focagem
Seletor de função de focagem
Botão de função de focagem
Botão de função de focagem
AF-L Bloqueio de focagem
MEMORY RECALL Recuperação de memória
AF-ON Início de AF da objetiva
• A função atribuída pode ser realizada premindo qualquer um
dos quatro botões de função de focagem.
• Para que os botões de função de focagem sejam movidos
(rodados) para uma nova posição, entre em contacto com o
pessoal técnico autorizado pela Nikon.
Bloqueio de Focagem (AF-L)
Quando AF-L está selecionado com o seletor de função de focagem, a focagem
é bloqueada enquanto um botão de função de focagem estiver premido. Utilize
o bloqueio de focagem para recompor as fotografi as depois de focar, ou se a
focagem automática não for capaz de focar o motivo selecionado, depois de focar
outro motivo à mesma distância.
z
Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de focagem para AF-L.
c
Bloquear focagem.
• A focagem pode ser bloqueada premindo qualquer um dos botões de
função de focagem e mantém-se bloqueada enquanto o botão for premido.
• A focagem também pode ser bloqueada utilizando os controlos da câmara.
Recuperação de Memória
Guarde e recupere posições de focagem da objetiva frequentemente utilizadas.
Antes de recuperar uma posição de focagem guardada, ajuste a objetiva para a
distância focal em vigor quando a posição foi guardada.
Guardar Posições de Focagem
Guardar Posições de Focagem
z
Deslize o comutador de sinal sonoro ligado/
desligado para .
x Foque.
c Prima o botão de defi nição de memória.
• Um sinal sonoro soará se a operação tiver sucesso.
• Se a operação falhar, o indicador da distância de
focagem rodará para trás e para a frente cerca de
dez vezes e a objetiva soará um curto sinal sonoro
seguido por três sinais sonoros longos. Foque
novamente e prima o botão de defi nição de
memória para armazenar a distância de focagem.
• A operação pode ser realizada em qualquer modo de focagem
independentemente da posição do seletor de função de focagem.
• A distância armazenada não é apagada se a câmara for desligada ou se a
objetiva for retirada.
Utilizar Posições de Focagem Armazenadas
Utilizar Posições de Focagem Armazenadas
z
Deslize o seletor de função de focagem para MEMORY RECALL.
x
Prima qualquer um dos botões de função de focagem e tire uma
fotogra a quando ouvir um sinal sonoro.
• A câmara irá focar à distância armazenada mesmo quando o botão de
disparo do obturador for ligeiramente premido.
• Mantenha o botão de função de focagem premido até que a fotografi a seja tirada.
• A focagem normal é restaurada quando o botão de função de focagem é
libertado.
• Note que, se a distância focal atual for diferente da selecionada quando a
posição de focagem foi guardada, a posição de focagem será ligeiramente
diferente do valor guardado (um sinal sonoro de aviso soa se o interruptor
de sinal sonoro ligado/desligado estiver na posição ). É necessário prestar
atenção especial em distâncias focais mais longas que a selecionada quando
a posição focal foi guardada.
Início AF (AF-ON)
Quando o seletor de função de focagem estiver na posição AF-ON, pode premir um
botão de função de focagem da objetiva para focar utilizando a focagem automática.
z
Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou
M/A.
x
Deslize o seletor de função de focagem para AF-ON.
c
Focar.
• Prima qualquer um dos botões de função de focagem para focar utilizando
a focagem automática.
• Também pode focar utilizando os controlos da câmara.
A
Atribuir Funções aos Botões de Função de Focagem
Antes de utilizar os controlos da câmara para atribuir uma função aos botões de função de focagem,
deslize o seletor de função de focagem para AF-L.
• Para obter informações sobre a atribuição de botões, consulte o manual da câmara.
C
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
A redução da vibração reduz o efeito tremido causado pela vibração da câmara,
permitindo velocidades do obturador até 4,0 incrementos (modo NORMAL) mais lentas
que o que seria normal e aumentando a gama de velocidades do obturador disponíveis.
Nota: Os efeitos da VR na velocidade do obturador são medidos de acordo com as normas
da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As objetivas de formato FX são
medidas utilizando câmaras digitais de formato FX e as objetivas de formato DX, utilizando
câmaras de formato DX. As objetivas com zoom são medidas com o zoom no máximo.
D
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
• Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador e espere que a
imagem no visor estabilize antes de premir completamente o botão de disparo do obturador.
• Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor pode vibrar após o obturador ser disparado.
Isto não indica avaria.
• SPORT (DESPORTO) é recomendado para as fotogra as panorâmicas, embora NORMAL também seja suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT (DESPORTO), a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento
que não faz parte de uma orientação (se a câmara for orientada horizontalmente, por exemplo, a
redução da vibração será aplicada apenas à vibração vertical).
• Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução da vibração estiver em vigor. Se a
alimentação à objetiva for cortada enquanto a redução da vibração está ligada, a objetiva pode fazer barulhos
ao ser agitada. Isto não constitui avaria e pode ser corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a câmara.
• Se a câmara estiver equipada com um ash incorporado, a redução da vibração será desativada
enquanto o ash carrega.
• A redução da vibração NORMAL e SPORT (DESPORTO) podem reduzir o efeito tremido quando a
câmara estiver montada num tripé. Contudo, OFF (DESLIGADA) pode produzir resultados melhores em
alguns casos, dependendo do tipo de tripé e das condições fotográ cas.
