Arregui Premier Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação
STICK THE SERIAL NO.
PREMIER
Electrónica + pomo
Elettronica + manopola
Eletrônica + puxador
Electronic + knob
Électronique + poigneé
Ηλεκτρονικά + με χερουλι
Elektronik + Türknauf
ES/
IT/
PT/
EN/
FR/
EL/
DE/
A5 instrucciones PREMIER.indd 1 2/12/20 9:55
Para reducir los riesgos de robo, la caja dispone de agujeros de
anclaje en su base y en la parte trasera. Para jar la caja al suelo
o a la pared, se suministra tornillería especializada.
ATENCIÓN: La caja se debe instalar en posición horizontal sobre
su base para su correcto funcionamiento.
Es
ESQUEMA FRONTAL DE LA CAJA FUERTE
1. Pomo.
2. Tapa de plástico - cerradura de emergencia.
3. Teclado.
Gracias por haber adquirido esta caja fuerte PREMIER. Le
aconsejamos que lea las instrucciones antes de instalar y
utilizar la caja fuerte para evitar hacer un uso incorrecto de la
misma y que la garantía quede así anulada.
Retire la cubierta de plástico que tapa la cerradura de
emergencia.
Introduzca la llave de emergencia y gire en sentido contrario
de las agujas del reloj.
Gire el pomo en sentido horario y tire de ella para abrir la
puerta.
Abra el compartimento para instalar las pilas situado tras
la puerta y coloque 4 pilas alcalinas de 1.5V, teniendo en
cuenta la polaridad de las mismas.
Completado el proceso, el sistema electrónico se activará.
Pulse el botón rojo situado en la parte trasera de la puerta,
cerca de las bisagras de apertura. Escuchará 2 pitidos.
Pulse entre 3 y 8 números que desee utilizar como combi-
nación y confírmelos pulsando la tecla . La caja emitirá
dos pitidos de aceptación si se ha completado el proceso
correctamente.
Con la puerta de la caja abierta, verique si el nuevo código
funciona correctamente.
Para abrir la caja, introduzca el código y pulse la tecla .
Inmediatamente se encenderá una luz verde. Gire el pomo en
sentido horario y tire de él para abrir la puerta.
Si introduce un código de apertura incorrecto, la caja emitirá 3
pitidos. Al tercer código incorrecto consecutivo, el teclado se
bloqueará automáticamente durante 20 segundos. Cuando se
bloquea, la caja emite un pitido intermitente.
Para cerrar empuje la puerta hasta el fondo y gire el pomo en
sentido anti-horario.
En caso de olvido del código de apertura, se puede abrir la
caja mediante la llave de emergencia.
Retire la cubierta de plástico que tapa la cerradura de
emergencia.
• Introduzca la llave de emergencia y gire en sentido contrario
de las agujas del reloj.
Gire el pomo en sentido horario y tire de él para abrir la
puerta.
Una vez abierta la caja, pulse con un objeto no punzante el
botón situado en la parte trasera de la puerta y cambie el
código de apertura (ver punto 3)
Cada vez que se utiliza la caja, el sistema electrónico verica
el estado de las pilas. Si las pilas están agotándose la luz roja
situada en medio del panel numérico le avisará inmediatamente.
Para cambiarlas, abra la tapa situada en la parte trasera de la
puerta y cambie las pilas. Una vez cambiadas, debe volver a
programar el código de apertura (ver punto 3).
1. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
2. PRIMERA APERTURA DE LA CAJA FUERTE E
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
3. PROGRAMACIÓN DEL CÓDIGO DE APERTURA
4. APERTURA HABITUAL
5. CIERRE DE LA CAJA
6. APERTURA DE EMERGENCIA
7. INDICACIÓN DEL ESTADO DE LA BATERÍA
8. INSTALACIÓN DE LA CAJA FUERTE
No deje las llaves de emergencia
dentro de la caja fuerte.
¡ATENCIÓN!
1 32
A5 instrucciones PREMIER.indd 2 2/12/20 9:55
Es
CERTIFICADO DE GARANTÍA
La caja fuerte está garantizada por un periodo de 24 meses desde su fecha de compra, según se establece en la Ley 23/2003,
de 10 de julio, de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.
ABSS responde de las faltas de conformidad que se maniesten en un plazo de dos años ante cualquier defecto de fabricación
que afecte al funcionamiento de la caja, desde la entrega de la caja fuerte, según la ley. A partir de los 12 primeros meses, el
comprador tendrá que demostrar que la no conformidad ya existía en el momento de recibir la caja fuerte.
Quedan excluidas de garantía las averías producidas como consecuencia del uso o instalación indebida, exceso de humedad
o salinidad, ltraciones de agua o cemento, violencia, manipulación de los mecanismos por personas no autorizadas, causas
catastrócas, golpes y caídas.
La reparación o sustitución por avería de cualquier pieza, implica una prórroga de 6 meses de la garantía de la pieza reparada
o sustituida. ABSS responderá de las faltas de conformidad que motivaron dicha reparación, cuando en la caja fuerte se
reproduzcan los mismos defectos de origen que ocasionaron la primera reparación.
