PowerLogicTM A3F6P/A3F12P
5/12
06/2023
Schneider Electric Industries SAS
35 rue Joseph Monier CS30323
92506 Rueil-Malmaison Cedex
France
www.se.com
pl
Equipement de protection arc flash
Lichtbogenschutzeinrichtung
Unità di protezione contro l'arco elettrico
it
de
fr
Unidad de protección de arco eléctrico
es
Unidade de proteção contra arco elétrico
br/pt
Устройство защиты от дуговых замыканий
ru
zh
La instalación, el
mantenimiento, la operación, el
servicio y el mantenimiento de
este equipo deben ser llevados
a cabo solamente por el
personal cualificado. Schneider
Electric no asume ninguna
responsabilidad por las
consecuencias derivadas del
uso de este material.
OBSERVACIÓN IMPORTANTE
Le apparecchiature elettriche
devono essere installate,
utilizzate, riparate e sottoposte
a manutenzione solo da
personale qualificato.
Schneider Electric non si
assume alcuna responsabilità
per eventuali conseguenze
derivanti dall'uso di questo
materiale.
IMPORTANTE
Elektrische Geräte dürfen nur
von qualifiziertem Personal
installiert, bedient, gewartet
und instand gehalten werden.
Schneider Electric übernimmt
keine Haftung für Folgen, die
sich aus der Verwendung
dieses Dokuments ergeben.
WICHTIGER HINWEIS
Les équipements électriques
doivent être installés, utilisés,
maintenus uniquement par un
personnel qualifié. Schneider
Electric décline toute
responsabilité pour les
conséquances découlant de
l'utilisation de ce document.
NOTE IMPORTANTE
Equipamentos elétricos devem
ser instalados, operados,
reparados e mantidos apenas
por pessoal qualificado.
Nenhuma responsabilidade é
assumida pela Schneider
Electric por quaisquer
consequências decorrentes do
uso deste material.
NOTA IMPORTANTE
此电气设备必须由具有专业资格的
人员进行安装、操作、维修和维护
。对于因使用本说明而导致的任何
后果,施耐德电气概不负责。
重要注意事项
Установка, эксплуатация,
обслуживание и ремонт
электрооборудования должны
осуществляться только
квалифицированным
персоналом. Компания
Schneider Electric не несет
ответственности за любые
последствия, возникшие в
результате использования
данного материала.
ВАЖНО!
it
de
fr
es
br/pt ru
zh
弧光保护装置
8/12
注意
产品篡改
我们的产品在出厂时进行过密封包装。如果在接收产品时发现包装开封或密封材料
破损,将无法保证产品内含信息的保密性和真实性。
不遵守此指示可能导致产品内含信息的保密性和真实性受到影响。
NOTE
CORRUPTION DE PRODUIT
Nos produits quittent notre usine dans des emballages d'origines fermés et
scellés. A la livraison, si l'emballage est ouvert ou si le scellé est brisé, la
confidentialité et l'authenticité des informations contenues dans les produits ne
sont plus garanties.
Le non-respect de cette instruction peut compromettre la confidentialité et
authenticité des informations contenues dans les produits.
ATENCIÓN
MANIPULACIÓN DEL PRODUCTO
Nuestros productos salen de fábrica en empaques originales cerrados y sellados.
En el momento de la entrega, si el embalaje está abierto o el sello roto, no se
puede asegurar la confidencialidad y autenticidad de la información contenida en
los productos.
No atender estas instrucciones puede comprometer la confidencialidad y
autenticidad de la información contenida en los productos.
AVISO
VIOLAÇÃO DO PRODUTO
Nossos produtos saem de nossa fábrica em embalagens originais fechadas e
lacradas. Na entrega, se a embalagem estiver aberta ou o lacre estiver rompido,
a confidencialidade e autenticidade das informações contidas nos produtos não
podem ser asseguradas.
