Facom 947B.300 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

FER A SOUDER GRANDE PUISSANCE
Notice d’instructions
Instructions manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manuel de instruções
HIGH POWER SOLDERING IRON
HIGH POWER LÖTKOLBEN
HIGHT POWER SOLDEERBOUT
SOLDADOR DE GRAN POTENCIA
SALDATORE AD ALTA POTENZA
FERRO DE SOLDAR DE ALTA POTÊNCIA
947B.80
947B.300
947B.500
947B.80
947B.300
947B.500
NU-947B_0518.indd 1 18/05/2018 14:54:44
2
!
300W~500W 80W
KOPEN ELECTRICAL CO., LTD.
警告图
/
/
Modèle / Model / Modell / Referentie /
Modelo / Referenza / Referência
Ref :
947B.80 947B.80-T80-S01
947B.300 947B.300-T300-S01
947B.500 947B.500-T500-C
Pièces de rechange / Spare parts /
Ersatzteil /
Reserveonderdelen /
Piezas
de recambio /
Parti di ricambio / Peça sobresselente
NU-947B_0518.indd 2 18/05/2018 14:54:45
FR
3
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
CONSERVER CES INSTRUCTIONS A PORTEE DE MAIN
Consignes de sécurité importantes
1. ATTENTION – L’outil atteint une température élevée ! Risque de brûlures.
2. Cet outil doit être placé sur son support lorsqu’il n’est pas utilisé.
3. Ne pas toucher la panne chaude ou les pièces métalliques chaudes pendant l’utilisation.
4. Tenir hors de portée des enfants. Ceci n’est pas un jouet et ne doit pas être utilisé par des
enfants.
5. Toute utilisation inappropriée peut entraîner des brûlures, des chocs électriques et des
blessures.
6. Ne pas immerger l’outil dans de l’eau ou un autre liquide ! Risque de choc électrique !
7. Toujours utiliser l’outil sur une table résistante à la chaleur et dégagée.
8. Après l’utilisation de l’outil, laissez le refroidir avant de le ranger.
9. Toujours placer le fer à souder sur le support d’origine entre les opérations de soudage et
lorsqu’il n’est pas utilisé an d’éviter tout risque d’incendie.
10. Toujours porter une tenue de protection adéquate et des lunettes de sécurité.
11. Les fumées de soudage peuvent être dangereuses. Toujours vérier que la ventilation est
adéquate lors du soudage.
12. Ce fer à souder est fabriqué conformément aux normes les plus rigoureuses. Ne pas
transporter le fer à souder en le tenant pas le cordon d’alimentation ni l’utiliser à d’autres ns
que celles prévues.
13. Protéger le cordon de la chaleur et des arêtes vives. Ne pas utiliser le cordon pour retirer la
che mâle de la prise électrique.
14. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un
technicien de maintenance du fabricant ou par toute autre personne de qualication
équivalente an d’éviter tout risque.
15. Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou qu’elles aient été formées à
son utilisation par une personne responsable de leur sécurité.
16. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’outil. Le nettoyage et l’entretien de l’outil ne doivent
pas être réalisés par un enfant.
17. Pour usage ménager et intérieur. Utiliser uniquement aux ns prévues.
Instructions d’utilisation
1. Vériez que la tension du fer à souder est identique à celle de la source de courant.
2. Vérier que la panne du fer à souder est xée et que les vis sont serrées.
3. Branchez le fer à souder à une prise secteur et placez-le sur le support fourni.
4. Mettez l’outil sous tension en plaçant l’interrupteur sur la position « I ».
5. Attendez 10 à 15 minutes que l’outil atteigne sa température de fonctionnement.
6. Assurez-vous que les surfaces des points de soudure soient propres.
7. Etamer la panne en recouvrant la panne chaude de soudure à noyau de résine.
8. Utiliser le fer à souder pour chauffer les points de soudure, mais pas pour souder.
9. N’appliquer que la quantité de soudure nécessaire sur les parties chauffées.
10. Laisser la jointure refroidir à l’air libre.
11. Mettez l’outil hors tension en plaçant l’interrupteur sur la position « 0 ».
Débranchez le fer à souder et laissez le fer refroidir naturellement sur le support.