IMPORTANTE:
Estos datos deben ser rellenados con la máxima claridad y sin demora por el distribuidor, quien estampará el sello y rma de
su empresa en el lugar indicado.
El certicado quedará en poder del comprador.
El comprador debe guardar la FACTURA de compra de la caja fuerte, junto con el CERTIFICADO DE GARANTÍA, para poder
acreditar la fecha de compra. Ambos documentos son necesarios para disfrutar de la Garantía.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Nombre del distribuidor ................................................................................................................................................
Fecha de la venta .........................................................................................................................................................
Nombre del comprador ................................................................................................................................................
Domicilio del comprador ..............................................................................................................................................
DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA CAJA FUERTE
Modelo.........................................................................................................................................................................
Número de serie ...........................................................................................................................................................
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
A5 instrucciones PREMIER.indd 3 2/12/20 9:55
Per ridurre i rischi di furto, la cassaforte è provvista di fori
di ancoraggio di 8 mm di diametro, alla base e nella parte
posteriore. Per ssare la cassaforte al pavimento o alla parete, i
tasselli di ssaggio verranno forniti in dotazione.
PRECAUZIONE: Per il suo corretto funzionamento, la cassaforte
dovrà essere installata in posizione orizzontale sulle basa.
It
SCHEMA ANTERIORE DELLA CASSAFORTE:
1. Maniglia.
2. Coperchio in plastica - serratura di emergenza.
3. Tastiera numerica.
Grazie per aver acquistato la cassaforte di sicurezza PREMIER.
Si raccomanda di leggere le istruzioni prima di installare e
utilizzare la cassaforte, al ne di evitare che un uso scorretto
della stessa annulli la garanzia.
• Rimuovere il coperchio in plastica del pannello frontale.
Introdurre la chiave nella serratura e girare in senso antiorario.
• Girare la maniglia in senso orario e tirarla per aprire la porta.
Per inserire le pile, aprire il comparto che si trova dietro la
porta e inserire 4 pile alcaline tenendo conto della polarità.
Una volta ultimata tale procedura, il sistema elettronico si
attiverà.
Premere il pulsante rosso situato nella parte posteriore della
porta, accanto alle cerniere di apertura. Si udiranno due suoni.
Successivamente, digitare da 3 a 8 numeri che si desidera
utilizzare come combinazione, e confermarli premendo la
lettera .
Ricordare la password della cassaforte e controllare se questa
combinazione apre correttamente la porta nel suo utilizzo
normale.
Per aprire la cassaforte, inserire il codice seguito da . il
LED verde si illuminerà. Ruotare la manopola in senso orario e
aprite la porta.Se nel tentativo di apertura viene inserita una
sequenza di cifre errata, la cassaforte non si aprirà. Se per 3
volte consecutive si inserisce un codice errato, la cassaforte
rimarrà bloccata per 20 secondi.
Per chiudere, spingere no in fondo e girare la maniglia in senso
antiorario.
In caso di dimenticanza del codice di apertura, è possibile
aprire la cassaforte con la chiave di emergenza.
• Rimuovere il coperchio in plastica del pannello frontale.
• Introdurre la chiave nella serratura e girare in senso antiorario.
• Girare la maniglia in senso orario e tirarla per aprire la porta.
Una volta aperta la cassaforte, premere, con un oggetto no
pungente, il pulsante che si trova sulla parte posteriore della
porta.
• Cambiare il codice di apertura (vedere punto 3).
Ogni volta in cui si utilizza la cassa, il sistema elettronico verica
lo stato delle pile. Se la carica delle batterie si sta esaurendo, il
LED rosso situato al centro del pannello numerico lo segnalerà
immediatamente. Per inserire le pile, aprire il comparto che si
trova dietro la porta e inserire 4 pile alcaline tenendo conto della
polarità. Una volte sostituite, riprogrammare il codice di apertura
(vedere punto 3).
1. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
2. PRIMA APERTURA DELLA CASSAFORTE E
INSTALAZIONE DELLE PILE
3. PROGRAMMAZIONE DEL CODICE DI APERTURA
4. APERTURA
5. CHIUSURA DELLA CASSAFORTE
6. APERTURA DI EMERGENZA
7. INDICATORE DI BATTERIA SCARICA
8. INSTALLAZIONE DELLA CASSAFORTE
Non lasciare le chiavi d’emergenza
all’interno della cassaforte.
ATTENZIONE!
1 32
A5 instrucciones PREMIER.indd 4 2/12/20 9:55
CERTIFICATO DI GARANZIA
Arregui garantisce questa cassaforte per un periodo di 24 mesi, a decorrere dalla data di acquisto. Questa garanzia copre la
riparazione (manodopera e materiali) di qualsiasi difetto di fabbricazione relativo al funzionamento. Le spese di spostamento
saranno a carico dell’utente.
Sono esclusi i guasti derivanti da uso o installazione impropri, eccesso di umidità o salinità, inltrazioni di acqua o cemento,
violenza, manipolazione dei meccanismi da parte di persone non autorizzate, così come le cause catastroche (incendio,
inondazione...), urti e cadute.
La sostituzione per avaria di qualsiasi pezzo non comporta alcuna proroga della garanzia.