O não cumprimento desta instrução pode resultar em comprometimento da
confidencialidade e autenticidade das informações contidas nos produtos.
ВНИМАНИЕ
ПОДЛИННОСТЬ ПРОДУКЦИИ
Вся наша продукция поставляется в закрытой опечатанной оригинальной
упаковке. Если упаковка вскрыта или повреждена пломба, то
конфиденциальность и достоверность содержащейся информации о
продукции не могут быть обеспечены.
Невыполнение данных требований может повлечь нарушения
конфиденциальности и подлинности информации о продукции.
NOTA
MANOMISSIONE DEL PRODOTTO
I nostri prodotti lasciano la nostra fabbrica nella confezione originale chiusa e
sigillata. Al momento della consegna, se l'imballo è aperto o il sigillo è rotto, non
può essere garantita la riservatezza e l'autenticità delle informazioni contenute
nei prodotti.
L’omissione di tale procedura può compromettere la riservatezza e l’autenticità delle
informazione contenute nel prodotto stesso.
HINWEIS
PRODUKTMANIPULATION
Unsere Produkte verlassen unser Werk in geschlossenen, versiegelten
Originalverpackungen. Wenn beim Erhalt der Lieferung die Transportverpackung
oder das Verpackungssiegel geöffnet sind, so sind Vertraulichkeit und
Unverfälschtheit der in den Produkten enthaltenen Informationen nicht mehr
sichergestellt.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einer Beeinträchtigung der
Vertraulichkeit und Unverfälschtheit der in den Geräten enthaltenen Informationen
führen.
Reset/bouton d'installation
Commutateur rotatif de configuration
Com 1/2: Connexion du PowerLogic
A3, VAMP 321(V321) or à un PC.
Connecteur X1, X2, X5
ON/C/E:
Vert, allumé : En service.
Vert, clignotant : En communication.
Orange, allumé: Mode test.
Rouge : Erreur.
Etat capteur et sortie relais (A3F6P):
T1...T3:
Rouge, allumé: Sortie Relais activée.
T4:
Rouge, allumé: Autodiagnostic.
S1...S6:
Jaune, allumé : Capteur activé.
Etat capteur et sortie relais (A3F12P):
T1...T2:
Rouge, allumé: Sortie Relais activée.
S1...S12:
Jaune, allumé : Capteur activé.
Pulsante Ripristina/Installa
Selettore di configurazione
Connettore X1, X2, X5
ON/C/E:
Verde, fisso: In servizio.
Verde, lampeggiante: Comunicazione in corso.
Arancione, fisso: Modalità test.
Rosso: Errore.
Stato del sensore e dell'uscita di scatto
(A3F6P):
T1...T3:
Rosso, fisso: Attivazione del relè di uscita.
T4:
Rosso, fisso: Autodiagnostica.
S1...S6:
Giallo, fisso: Attivazione del sensore.
1
1
4
4
5
5
6,7,8
6,7,8
2
2
3
3
3
3
Botón de reinicio/instalación
Conmutadores de configuración giratorios
Conector X1, X2, X5
ON/C/E:
Verde fijo: En servicio.
Verde, parpadeo: Comunicando.
Naranja fijo: Modo de prueba.
Rojo: Error.
Estado de sensor y salida de disparo
(A3F6P):
T1...T3:
Rojo fijo: Activación del relé de salida.
T4:
Rojo fijo: Autodiagnóstico.
S1...S6:
Amarillo fijo: Activación del sensor.
Botão de Reset/Instalação
Chave rotativa de configuração
Conector X1, X2, X5
ON/C/E:
Verde, contínuo: Em serviço.
Verde, piscando: Comunicando.
Laranja, contínuo: Modo de teste.
Vermelho: Erro.
Status do sensor e da saída de trip
(A3F6P):
T1...T3:
Vermelho, contínuo: Ativação da saída do relé.
T4:
Vermelho, contínuo: Autodiagnóstico.