NU-947B_0518.indd 3 18/05/2018 14:54:46
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety Precautions
1. CAUTION –The tool reaches high temperature! May cause burn.
2. This tool must be placed on its stand when not in use.
3. Do not touch hot tip or hot metal parts when in use.
4. Keep out of reach of children. This is not a toy and not intended for use by children.
5. Misuse may cause burns, electric shock and injuries.
6. Do not immerse tool in water or other liquid! Danger of electric shock!
7. Always use the tool on a heatproof and uncluttered table.
8. After tool usage, let the tool cool before storing away.
9. Always place the soldering iron on the original stand between soldering operations when
not in use, to prevent risk of re.
10. Always wear suitable protective clothing and safety glasses.
11. Solder and ux fumes may be hazardous. Always ensure adequate ventilation when
soldering.
12. This soldering iron is manufactured to the highest standards. Do not carry the soldering iron
by the mains cord, or use it for purposes it was not designed for.
13. Protect the cord from heat and sharp edges. Do not use the cord to remove the plug from
the socket outlet.
14. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
15. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
16. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children.
17. For household and indoor use. Use only for the intended purposes.
Operating Instructions
1. Conrm that the voltage on the soldering iron is the same as the current source.
2. Make sure iron tip is in xed position and screw is tightened.
3. Connect soldering iron to mains current and place on the stand provided.
4. Turn the tool on by setting the switch to the “I” position.
5. Allow 10-15 minutes for the tool to heat up to its working temperature.
6. Ensure surfaces of the connection points are clean.
7. “Tin” the tip by covering the heated tip with rosin core solder.
8. Use the soldering iron to heat the connection points, not the solder.
9. Apply only enough solder to the heated parts.
10. Allow the joint to cool undisturbed.
11. Turn the tool off by setting the switch to the “0” position.
Unplug the soldering iron and let the iron cool down naturally on the stand.
EN
4
NU-947B_0518.indd 4 18/05/2018 14:54:46
DE
5
VOR DER BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
Wichtige Sicherheitsvorschriften
1. VORISCHT: Das Werkzeug erreicht eine hohe Temperatur! Kann Verbrennungen verursachen.
2. Dieses Werkzeug muss bei Nichtbenutzung auf seinem Ständer abgesetzt werden.
3. Die heiße Lötspitze oder heiße Metallteile während der Benutzung nicht berühren.
4.
Von Kindern fernhalten. Dies ist kein Spielzeug und nicht für die Benutzung durch Kinder.
5.
Eine Fehlbenutzung kann Verbrennungen, Elektroschock und Verletzungen verursachen.
6.
Das Werkzeug nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen! Elektroschockgefahr!
7.
Das Werkzeug immer auf einem hitzebeständigen und aufgeräumten Tisch verwenden.
8. Nach dem Beenden der Werkzeugbenutzung das Werkzeug vor dem Verstauen außerhalb
abkühlen lassen
9. Den Lötkolben zwischen den einzelnen Lötvorgängen und bei Nichtbenutzung immer auf
dem Originalständer absetzen, damit keine Brandgefahr entsteht.
10. Immer angemessene Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
11. Lot- und Flussmitteldämpfe können gefährlich sein. Beim Löten immer für eine ausreichende
Belüftung sorgen.
12. Dieser Lötkolben wurde gemäß strengsten Normen hergestellt. Den Lötkolben nicht am
Stromkabel hängend tragen oder zweckentfremdet benutzen.
13. Das Kabel vor Hitze und scharfen Kanten schützen. Nicht das Kabel benutzen, um den
Stecker aus der Steckdosen zu ziehen.
14. Wenn das Stromkabel defekt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
15. Dieses Produkt darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der
Verwendung des Ladegeräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
16. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht ohne
Beaufsichtigung von Kindern durchgeführt werden.
17. Für die Benutzung im Haushalt und in Innenräumen. Nur für die vorgesehenen Zwecke
benutzen.
Bedienungsanweisungen
1. Prüfen, ob die auf dem Lötkolben angegebene Spannung mit der Stromquelle übereinstimmt.
2. Sicherstellen, dass die Lötspitze in der festen Position und die Schraube angezogen ist.
3. Den Lötkolben an das Stromnetz anschließen und auf dem mitgelieferten Ständer absetzen.
4. Zum Einschalten des Werkzeugs den Schalter auf “I” stellen.
5. Das Werkzeug 10-15 Minuten lang bis auf seine Betriebstemperatur aufheizen lassen.
6. Die Oberächen der Verbindungspunkte müssen sauber sein.
7. Die Lötspitze “verzinnen”, indem die heiße Spitze mit Lötdraht mit Kolophoniumseele
bedeckt wird.