IMPORTANTE:
Questi dati devono essere compilati con la massima chiarezza e senza ritardi da parte del distributore, il quale apporrà il timbro
e la rma della propria azienda nello spazio indicato.
• Il certicato rimarrà in possesso del compratore.
Il compratore deve conservare la FATTURA di acquisto della cassaforte, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA, per potere
accreditare la data di acquisto. Entrambi i documenti sono necessari per beneciare della garanzia.
DATI DI IDENTIFICAZIONE
Nome del distribuitore .................................................................................................................................................
Data della vendita ........................................................................................................................................................
Nome del compratore ..................................................................................................................................................
Domicilio del compratore .............................................................................................................................................
DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA CASSAFORTE
Modello ......................................................................................................................................................................
Numero di serie ..........................................................................................................................................................
TIMBRO DEL DISTRIBUTORE
It
A5 instrucciones PREMIER.indd 5 2/12/20 9:55
O cofre dispõe de orifícios na sua base e na parte traseira, todos
de diâmetro de 8 mm. Para xar o cofre no piso ou na parede,
fornecem-se parafusos especializados.
PRECAUÇÃO: O cofre deve ser instalado na posição horizontal
na sua base.
Pt
ESQUEMA FRONTAL DA CAIXA FORTE
1. Pomo.
2. Tampa de plástico - fechadura de emergéncia.
3. Teclado numerico.
Obrigado pela sua preferência ao adquirir esta caixa de
segurança premier. Recomendamo-lhe que leia atentamente
estas instruções antes de instalar e de utilizar a caixa, para
evitar que um uso incorrecto da mesma possa originar a
nulidade da garantia.
Remover a tampa plástica pequena no painel dianteiro.
Introduzir a chave e girar sentido anti-horário, à esquerda.
Gire o pomo para a direita e puxe para abrir a porta.
Abra o compartimento para pilhas situado atrás da porta, e
introduza 4 pilhas alcalinas de 1,5V, respeitando a indicação
de polaridade das mesmas.
Completado o processo, o sistema electrónico cará
activado.
- Pressione a tecla vermelha na parte traseira da porta e você
ouvirá dois beeps.
- Digite o conjunto de números que desejar, com um mínimo
de 3 números e um máximo de 8, e depois carregue na letra
.
Com a porta aberta, certique-se de que o novo código
funciona.
Para abrir o cofre, carregue seu código pessoal seguido pela
letra Acender-se-á a luz verde. Gire o puxador sentido
horário e abra e abra a porta. Se ao intentar abrir, introduz um
conjunto de números incorrecto, o cofre não se abrirá. Se zer
isto três vezes consecutivas, o cofre bloquear-se-á durante 20
segundos.
Para fechar, empurre a porta até ao fundo e gire o pomo para
a esquerda.
Em caso de esquecimento do código de abertura, é possível
abrir a caixaforte com a chave de abertura e a chave de
emergência.
Remover a tampa plástica pequena no painel dianteiro.
Introduzir a chave e girar sentido anti-horário, à esquerda.
Gire o pomo sentido horário e puxe para abrir a porta.
Uma vez aberta a caixa-forte, prima, com um objecto não
perfurante, o botão situado na parte traseira da porta.
Modique o código de abertura (ver ponto 3).
Cada vez que se utiliza a caixa-forte, o sistema electrónico
verica o estado das pilhas. Se ao abrir o cofre se acende a luz
vermelha em lugar da verde, é preciso mudar as pilhas. O cofre
utiliza 4 pilhas alcalinas de 1,5 V. Para mudá-las, abra a tampa
situada na parte de trás da porta. Uma vez substituídas, deve
voltar a programar o código de abertura (ver ponto 3)
1. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
2. PRIMEIRA ABERTURA DA CAIXA-FORTE E
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
3. PROGRAMAÇÃO DO CÓDIGO DE SEGURANÇA
4. ABERTURA HABITUAL
5. FECHO DA CAIXA-FORTE
6. ABERTURA DE EMERGÊNCIA
7. INDICADOR DE BATERIA BAIXA
8. INSTALAÇÃO DA CAIXA-FORTE
Não mantenha as chaves próprias no cofre.
ATENÇAO!
1 32
A5 instrucciones PREMIER.indd 6 2/12/20 9:55
Pt
CERTIFICADO DE GARANTIA
Arregui garante esta caixa-forte por um período de 24 meses, a contar da data de compra. Esta garantia cobre a reparação (mão
de obra e materiais) de qualquer defeito de fabrico que possa afectar o funcionamento correcto da caixa-forte. As despesas de
deslocação carão a cargo do usuário.
Ficam excluídas desta garantia as avarias produzidas como consequência de uma utilização ou instalação incorrectas, excesso
de humidade ou salinidade, ltrações de água ou cimento, violência, manipulação dos mecanismos por pessoas não autorizadas,
bem como causas catastrócas (incêndios, inundações...), golpes e quedas.
A substituição de qualquer peça em caso de avaria não implica qualquer prorroga da Garantia.
IMPORTANTE:
Estes dados deverão ser preenchidos o mais rapidamente possível e sem demora pelo distribuidor, que deverá colocar o seu
carimbo e a sua assinatura no lugar indicado para o efeito.