S1...S6:
Amarelo, contínuo: Ativação do sensor.
Кнопка сброса/установки
Поворотные переключатели настроек
Com 1/2: Collegamento del
dispositivo PowerLogic A3, dell'unità
VAMP 321(V321) o di un PC.
Com 1/2: Conexión del dispositivo
PowerLogic A3, la unidad VAMP
321(V321) o un PC.
Com 1/2: Conectando o o dispositivo
PowerLogic A3, unindade VAMP
321(V321) ou a um PC.
Com 1/2: Подключение PowerLogic
A3, VAMP 321(V321) или ПК.
Разъем X1, X2, X5
ON/C/E:
Зеленый/горит : Работа.
Зеленый/мигание : Связь.
Оранжевый/горит : Тестовый режим.
Красный : Ошибка.
Состояние датчиков и вых. реле
(A3F6P):
T1...T3:
Красный/горит : Работа вых. реле.
T4:
Красный/горит : Самодиагностика.
S1...S6:
Желтый/горит : Работа датчика.
Stato del sensore e dell'uscita di scatto
(A3F12P):
T1...T2:
Rosso, fisso: Attivazione del relè di uscita.
S1...S12:
Giallo, fisso: Attivazione del sensore.
Estado de sensor y salida de disparo
(A3F12P):
T1...T2:
Rojo fijo: Activación del relé de salida.
S1...S12:
Amarillo fijo: Activación del sensor.
Status do sensor e da saída de trip
(A3F12P):
T1...T2:
Vermelho, contínuo: Ativação da saída
do relé.
S1...S12:
Amarelo, contínuo: Ativação do sensor.
Состояние датчиков и вых. реле
(A3F12P):
T1...T2:
Красный/горит : Работа вых. реле.
S1...S12:
Желтый/горит : Работа датчика.
‚Reset / Install‘-Taster
Drehschalter für Konfiguration
COM 1/2: Anschluss eines PowerLogic A3,
eines VAMP 321(V321) oder eines PC.
Klemmenblock X1, X2, X5
ON/C/E:
Grün (leuchtend): In Betrieb.
Grün (blinkend): Kommunikation.
Geld (leuchtend): Testmodus.
Rot: Fehler.
LEDs für Sensoren und Auslöserelais (A3F6P):
T1...T3:
Rot (leuchtend): Auslöserelais aktiviert.
T4:
Rot (leuchtend): Selbstdiagnose.
S1...S6:
Gelb (leuchtend): Sensor aktiviert.
LEDs für Sensoren und Auslöserelais (A3F12P):
T1...T2:
Rot (leuchtend): Auslöserelais aktiviert.
S1...S12:
Gelb (leuchtend): Sensor aktiviert.
Borna
T Relé de Disparo
S Sensor de Arco Eléctrico
Control/Disparo, 5 A perm.C
LuzL
WatchdogWD
HSO
Se recomienda el uso de fuente de
alimentación segura y UPS.
Salida de Alta velocidad/alta capacidad
de ruptura, disparo, 5 A perm.
Terminal
T Relé de trip
S Sensor de arco
Controle/trip, 5 A perm.C
LuzL
WatchdogWD
HSO
Fonte de alimentação segura e UPS
são recomendados.
Saída de alta velocidade/alta
interrupção, trip, 5 A perm.
终端
T跳闸继电器
S弧光传感器
控制/跳闸,持续电流5 AC
光L
看门狗WD
高速/重载输出,跳闸,持续电流5 AHSO
建议使用安全的电源和 UPS。
Borne
T Sortie relais
S Capteur d'Arc flash
Contrôle/déclenchement, 5 A perm.
C
LumièreL
Chien de gardeWD
Sortie rapide/déclenchement rapide,
5 A perm.
HSO
UPS ou alimentation secourue
recommandée.