8. Mit dem Lötkolben die Verbindungspunkte aufheizen, nicht das Lötzinn.
9. Nur soviel Lötzinn wie nötig auf die aufgeheizten Teile auftragen.
10. Die Verbindung ungestört abkühlen lassen.
11. Zum Abschalten des Werkzeugs den Schalter auf “0” stellen.
Den Lötkolben ausstecken und natürlich auf dem Ständer abkühlen lassen.
NU-947B_0518.indd 5 18/05/2018 14:54:46
NL
6
ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK LEZEN
DE INSTRUCTIES BINNEN HANDBEREIK BEWAREN
Belangrijke veiligheidsinstructies
1.
WAARSCHUWING - De temperatuur van de soldeerbout kan hoog oplopen! Kan
brandwonden veroorzaken.
2. Deze soldeerbout dient buiten gebruik op een standaard te worden geplaatst.
3. Raak tijdens gebruik geen hete of metalen delen aan.
4. Buiten het bereik van kinderen houden. De soldeerbout is geen speelgoed en is niet
bestemd voor kinderen.
5. Ongepast gebruik kan brandwonden, elektrische schokken en verwondingen veroorzaken.
6. Dompel de soldeerbout niet onder in water of een andere vloeistof! Risico op elektrische
schokken!
7. Gebruik de soldeerbout altijd op een hittebestendige en overzichtelijke tafel.
8.
Laat na het gebruik en alvorens het gereedschap op te bergen, dit afkoelen.
9. Plaats de soldeerbout altijd op het originele voetstuk tussen twee soldeer klussen of
wanneer deze niet wordt gebruikt, om brandrisico te voorkomen.
10. Draag altijd gepaste veiligheidskleding en een veiligheidsbril.
11. Soldeer- en uxdampen kunnen gevaarlijk zijn, zorg altijd voor voldoende ventilatie tijdens
het solderen.
12. Deze soldeerbout is vervaardigd op basis van de hoogste normen. Draag de soldeerbout
nooit met behulp van het snoer en gebruik het evenmin voor onvoorziene doeleinden.
13. Bescherm het snoer tegen hete en scherpe randen. Trek niet aan het snoer om de stekker
uit het stopcontact te verwijderen.
14. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn
dienstverlener of gelijkwaardig gekwaliceerde personen om elk gevaar te vermijden.
15. Dit product mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of men een gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij zij toezicht krijgen of instructies over het gebruik van de lader van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
16. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. Schoonmaken en onderhoud mag niet
uitgevoerd worden door kinderen.
17. Voor huishoudelijk en binnenshuis gebruik. Gebruik alleen voor de beoogde doeleinden.
Gebruiksinstructies
1. Controleer of de spanning op de soldeerbout gelijk is aan de stroombron.
2. Zorg ervoor dat de ijzeren punt vast zit en dat de schroef is vastgedraaid.
3. Sluit de soldeerbout aan op het stroomnet en plaats deze op de originele meegeleverde
standaard.
4. Schakel de soldeerbout in door de schakelaar op «I» te zetten.
5. Wacht 10-15 minuten totdat de bout de werktemperatuur heeft bereikt.
6. De oppervlakken van de verbindingspunten dienen schoon te zijn.
7. «Vertin» de punt door de warme punt te bedekken met zacht soldeerdraad met kern.
8. Gebruik de soldeerbout om de verbindingspunten te verwarmen, niet de soldeerdraad.
9. Breng alleen voldoende soldeersel aan op de verhitte delen.
10. Laat de verbinding rustig afkoelen.
11. Schakel de soldeerbout uit door de schakelaar op «0» te zetten.
Verwijder de soldeerbout uit het stopcontact en laat het op natuurlijke wijze op de standaard afkoelen.
NU-947B_0518.indd 6 18/05/2018 14:54:46
ES
7
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES AL ALCANCE DE LA MANO
Consignas de seguridad importantes
1. ADVERTENCIA: ¡La herramienta alcanza una temperatura elevada! Riesgo de quemaduras.
2. Esta herramienta debe colocarse en su soporte cuando no se esté utilizando.
3.
No tocar las puntas calientes o las piezas metálicas calientes durante el uso.