O certicado cará em poder do comprador.
O comprador deve guardar a factura de compra da caixa-forte, junto com o CERTIFICADO DE GARANTIA, para poder acreditar
a data de compra. Ambos os documentos são necessários para desfrutar da Garantia.
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
Nome do distribuidor ....................................................................................................................................................
Data de compra ..........................................................................................................................................................
Nome do comprador ...................................................................................................................................................
Endereço do comprador ..............................................................................................................................................
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO DA CAIXA-FORTE
Modelo ........................................................................................................................................................................
Número de série ...........................................................................................................................................................
CARIMBO DO DISTRIBUIDOR
A5 instrucciones PREMIER.indd 7 2/12/20 9:55
To reduce the risk of theft of the safe, it can be secured to oor,
wall or in a cupboard. For your convenience, there are holes
(diameter 8mm) on the back and in the bottom; therefore it can
be xed by the expansion bolts.
CAUTION: The safe should be placed horizontally when
installing the safe.
En
FRONT DIAGRAM OF THE SAFE
1. Knob.
2. Plastic cover - Emergency lock.
3. Numeric keypad.
Thank you for purchasing this PREMIER safe. We advise you
to read the instructions before you install and use the safe
to prevent its improper use from making the guarantee void.
Remove the small plastic cover on the front panel.
Insert the key into the key hole and turn it counter-clockwise
direction
Turn the doorknob clockwise direction to open the safe.
In order to function, the safe needs 4 x 1.5 V alkaline batteries
that are placed at the back of the door.
Open the cover of the battery holder and place the batteries
taking into consideration their polarity.
On completion of this process the electronic system will be
activated.
Press the red button on the back of the door near the hinge,
release it and you will hear two beeps.
Now press from 3 to 8 numbers that you wish to use as a
combination, and conrm by pressing the letter . 2 beeps
will indicate the personal code has been accepted and stored.
With the door opened, check if the new code works correctly.
To open the safe, enter your personal code followed by the
letter . A green light will be on. Turn the doorknob clockwise
to open the door. If the entered code is incorrect, 3 short deep
sounding beeps will sound. If the incorrect code is used 3
times consecutively, you must wait for 20 seconds before
reattempting.
To close the safe, push the door and turn the knob counter-
clockwise.
If you forget the code for opening, the safe can be opened
using the emergency key.
Remove the small plastic cover on the front panel.
Insert the key into the key hole and turn it counter-clockwise
direction
Turn the doorknob clockwise direction to open the safe.
Once the safe is open, press the reset button on the back of
the door with a non sharp object.
Change the code for opening (see point 3)
Each time that you use the safe, the electronic system veries
the condition of the batteries.
If the batteries are low, the red light (in the middle of the number
panel) will warn you immediately. The safe needs 4 x 1.5 V
alkaline batteries that are placed at the back of the door. Open
the cover of the battery holder and place the batteries taking into
consideration their polarity. Once you have changed them, you
must reprogram the opening codes, (see point 3).
1. CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT
2. FIRST TIME THE SAFE IS OPENED AND
INSTALLATION OF THE BATTERIES
3. PROGRAMMING OPENING CODES
4. NORMAL OPENING
5. CLOSING
6. EMERGENCY OPENING
7. LOW BATTERY INDICATOR
8. INSTALLING THE SAFE
Do not keep the keys in the safe itself.
CAUTION!
1 32
A5 instrucciones PREMIER.indd 8 2/12/20 9:55
En
GUARANTEE CERTIFICATE
The safe is guaranteed for a period of 24 months from the date of its purchase, as established by the Law 23/2003 dated July
10th on Guarantees in the Sale of Consumer Goods.
ABSS accepts the responsibility for lacks of approval declared within a period of two years in the event of any manufacturing
fault which affects the functioning of the safe from the date of its delivery, according to the law. As from the rst 12 months, the
buyer must prove that the non-conformity already existed at the moment he received the safe.
The faults produced as a result of an improper use or installation, an excess of humidity or salinity, water or cement ltrations,
force, the handling of the devices by non-authorized persons, disasters, impacts and falls are excluded from the guarantee.
The repair or substitution of any part due to a fault implies a 6-month extension to the guarantee of the part repaired or
substituted. ABSS will accept the responsibility for the non-conformities that caused this repair when the same factory faults
that caused the rst repair are repeated.
IMPORTANT:
These details must be completed as clearly as possible and without delay by the supplier, who will stamp and sign on behalf
of his company in the place indicated.
The certicate remains in the possession of the purchaser.
The purchaser must keep the RECEIPT for the purchase of the safe, together with the GUARANTEE CERTIFICATE to be able
to accredit the date of purchase. Both documents are necessary to use the guarantee.
IDENTITY DETAILS
Name of the supplier ....................................................................................................................................................
Date of sale ................................................................................................................................................................
Name of purchaser ......................................................................................................................................................
Address of purchaser ...................................................................................................................................................
IDENTIFYING DETAILS OF THE SALE
Model .........................................................................................................................................................................
Series number .............................................................................................................................................................