Klemme
T Auslöserelais
S Lichtbogensensor
Steuer-/Auslöserelais, 5 A DauerstromC
LichtL
WatchdogWD
HSO
Eine gesicherte Spannungsversorgung
und eine USV werden empfohlen.
Auslöserelais mit Leistungskontakten,
5 A Dauerstrom.
Клеммник
TРеле отключения
SДатчик дуги
реле управления/отключения, 5 A.C
СветL
Самодиагностика (WD)WD
Быстродействующее/усиленное реле,
5 A.
HSO
Рекомендуется использовать
надежные источники питания и ИБП.
Morsetti
T Relè di scatto
S Sensore d'arco
Controllo/scatto, 5 A perm.C
LuceL
"Watchdog"WD
HSO
Si raccomanda una alimentazione
ausiliaria sicura e un UPS di
alimentazione.
Uscita alta velocità/alta interruzione,
scatto, 5 A perm.
S6
10
11
12
S1
S2
S3
S5
S4
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
L>
L>
L>
L>
L>
L>
T4
T3
X2 A3F6P A3F12P
HSO
1
2
3
4
5
WD
WD
HSO
C
X5
T1
T2
48-240 V dc/ac
/1
2
3
4
5
6
7
8
/
S7
S8
S9
S11
S12
S10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
L>
L>
L>
L>
L>
L>
X2
it
de
fr
es br/pt ru
© 2023 Schneider Electric.
All rights reserved.
重置/安装按钮1
2ON/C/E:
绿色,常亮:运行中。
绿色,闪烁:通讯中。
橙色,常亮:测试模式。
红色:错误。
3传感器和跳闸输出状态 (A3F6P):
T1...T3:
红色,常亮:输出继电器激活。
T4:
红色,常亮:自诊断。
S1...S6:
黄色,常亮:传感器激活。
3传感器和跳闸输出状态 (A3F12P):
T1...T2:
红色,常亮:输出继电器激活。
S1...S12:
黄色,常亮:传感器激活。
旋转配置开关4
5Com 1/2:连接 PowerLogic A3、
VAMP 321(V321)或电脑。
X1, X2, X5连接器
6,7,8
zh
de
fr
it es
br/pt ru
zh
A3F6P
A3F12P
ON/C/E
RESET/
INSTALL
T1
T4
S1
S2
S3
S4
S5
S6
T3
T2
121110987654321
X1
COM
12111098765432
21
1
S1 S2 S3 S4 S5 S6
Light GroupScheme X2 T4 T3
X5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6 7 8
U T1 T2
S
123 4 5 6 78
12
3
4
7 8 6
5
ON/C/E
RESET/
INSTALL
T1
S10
S11
S12
S8
S9
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
T2
121110987654321
X1
COM
12111098765432
21
1
S1 S2 S3 S4 S5 S6
121110987654321
Light GroupScheme X2
X5
1 2 3 4 5 6 7 8
U T1 T2
S
123 4 5 6 78
S12
1211 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
S11 S10 S9 S8 S7
12
3
4
7 8 6
5
RISQUE D’ELECTROCUTION, D’EXPLOSION
OU D’ARC ELECTRIQUE
Coupez l’alimentation générale de cet appareil
avant toute intervention sur l’appareil.
Utilisez toujours un dispositif de détection de
tension approprié pour confirmer l’absence de
tension.
Installez tous les équipements, les protection et
le volet avant de mettre sous tension..
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
DANGER
p
p
p
GEFÄHRDUNG DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG, EXPLOSION ODER LICHTBÖGEN
Vor Arbeiten an diesem Gerät ist das Gerät
spannungsfrei zu schalten!
Zum Feststellen der Spannungsfreiheit ist ein
geeignetes Spannungsmessgerät zu
verwenden.
Vor dem Einschalten der Spannungsver-
sorgung sind alle Vorrichtungen, Klappen und
Abdeckungen am Gerät wieder anzubringen.
Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu
schweren Verletzungen oder Tod.
GEFAHR
p
p
p
GEX56293+06