4. Mantener fuera del alcance de los niños. No es un juguete y no ha sido diseñado para ser
usado por niños.
5.
Un uso incorrecto
puede producir quemaduras, descargas eléctricas y lesiones.
6. ¡No sumergir la herramienta en agua ni en otros líquidos! ¡Peligro de descargas eléctricas!
7.
Utilizar siempre sobre una mesa resistente al calor y libre de objetos.
8.
Después del uso de la herramienta, deje que la herramienta se enfríe antes de guardarla.
9. Coloque siempre el soldador sobre su soporte original entre las diversas operaciones de
soldar y cuando no se esté usando, para evitar riesgos de incendio.
10. Llevar siempre ropa y gafas de protección.
11. El soldador y los humos que desprende pueden ser peligrosos. Asegúrese siempre de que
existe una ventilación adecuada antes realizar la soldadura.
12. Este soldador ha sido fabricado con las especicaciones más exigentes. No desplace el
soldador agarrándolo por el cable, ni lo utilice para aplicaciones no previstas.
13. Proteja el cable del calor y de aristas cortantes. No tire del cable para desconectar el
soldador de la red.
14. Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su concesionario o
personas con capacitación similar, con el n de evitar cualquier riesgo.
15. Este producto no está destinado al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones
relativas al uso del cargador por una persona encargada de su seguridad.
16. Los niños no deben jugar con este aparato. Niños no deben limpiar ni llevar a cabo tareas
de mantenimiento del usuario.
17. Diseñado para ser usado únicamente en el hogar y en interiores. Usar únicamente para las
aplicaciones previstas.
Instrucciones de utilización
1. Compruebe que la tensión eléctrica del soldador coincide con la tensión de la red de
alimentación.
2. Compruebe que la punta del soldador está bien ja y que su tornillo está apretado.
3. Conecte el soldador a la red y colóquelo en su soporte que se ha suministrado.
4. Encienda la herramienta colocando el interruptor en posición “I”.
5. Espere de 10 a 15 minutos para que la herramienta alcance la temperatura de trabajo.
6. Las supercies con la que vaya a hacerse contacto deben estar bien limpias.
7. “Estañe” el extremo del soldador recubriendo su punta con el cable de soldar con núcleo
de resina.
8. Utilice el soldador para calentar los puntos de contacto,
pero no para
soldar.
9. Aplique solamente la soldadura que sea suciente a los puntos calientes.
10. Deje que se enfríe la unión sin alterarla.
11. Apague la herramienta colocando el interruptor en posición “0”.
Desconecte el soldador y deje que se vaya enfriando al aire, colocado en su soporte.
NU-947B_0518.indd 7 18/05/2018 14:54:46
IT
8
LEGGERE LE INSTRUZIONI PRIMA DELL’USO
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Importanti Precauzioni di Sicurezza
1. ATTENZIONE – Lo strumento raggiunge alte temperature! Rischio di ustioni.
2. Posizionare lo strumento sul suo supporto quando non viene utilizzato.
3. Non toccare la punta calda e altre parti metalliche durante l’uso.
4. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non è un giocattolo e non deve essere utilizzato da
parte di bambini.
5. Un uso improprio può causare ustioni, scosse elettriche e lesioni.
6. Non immergere l’utensile nell’acqua o in altri liquidi! Pericolo di scossa elettrica!
7. Utilizzare sempre l’utensile su un piano di lavoro termoresistente e ordinato.
8. Dopo l’uso, lasciare raffreddare l’utensile, prima di riporlo.
9. Posizionare sempre il saldatore sul suo supporto originale tra un’operazione di saldatura e
l’altra e in caso di non utilizzo, per evitare il rischio di incendio.
10. Indossare sempre indumenti di protezione adeguati e occhiali di sicurezza.
11. I fumi generati durante la fusione della lega per saldatura possono essere pericolosi, si
raccomanda pertanto di garantire sempre un’adeguata aerazione durante l’esecuzione di
questo tipo di operazioni.
12. Il saldatore è realizzato nel rispetto degli standard più elevati. Non trasportare il saldatore
afferrando il cavo di alimentazione, né utilizzarlo per scopi non previsti.
13. Proteggere il cavo da fonti di calore e da bordi taglienti. Evitare di scollegare la spina dalla
presa di corrente tirando il cavo.