SUPPLIER’S STAMP
A5 instrucciones PREMIER.indd 9 2/12/20 9:55
An de réduire les risques de vol, le coffre-fort dispose d’orices
de xation à sa base et sa partie arrière. Pour xer le coffre-fort
au sol ou au mur, une visserie spécialisée sera fournie.
N’OUBLIEZ PAS: Le coffrefort doit être installé en position
horizontale sur sa base an qu’il puisse fonctionner
correctement.
Fr
SCHÉMA FRONTAL DU COFFRE-FORT
1. Bouton.
2. Protection en plastique- fermeture de secours.
3. Clavier.
Merci d’acquérir ce coffre-fort PREMIER. Nous vous
recommandons de lire les instructions avant d’installer et
d’utiliser le coffre-fort, an d’éviter qu’un usage inapproprié de
celui-ci n’annule la garantie.
Retirez la protection en plastique qui recouvre la fermeture
de secours.
Introduisez la clé de secours et faîtes-la tourner dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Faîtes tourner le pommeau dans le sens des aiguilles d’une
montre et ouvrez la porte.
Pour son fonctionnement, le coffre-fort a besoin de 4 piles
alcalines de 1,5 V, à placer dans le porte piles situé à l’arrière
de la porte.
Pour les placer, ouvrez le couvercle du porte piles et
introduisez cellesci conformément.
Une fois le processus achevé, le système électronique
s’activera.
Appuyez, avec un objet non pointu, sur le bouton situé sur
la partie arrière de la porte, près des charnières d’ouverture.
Le coffre-fort émettra 2 sifements.
Sélectionnez et pressez les 3 à 8 numéros que vous
souhaitez utiliser comme combinaison, puis conrmez-les
en appuyant sur la touche .
Vérier si cette combinaison ouvre la porte correctement en
utilisation normale.
Pour ouvrir le coffre-fort, introduisez le code et appuyez sur la
touche . Une lumière verte s’allumera immédiatement. Faîtes
tourner la clé utilisateur dans le sens des aiguilles d’une montre
et ouvrez la porte.
Pour fermer, pousser la porte jusqu’au fond et faîtes tourner la
clé utilisateur vers la gauche.
Si vous introduisez un code d’ouverture incorrect, le coffre-fort
émettra 3 sifements. Au bout du troisième code incorrect
consécutif, le clavier se bloquera automatiquement pendant 20
secondes.
Dans le cas vous ne vous souvenez plus de votre code
d’ouverture, ou le coffre-fort souffre d’une quelconque
anomalie, comme des piles déchargées, etc., vous pouvez
ouvrir le coffre-fort au moyen de cette clé de secours.
Retirez la protection en plastique qui recouvre la fermeture
de secours.
• Introduisez la clé de secours et faîtes-la tourner dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Faîtes tourner le pommeau dans le sens des aiguilles d’une
montre et ouvrez la porte.
Une fois le coffre-fort ouvert, appuyez, avec un objet non
pointu, sur le bouton situé sur la partie arrière de la porte et
modiez le code d’ouverture (voir point 3)
Chaque fois que le coffre-fort est utilisé, le système électronique
vérie l’état des piles. Si leur état est correct, le coffre-fort utilise
la lumière verte au cours du processus d’ouverture. Si les piles
sont usées, il utilice la lumière rouge. Lorsque le coffre-fort utilise
la lumière rouge, vous devez remplacer les piles qui se trouvent à
l’arrière de la porte. Pour les placer, ouvrez le couvercle du porte
piles et introduisez celles-ci conformément. Une fois modié,
vous devez programmer de nouveau le code d’ouverture (voir
point 3).
1. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
2. INSTALLATION DES PILES ET OUVERTURE DU
COFFRE-FORT
3. PROGRAMMAZIONE DEL CODICE DI APERTURA
4. OUVERTURE D’HABITUDE
5. FERMETURE DU COFFRE-FORT
6. OUVERTURE D’URGENCE
7. INDICATION DE L’ÉTAT DE LA BATTERIE
8. INSTALLATION DU COFFRE-FORT
Ne rangez jamais la clé de secours dans le coffre-fort,
pour son utilisation, si le moment venu.
N’OUBLIEZ PAS
1 32
A5 instrucciones PREMIER.indd 10 2/12/20 9:55
Fr
CERTIFICAT DE GARANTIE
Arregui garantit ce coffre-fort pendant un délai de 24 mois à compter de sa date d’acquisition. Cette garantie couvre la réparation
(main d’œuvre et matériaux) de tout défaut de fabrication affectant son fonctionnement. Les frais de déplacement seront à la
charge de l’utilisateur.
Les pannes dérivées d’une utilisation ou d’une installation indue, de l’excès d’humidité ou de salinité, des inltrations d’eau ou de
ciment, de la violence, manipulation des mécanismes par des personnes non autorisées, ainsi que les catastrophes (incendies,
inondations...), impacts et chutes, sont exclues.
Le remplacement pour cause de panne de toute pièce n’implique pas la prorogation de la Garantie.
IMPORTANT:
Ces données doivent être clairement remplies et sans délai par le distributeur, qui apposera le cachet et la signature de son
entreprise à l’endroit indiqué.
