Sony MPK-P1 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário
Italiano
Selezionare
Seleccione
Immettere
Introduza
Scatto
Obturador
Selettore di modo
Selector Modo
Interruttore di
alimentazione
Interruptor da
alimentação
Vetro
anteriore
Vidro da frente
Fermaglio
Fecho
Distanziatore (toglierlo per usare
la custodia da mare)
Espacejador (retire-o para utilizar
o conjunto náutico)
Leva di blocco
Alavanca de bloqueio
Gancio per cinghia
da collo
Gancho para a alça
de pescoço
Foro per
treppiedi
Receptáculo
do tripé
Tasti di zoom
Botões de
zoom
Tasti di
controllo
Botões de
controlo
Tasto (flash)
Botão (flash)
Tasto (MACRO)
Botão (MACRO)
Português
Caratteristica principale
Utilizzabile fino ad una profondità di 30 metri sott’acqua.
Questa custodia da mare MPK-P1 è esclusivamente per l’uso con la
fotocamera digitale a fermo immagine DSC-P1 che consente di usare la
fotocamera digitale a fermo immagine con la pioggia o la neve o in spiaggia
poiché è resistente all’acqua.
Per le istruzioni sull’uso della fotocamera digitale a fermo immagine con
questa custodia, consultare le istruzioni per l’uso della fotocamera digitale a
fermo immagine.
Avviso
Prima di usare la fotocamera digitale a fermo immagine sott’acqua,
dapprima portare la custodia da mare ad una profondità di circa 1 m e
controllare che la fotocamera digitale a fermo immagine stia funzionando
correttamente e che la custodia da mare non perda, poi cominciare
l’immersione.
Nel caso improbabile che un cattivo funzionamento della custodia da
mare provochi danni a causa della perdita d’acqua, Sony non garantisce
per i danni all’apparecchio che è contenuto all’interno (fotocamera digitale
a fermo immagine, batteria, ecc.) e il contenuto registrato, né per le spese
sostenute nella fotografia.
Precauzioni
Non sottoporre il vetro anteriore ad urti violenti poiché può rompersi.
Evitare di aprire la custodia da mare in spiaggia o sull’acqua. La
preparazione come l’installazione della fotocamera digitale a fermo
immagine e il cambiamento del “Memory Stick” deve essere eseguita in
un luogo con bassa umidità e senza aria salata.
Non gettare la custodia da mare nell’acqua.
Evitare di usare la custodia da mare in luoghi con forti onde.
Evitare di usare la custodia da mare nelle seguenti situazioni:
– in un luogo molto caldo o umido.
– nell’acqua più calda di 40°C.
– alle temperature inferiori a 0°C.
In queste situazioni può verificarsi la condensa dell’umidità o la perdita
d’acqua danneggiando l’apparecchio.
• Usare la custodia da mare per un periodo di tempo non superiore a
30 minuti per volta alle temperature superiori a 35°C.
• Non lasciare la custodia da mare alla luce diretta del sole in un luogo
molto caldo e umido per un lungo periodo di tempo. Se non è possibile
evitare di lasciare la custodia da mare alla luce diretta del sole, assicurarsi
di coprire la custodia con un asciugamano o un’altra protezione.
Perdita d’acqua
Se capita che ci sia una perdita d’acqua, smettere immediatamente di
esporre la custodia da mare all’acqua.
Se la fotocamera digitale a fermo immagine si bagna, portarla
immediatamente dal rivenditore Sony più vicino.
Soluzione antiappannante per l’obiettivo
Coprire la superficie del vetro con la soluzione antiappannante per
l’obiettivo in dotazione. Ciò è efficace per impedire l’appannamento.
Modo di usare la soluzione antiappannante per
l’obiettivo
Applicare 1 o 2 gocce di liquido per pulitura all’interno del vetro anteriore e
strofinare in modo uniforme per spargere il liquido usando gli strofinacci,
un panno morbido o un fazzoletto di carta.
Guarnizione a tenuta stagna A
Questo apparecchio usa una guarnizione a tenuta stagna per mantenere la
sua resistenza all’acqua. Osservare i seguenti punti per usufruire
completamente della funzione della guarnizione a tenuta stagna.
L’uso improprio della guarnizione a tenuta stagna può provocare la perdita
d’acqua.