14. Per evitare qualsiasi rischio, se il cavo di alimentazione è danneggiato dev’essere sostituito
dalla casa produttrice, da un tecnico autorizzato o da persona di simile qualica.
15. Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno
che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
16. I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura. Le operazioni di pulizia e
manutenzione previste da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
17. Solo per uso domestico e interno. Utilizzare lo strumento esclusivamente per gli scopi
previsti.
Istruzioni d’uso
1. Vericare che la tensione del saldatore corrisponda alla tensione della fonte di alimentazione.
2. Assicurarsi che la punta del saldatore sia ben ssata in posizione e sia avvitata saldamente.
3. Collegare il saldatore all’alimentazione di rete e posizionarlo sul suo supporto.
4. Accendere lo strumento portando l’interruttore in posizione “I”.
5. Attendere 10-15 minuti afnché il saldatore si scaldi e raggiunga la temperatura di esercizio.
6. Le superci dei punti di saldatura devono essere pulite.
7. Ricoprire la punta riscaldata con colofonia per saldatura.
8. Utilizzare il saldatore per riscaldare i punti da saldare e non la lega per saldatura.
9. Applicare solo la quantità sufciente di lega per saldatura sulle parti riscaldate.
10. Lasciare raffreddare le saldature naturalmente.
11. Spegnere lo strumento portando l’interruttore in posizione “0”.
Scollegare il saldatore e lasciarlo raffreddare naturalmente sul suo supporto.
NU-947B_0518.indd 8 18/05/2018 14:54:46
PT
9
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Precauções de segurança importantes
1. CUIDADO: A ferramenta alcança temperaturas elevadas! Pode causar queimaduras.
2. Esta ferramenta tem de ser colocada no suporte quando não é utilizada.
3. Não toque na ponta quente ou nas peças de metal quentes durante a utilização.
4. Mantenha a ferramenta fora do alcance das crianças. A ferramenta não é um brinquedo e
não pode ser utilizada por crianças.
5. A utilização incorreta pode causar queimaduras, choques elétricos e ferimentos.
6. Não mergulhe a ferramenta em água ou noutro líquido! Perigo de choque elétrico!
7. Utilize sempre a ferramenta numa superfície resistente ao calor e desimpedida.
8. Após o uso da ferramenta, deixe-a arrefecer, antes de guardá-la.
9. Coloque sempre o ferro de soldar no suporte entre as operações de soldadura e quando
não está em utilização, para evitar o risco de incêndio.
10. Utilize sempre roupa de proteção adequada e óculos de segurança.
11. Os fumos de soldadura podem ser nocivos. Garanta sempre uma ventilação adequada ao
soldar.
12. Este ferro de soldar foi fabricado em conformidade com as mais elevadas normas. Não
transporte o ferro soldar pelo cabo de alimentação nem o utilize para ns que não o previsto.
13. Proteja o cabo contra o calor e extremidades aadas. Não utilize o cabo para remover a
cha da tomada.
14. Se o cabo de alimentação estiver danicado, tem de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou pessoas igualmente qualicadas para evitar um perigo.
15. Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido formação sobre a utilização deste
carregador por uma pessoa responsável pela sua segurança.
16. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
efetuadas por crianças.
17. Para utilização doméstica e interior. Utilize apenas para os ns previstos.
Instruções de funcionamento
1. Certique-se de que a tensão no ferro de soldar é a mesma da fonte de corrente.
2. Certique-se de que a ponta do ferro está na posição xa e de que o parafuso está apertado.
3. Ligue o ferro de soldar à corrente de rede e coloque no suporte fornecido.
4. Ligue a ferramenta colocando o interruptor na posição “I”.
5. Permita 10-15 minutos para a ferramenta aquecer até à temperatura de funcionamento.
6. As superfícies dos pontos de ligação têm de estar limpas.
7. “Estanhe” a ponta cobrindo a ponta aquecida com solda com núcleo de resina.
8. Utilize o ferro de soldar para aquecer os pontos de ligação, não a solda.
9. Aplique apenas solda suciente nas partes aquecidas.
10. Permite que a junta arrefeça sem perturbações.
11. Desligue a ferramenta colocando o interruptor na posição “0”.
Desligue o ferro de soldar da corrente e permita que arrefeça naturalmente no suporte.