Le certicat demeurera en possession de l’acquéreur.
Lacquéreur devra conserver la FACTURE d’acquisition du coffre-fort, avec le CERTIFICAT DE GARANTIE, an de pouvoir
certier la date d’acquisition. Ces deux documents sont nécessaires an de jouir de la garantie.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Nom du distributeur ...................................................................................................................................................
Date de la ve ..............................................................................................................................................................
Nom de l’acquéreur ....................................................................................................................................................
Domicile de l’acquéreur ..............................................................................................................................................
DONNÉES D’IDENTIFICATION DU COFFRE-FORT
Modèle ......................................................................................................................................................................
Numéro de série ........................................................................................................................................................
CACHET DU DISTRIBUTEUR
A5 instrucciones PREMIER.indd 11 2/12/20 9:55
Προς μείωση του ρίσκου κλοπής, το χρηματοκιβώτιο έχει
τρύπες αγκύρωσης στη βάση και στο πίσω του μέρος. Για
να στερεωθεί στο πάτωμα ή στον τοίχο, παρέχονται ειδικές
βίδες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το χρηματοκιβώτιο πρέπει να εγκατασταθεί
σε οριζόντια θέση πάνω στη βάση του για τη σωστή του
λειτουργία.
El
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΣΧΕΔΙΟ ΤΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ
1. ΠΟΜΟΛΟ.
2. ΠΛΑΣΤΙΚΟΚΑΛΥΜΜΑ-ΚΛΕΙΔΑΡΙΑΕΚΤΑΚΤΗΣΑΝΑΓΚΗΣ..
3. ΠΛΗΚΤΡΑ.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το χρηματοκιβώτιο PREMIER.
Σας συνιστούμε να διαβάσετε τις οδηγίες προτού εγκατασταθεί
και χρησιμοποιηθεί το χρηματοκιβώτιο, για να αποφευχθεί η
ακύρωση της εγγύησης λόγω ακατάλληλης χρήσης της πόρτας.
• Αφαιρέστε το πλαστικό καπάκι που καλύπτει την κλειδαριά
έκτακτης ανάγκης.
• Εισαγάγετε το κλειδί έκτακτης ανάγκης και στρέψτε
αριστερόστροφα.
Στρέψτε το χερούλι δεξιόστροφα και τραβήξτε το για να
ανοίξετε την πόρτα.
Ανοίξτε το διαμέρισμα για να εγκαταστήσετε τις μπαταρίες
που βρίσκονται πίσω από την πόρτα και τοποθετήστε 4
αλκαλικές μπαταρίες 1,5 V, λαμβάνοντας υπόψη σας την
πολικότητά τους.
• Ολοκληρώνοντας τη διαδικασία, το ηλεκτρονικό σύστημα θα
ενεργοποιηθεί.
Πατήστε το κόκκινο κουμπί που βρίσκεται στο πίσω μέρος
της πόρτας, κοντά στους μεντεσέδες ανοίγματος. Θα
ακούστε 2 συρικτούς ήχους.
Πατήστε μεταξύ 3 και 8 αριθμών που επιθυμείτε να
χρησιμοποιήσετε ως συνδυασμό και επιβεβαιώστε τους
πατώντας το πλήκτρο. Το χρηματοκιβώτιο θα εκπέμψει
δύο συρικτούς ήχους αποδοχής εάν έχετε ολοκληρώσει τη
διαδικασία σωστά.
Με την πόρτα του χρηματοκιβωτίου ανοιχτή, επαληθεύστε
εάν ο νέος κωδικός λειτουργεί σωστά.
Για να ανοίξετε το χρηματοκιβώτιο, εισαγάγετε τον κωδικό και
πατήστε το πλήκτρο. Αμέσως θα ανάψει ένα πράσινο λαμπάκι.
Στρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα και τραβήξτε τη για να ανοίξετε
την πόρτα.
Για να το κλείσετε, σπρώξτε την πόρτα μέχρι το βάθος και
γυρίστε το κλειδί χρήστη αντίθετα με την φόρα των δεικτών
του ρολογιού.
Εάν εισαγάγετε λάθος κωδικό για το άνοιγμα, το χρηματοκιβώτιο
θα εκπέμψει 3 συρικτούς ήχους. Στον τρίτο συνεχόμενο
εσφαλμένο κωδικό, το πληκτρολόγιο θα μπλοκαριστεί
αυτόματα για 20 δευτερόλεπτα. Όταν μπλοκαριστεί, το
χρηματοκιβώτιο εκπέμπει έναν διακοπτόμενο συρικτό ήχο.
Σε περίπτωση που ξεχάσετε τον κωδικοί για το άνοιγμα:,
μπορείτε να ανοίξετε το χρηματοκιβώτιο με το κλειδί
έκτακτης ανάγκης.
Αφαιρέστε το πλαστικό καπάκι που καλύπτει την κλειδαριά
έκτακτης ανάγκης.
Εισαγάγετε το κλειδί έκτακτης ανάγκης και στρέψτε
αριστερόστροφα.
Στρέψτε το χερούλι δεξιόστροφα και τραβήξτε το για να
ανοίξετε την πόρτα.