• NORMAL e SPORT (DESPORTO) são recomendados se a câmara estiver montada num monopé.
D
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Quando montar o para-sol da objetiva, deslize a extremidade do para-sol por cima
da extremidade da objetiva como mostrado (
q
) e aperte fi rmemente o manípulo
de fi xação (
w
).
• Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol
não estiver corretamente montado.
• O para-sol pode ser revertido e montado
na objetiva quando não estiver em uso.
• O para-sol pode ser removido invertendo
o passo acima.
E
O Colar do Tripé Rotativo Incorporado
O Colar do Tripé Rotativo Incorporado
Monte os tripés no colar do tripé rotativo incorporado, não na câmara.
Rodar a Câmara
Montar tripés no colar do tripé rotativo incorporado em vez de na câmara permite
que a câmara seja rodada conforme descrito abaixo enquanto está montado um
tripé.
z Desaperte o parafuso de montagem do anel do
colar do tripé (
q
).
x Rode a câmara (
w
) para alinhar o índice de
rotação da objetiva com o índice de rotação
do colar do tripé que corresponde à orientação
pretendida (paisagem ou retrato).
• Ao rodar a câmara, pode ser necessário ter
cuidado para evitar que a mão que segura a
câmara entre em contacto com o tripé.
c Aperte o parafuso de montagem do anel do
colar do tripé (
e
).
• Para obter informações sobre como remover o colar do tripé rotativo incorporado,
entre em contacto com um representante de assistência autorizado da Nikon.
Distância Focal
A escala de distâncias focais mostra a distância focal para uma distância de focagem de
infi nito (∞). A distância focal altera-se à medida que a distância de focagem diminui.
Profundidade de Campo
A profundidade de campo pode ser visualizada utilizando a função de pré-visualização da
profundidade de campo da câmara.
Abertura
• A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara.
• A velocidade de disparo pode diminuir a algumas aberturas.
Precauções de Utilização
• Certifique-se de que apoia a objetiva ao segurar a câmara. A não observância desta
precaução pode danificar a câmara ou a montagem da objetiva.
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse a utilização
imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
• Volte a colocar a tampa da objetiva quando a objetiva não estiver a ser utilizada.
• Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a
humidade. A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
• Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes.
O calor excessivo pode danifi car ou deformar peças exteriores feitas de plástico
reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifi ca o
interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente
para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a
mudança de temperatura.
• Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra
riscos durante o transporte.
• Formam-se vincos se a tampa da objetiva (tampa frontal) fornecida for dobrada, mas
isto não invalida que a tampa possa ser utilizada.
Cuidados com a Objetiva
• Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da
objetiva.
• O elemento da objetiva frontal com revestimento de úor pode ser limpo como se descreve
abaixo.
- Borrões, impressões digitais e outras manchas oleosas podem ser retiradas com um
pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas; limpe do centro
para fora com um movimento circular.
- Para remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano
suave ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de água destilada,
etanol ou líquido de limpeza de objetivas.
- Quaisquer marcas em forma de gota deixadas por este processo na superfície
repelente a água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco.
• Ao limpar o elemento traseiro da objetiva, que não tem revestimento de úor, remova borrões,
impressões digitais e outras manchas gordurosas utilizando um pano de algodão
macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas ligeiramente humedecido com
uma pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza de objetivas. Limpe
suavemente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado
para não deixar manchas nem tocar na objetiva com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com
bolas de naftalina ou cânfora.
Acessórios
Acessórios Fornecidos
• Tampa da objetiva LC-K103 (tampa frontal)
• Tampa da objetiva LF-4 (tampa traseira)
• Para-sol da objetiva HK-41
• Bolsa para objetiva CL-L2 *
• Correia LN-2
* A bolsa para objetiva vem com uma bolsa secundária menor. A bolsa pequena
pode ser usada para proteger a objetiva ou como uma bolsa para guardar objetos
pequenos.
Acessórios Compatíveis
Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/
TC-20E III
Especi cações
Tipo Objetiva de tipo E AF-S com CPU incorporado e montagem F
Distância focal 120 – 300 mm
Abertura máxima f/2.8
Construção da objetiva 25 elementos em 19 grupos (incluindo 1 elemento de objetiva ED,
2 elementos de úor, 1 elemento de objetiva SR, elementos de objetiva com
revestimento de Nano Cristais e ARNEO e um elemento de objetiva frontal
revestido com úor)
Ângulo de visão
• Formato FX: 20°20
c–8°10c
• Formato DX: 13°20c–5°20c
Escala de distâncias
focais
Graduada em milímetros (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300)
Zoom Zoom manual utilizando um anel de zoom independente
Sistema de focagem Sistema de focagem interna
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil motors (VCMs)
Indicador da distância
de focagem
2,0 m ao infi nito (∞)
Distância de focagem
mínima
2,0 m a partir do plano focal em todas as posições de zoom
Razão de reprodução
máxima
0,16×
Lâminas do diafragma 9 (abertura redonda do diafragma)
Diafragma Controlo de abertura eletrónica automática
Alcance da abertura f/2.8 – 22
Comutador de limite de
focagem
Duas posições: FULL (AMPLO) (∞ – 2,0 m) e ∞ – 6 m
Tamanho do ltro 112 mm (P = 1,0 mm)
Dimensões Aprox. 128 mm de diâmetro máximo × 303,5 mm (distância do
rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso Aprox. 3250 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho deste
produto a qualquer momento e sem aviso prévio.