NU-947B_0518.indd 9 18/05/2018 14:54:46
10
Instructions de mise au rebut
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers et
qu’il doit être déposé dans des conteneurs prévus à cet effet.
Contacter les autorités locales pour connaître les points les plus proches de collecte des
déchets d’équipements électriques et électroniques.
Disposal
This symbol indicates that the appliance shall not be disposed of with household waste, but in
disposal containers provided for that purpose.
Check with your local city council for recycling facilities for electrical and electronic equipment
in your area.
Entsorgung
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern in
eigens dafür vorgesehenen Entsorgungscontainern.
Fragen Sie bei Ihrer lokalen Behörde nach, wo sich in Ihrer Region eine Sammelstelle für Elektro- und
Elektronikgeräte bendet.
Instructies voor afvalverwerking
Dit symbool geeft aan dat dit product niet mag worden weggeworpen bij het huisvuil, maar in een speciaal
hiervoor bedoelde container gedeponeerd moet worden.
Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten om te weten waar het dichtstbijzijnde verzamelpunt voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur is.
Instrucciones de desecho
Este símbolo indica que este producto no se debe desechar con otros desechos domésticos y que
el mismo debe ser depositado en un contenedor previsto para ello.
Contactar con las autoridades locales para conocer los puntos de colecta de desechos de
equipamientos eléctricos y electrónicos más cercanos.
Smaltimento
Questo simbolo indica che l’apparecchio non deve essere smaltito nei riuti domestici, ma in
contenitori di smaltimento appropriati.
Vericare la presenza di impianti di riciclaggio per attrezzature elettriche ed elettroniche nei
dintorni.
Eliminação
Este símbolo indica que a ferramenta não deve ser eliminada juntamente com o lixo doméstico,
mas em contentores especícos para o efeito.
Consulte as autoridades locais relativamente a instalações de reciclagem de equipamento
elétrico e eletrónico na sua área.
NU-947B_0518.indd 10 18/05/2018 14:54:46
11
NOTA
NU-947B_0518.indd 11 18/05/2018 14:54:46
NU-947B.80-947B.300-947B.500_0518
BELGIQUE
LUXEMBOURG
Stanley Black&Decker BVBA
Divisie Facom
Egide Walschaerstraat 16
2800 Mechelen
Tel 0032 15 47 39 30
www.facom.be
NETHERLANDS
Stanley Black&Decker Netherlands BV
Facom Netherlands
Postbus 83
6120 AB Born
Nederland
Tel 0800 236 236 2
www.facom.nl
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM Nordic
Flöjelbergsgatan 1c
SE-431 35 Mölndal, Sweden
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
Facom-Nordic
@sbdinc.com
ASIA
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
DEUTSCHLAND
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 2114
verkaufde.facom
@sbdinc.com
www.facom.de
SUISSE
Stanley Works Europe Gmbh
In der Luberzen 42
CH - 8902 Urdorf
Tel: 00 41 44 755 60 70
Fax: 00 41 44 755 70 67
ESPAÑA
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
S.L.U
Parque de Negocios “Mas Blau” - Edicio
Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820
- El Prat de Llobregat - Barcelona -
M +34 93 479 74 00
F +34 93 479 74 47
facomherramientas@sbdinc.com
ÖSTERREICH
STANLEY BLACK & DECKER Austria
GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
verkaufat.sbd
@sbdinc.com
www.facom.at
PORTUGAL
STANLEY BLACK&DECKER HOLDINGS
S.A.R.L. – Sucursal em Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz,
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquer
-
do 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal
Tel.: +351 214 667 500
Fax: +351 214 667 580
facomherramientas@sbdinc.com
UNITED
KINGDOM EIRE
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
Shefeld Business Park
Shefeld, S9 1XE
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
www.facom.com
ITALIA
Stanley Black & Decker Italia s.r.l.
Sede Operativa:
Via Volta, 3 – 21020 Monvalle (VA)
Tel. +39 0332 790 111
Fax. +39 0332790 330
Info.mv@usag.it
Česká Rep.
Slovensko
Stanley Black & Decker
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
LATIN
AMERICA
FACOM S.L.A.
9786 Premier Parkway
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
POLSKA
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
Ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
France et internationale
Stanley Black & Decker France
5 allée des Hêtres
69760 Limonest
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
NU-947B_0518.indd 12 18/05/2018 14:54:46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Facom 947B.300 Manual do usuário

Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para