Μόλις ανοίξει το χρηματοκιβώτιο, πατήστε με ένα μη
αιχμηρό αντικείμενο το κουμπί που βρίσκεται στο πίσω
μέρος της πόρτας και αλλάξτε τον κωδικό για το άνοιγμα
(βλέπε σημείο 3)
Κάθε φορά που χρησιμοποιείται το χρηματοκιβώτιο,
το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχει την κατάσταση των
μπαταριών. Εάν οι μπαταρίες είναι έτοιμες να εξαντληθούν,
το κόκκινο φως που βρίσκεται στο κέντρο του αριθμητικού
πληκτρολογίου θα σας ειδοποιήσει αμέσως. Για να τις
αλλάξετε, ανοίξτε το κάλυμμα που βρίσκεται στο πίσω
μέρος της πόρτας και αλλάξτε τες. Αφού τις έχετε αλλάξει,
θα πρέπει να προγραμματίσετε ξανά τον κωδικό ανοίγματος
(βλέπε σημείο 3).
1. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
2. ΠΡΩΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ ΚΑΙ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
3. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΩΔΙΚΟΥ
ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ
4. ΣΥΝΗΘΕΣ ΑΝΟΙΓΜΑ
5. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ
6. ΑΝΟΙΓΜΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
7. ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
8. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ
Μην αφήσετε τα κλειδιά έκτακτης ανάγκης
μέσα από το χρηματοκιβώτιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1 32
A5 instrucciones PREMIER.indd 12 2/12/20 9:55
El
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η Arregui καλύπτει με εγγύηση το παρόν χρηματοκιβώτιο για διάστημα 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η εν λόγω
εγγύηση καλύπτει την επισκευή (εργατικά και υλικά) οποιουδήποτε κατασκευαστικού ελαττώματος που επηρεάζει τη
λειτουργία του. Τα εκάστοτε έξοδα μεταφοράς θα επιβαρύνουν τον χρήστη.
Εξαιρούνται οι βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από κακή χρήση ή εγκατάσταση, υπερβολική υγρασία ή βαθμό
αλατότητας, διείσδυση νερού ή τσιμέντου, βανδαλισμό, χειρισμό των μηχανημάτων από μη εξουσιοδοτημένα άτομα, καθώς
επίσης και οι αιτίες καταστροφής (πυρκαγιά, πλημμύρες...), τα χτυπήματα και οι ρίψεις.
Η αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήματος λόγω βλάβης δε συνεπάγεται και παράταση της Εγγύησης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Τα εν λόγω στοιχεία θα πρέπει να συμπληρώνονται με τη μέγιστη δυνατή σαφήνεια και χωρίς καθυστέρηση από τον
αντιπρόσωπο, ο οποίος θα τα επικυρώνει με τη σφραγίδα και την υπογραφή της εταιρείας του στον ενδεδειγμένο χώρο.
• Το πιστοποιητικό θα παραμένει στα χέρια του αγοραστή.
• Ο αγοραστής οφείλει να φυλάσσει το ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ αγοράς του χρηματοκιβωτίου, μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ώστε
να μπορεί να αποδείξει την ημερομηνία αγοράς. Για την αξιοποίηση της Εγγύησης είναι απαραίτητα και τα δύο έγγραφα.
ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ
Επωνυμίααντιπροσώπου .........................................................................................................................................
Ημερομηνίαπώλησης ..............................................................................................................................................
Ονοματεπώνυμοαγοραστή .....................................................................................................................................
Διεύθυνσηαγοραστή ...............................................................................................................................................
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΤΟΥ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΊΟΥ
Μοντέλο......................................................................................................................................................................
Αύξωναριθμός ............................................................................................................................................................
ΣΦΡΑΓΙΔΑΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΥ
A5 instrucciones PREMIER.indd 13 2/12/20 9:55
Damit sich die Gefahr eines Diebstahls möglichst gering halten
lässt, verfügt der Tresor zu seiner Verankerung an der Unter-
und Hinterseite über Bohrungen. Zur Befestigung des Tresors
am Boden oder an der Wand werden spezielle Schrauben
mitgeliefert.
VORSICHT: Damit der Safe einwandfrei funktioniert, muss er
horizontal aufgestellt werden.
De
SCHEMA DER VORDERSEITE DES TRESORS
1. Knauf
2. Kunststoffabdeckung – Notfall-schloss
3. Tastatur
Vielen Dank, dass Sie diesen PREMIER Tresor gekauft haben.
Wir empfehlen Ihnen, deie anweisungen vor der Installation
und Benutzung des Trsors zu lese, um Missbrauch und den
Verlust der Garantie zu vermeiden.
Entfernen Sie dei Kunststoffabdeckung die das
Notfallschloss abdeckt.
Den Notfallschlüsse einstecken und gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie den Knauf im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn,
um die Tür zu öffnen.
Öffnen Sie das Battereifach hinter der Tür und legen Sie 4 x
1,5V Alkalibatterien ein, wobei die Polarität der BAtterien zu
beachten ist.
Sobald der Prozess abgeschlossen ist, wird die Elektronik
aktiviert.
Drücken Sie den roten Knopf auf der Rückseite der Tür in der
Nähe der Öffnungsscharniere. Sie werden 2 Pieptöne hören,
Drücken Sie zwischen 2 und 8 Zahlen, die Sie asl
Kombination verwenden möchten, und bestäntigen Sie diese
durch Drücken der Taset . Wenn der Prozess erfolgreich
abgeschlossen wurdie, gibt der Tresor 2 Bestätigungstöne
aus.
Überprüfen Sie bei geöffneter Tresor, ob der neue Code
korrekt funktioniert.
Um der Tresor zu öffnen, geben Sie den Codee in und drücken
Sie die Taste . Es wird sofort grünes Licht gegeben.
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn, um
die Tür zu öffnen.
Ween Sie eine falschen Öffnungscode eingeben, piept der
Tresor 3 Mal. Beim dritten falschen Code in Folge wird die
Tastatur automatisch für 20 Sekunden gesperrt. Wenn der
Tresor gesperrt ist, ertönt ein intermittierender Piepton.
Zum Schließen drücken Sie die Tür ganz hinein und drehen Sie
den Knopf gene den Uhrzeigersinn.
Falls Sie den Öffnungscode vergessen haben, können Sie der
Tresor mit den Notfallschlüssel öffnen.
Entfernen Sie dei Kunststoffabdeckung, die das Notschloss
abdeckt.
Den Notfallschlüssel einstecken und gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn,
um die Tür zu öffnen.
Sobald der Tresor geöffnet wurde, drücke Sie den Knopf auf
der Rückseite der Tür mit einem nicjt spitzen Gegenstand
und ändern Sie den Öffnungscode (siehe Punkt 3).
Jedes Mal, wenn Sie der Tresor verwendet wird, überprüft das
elektronische System den Zustand der Batterien. Wenn die
Batterien fast leer sind, werden Sie sofort durch das rote Licht
in der Mitte des Nomernblocks benachrichtig. Öffnen Sie zum
Wechsel die Abdeckung auf der Rückseite der Tür und wechsel
Sie die Batterien. Nach dem Ändern müssen Sie der Öffnugscode
neu programmieren (siehe Punkt 3).
1. EIGENSAHCFTEN DES PRODUKTS
2. ERSTE ÖFFNUNG DES TRESORS UND
INSTALLATION DER BATTERIEN
3. PROGRAMMIERUNG DES ÖFFNUNGSCODE
4. 4REGELMÄßIGE ÖFFNUNG
5. SCHLIEßEN DES TRESOR
6. NOTFALLÖFFNUNG
7. ANZEIGE DES BATTERIESTATUS
8. INSTALLATION DES TRESORS
Lassen Sie den Notschlüssel niemals
im Tresor liegen.
WICHTIGER HINWEIS
1 32
A5 instrucciones PREMIER.indd 14 2/12/20 9:55
De
GARANTIEZERTIFIKAT
Arregui haftet für diesen Tresor über einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum. Diese Garantie deckt die Reparation
(Arbeitskraft und Material) jeglicher Fabrikationsfehler, die sich auf die Funktion auswirken. Die Fahrtkosten werden vom Ben-
utzer übernommen.
Ausgeschlossen sind Schäden, die Aufgrund unangebrachtem Gebrauchs oder unangebrachter Installation, zu hoher Feuchti-
gkeit oder zu hohem Salzgehalts, eindringendem Wasser oder Zement, Gewalttätigkeit, die Manipulation der Mechanismen
durch nicht autorisierte Personen, sowie katastrophische Ursachen (Feuoer, Überschwemmungen…), Stösse oder Fälle.
Der Ersatz aufgrund eines Schadens an einem Teil des Tresors hat nicht die automatische Erneuerung der Garantie zufolge.
WICHTIG:
Diese Angaben müssen mit maximaler Klarheit und ohne Verzögerung durch den Vertreiber ausgefüllt werden, welcher an der
dafür vorgesehenen Stelle in Namen seines Unternehmens stempelt und unterschreibt.
Das Zertikat bleibt im Besitz des Käufers.
Der Käufer muss die KAUFRECHNUNG des Tresors zusammen mit dem GARANTIEZERTIFIKAT aufheen, um das Kaufdatum
bestätigen zu können. Beide Dokumente sind nötig, um das Garantierecht wirkend zu machen.
IDENTIFIKATIONSDATEN
Name des Vertreibers ................................................................................................................................................
Verkaufsdatum .........................................................................................................................................................
Name des Käufers ....................................................................................................................................................
Adresse des Käufers .................................................................................................................................................
IDENTIFIKATIONSDATEN DES TRESORS
Modell.........................................................................................................................................................................
Seriennummer ............................................................................................................................................................
STEMPEL DES VERTREIBERS
A5 instrucciones PREMIER.indd 15 2/12/20 9:55
arregui.es I arregui.it I arregui.biz
Arregui
Pol. Industrial Ubegun. 3B.
20809 Aia-Orio. Gipuzkoa
(SPAIN)
arregui@arregui.es
www.arregui.es
A5 instrucciones PREMIER.indd 16 2/12/20 9:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Arregui Premier Instruções de operação

Tipo
Instruções de operação