Manutenzione della guarnizione a tenuta stagna
I danni e le rotture nella guarnizione a tenuta stagna possono provocare
l’infiltrazione dell’acqua nella custodia da mare. È necessario controllare la
guarnizione a tenuta stagna ogni volta che si usa la custodia da mare e
controllare che non ci siano danni sulla sua superficie e non ci siano granelli
di polvere o detriti attaccati alla guarnizione.
Togliere la guarnizione a tenuta stagna con le dita. Non usare oggetti a
punta o metallici, poiché possono danneggiare la scanalatura per
l’installazione sulla custodia da mare.
Accertarsi che la guarnizione a tenuta stagna non sia attorcigliata quando
la si attacca.
Accertarsi che la guarnizione a tenuta stagna sia sempre leggermente
coperta di grasso. Il grasso protegge la guarnizione a tenuta stagna ed
impedisce l’usura.
Spargere il grasso in modo uniforme con il dito o mettere la guarnizione a
tenuta stagna e una piccola quantità di grasso in un sacchetto di plastica e
spalmarlo delicatamente con entrambe le mani. Non usare la carta o il
panno, perché le fibre possono attaccarsi alla guarnizione a tenuta stagna.
È possibile procurarsi il grasso (no.2-115-921-01) dal proprio rivenditore
Sony.
Quando si chiude il corpo della custodia da mare
Accertarsi che la guarnizione a tenuta stagna non sia scivolata fuori dalla
scanalatura per l’installazione. Se si schiaccia la guarnizione a tenuta stagna
è possibile non soltanto danneggiarla, ma si può anche provocare
l’infiltrazione dell’acqua nella custodia da mare.
Durata della guarnizione a tenuta stagna
La durata della guarnizione a tenuta stagna varia con la frequenza d’uso
della custodia da mare e con le condizioni di conservazione, ma
generalmente è di circa un anno.
È possibile procurarsi le guarnizioni a tenuta stagna (no.3-065-033-01) dal
proprio rivenditore Sony.
Conservazione della guarnizione a tenuta stagna
Tenere le guarnizioni a tenuta stagna di ricambio (non in dotazione) in un
posto freddo che non è esposto alla luce diretta del sole. Non piegarle e non
metterci sopra oggetti pesanti.
Controllo della perdita d’acqua dopo aver sostituito la
guarnizione a tenuta stagna
Controllare la perdita d’acqua prima di installare la fotocamera digitale a
fermo immagine.
Chiudere la custodia da mare prima di installare la fotocamera digitale a
fermo immagine e tenere la custodia da mare immersa sott’acqua ad una
profondità di circa 15 cm per circa 3 minuti e poi controllare la perdita
d’acqua.
Manutenzione
Dopo la registrazione
Dopo aver registrato in un posto soggetto alle brezze di mare, lavare la
custodia da mare con l’acqua fresca per togliere il sale e la sabbia con il
fermaglio completamente agganciato e poi asciugare con un panno
morbido e asciutto. Si raccomanda di immergere la custodia da mare
nell’acqua fresca per circa 30 minuti. Se rimane del sale sulla custodia, le
parti metalliche possono danneggiarsi o può formarsi la ruggine e
provocare la perdita d’acqua.
Se si tocca la custodia da mare con la lozione abbronzante o altre sostanze
oleose, toglierle lavando con l’acqua tiepida.
Pulire l’interno della custodia con un panno morbido e asciutto. Non
lavare l’interno della custodia. Assicurarsi di eseguire la suddetta
manutenzione ogni volta che si usa la custodia da mare. Per la pulizia non
usare nessun tipo di solvente come l’alcool, la benzina o il diluente, poiché
potrebbe danneggiare la rifinitura.
Quando si mette via la custodia da mare
Attaccare il distanziatore in dotazione alla custodia da mare per impedire
l’usura della guarnizione a tenuta stagna. (Vedere l’illustrazione B).
Impedire che la polvere si accumuli sulla guarnizione a tenuta stagna.
Coprire leggermente la guarnizione a tenuta stagna con il grasso ed
inserirla nella scanalatura per l’installazione, poi mettere via la custodia
da mare in un posto freddo e ben ventilato. Non agganciare il fermaglio.
Evitare di mettere via la custodia da mare in un luogo molto caldo o
umido, o con la naftalina o la canfora, poiché queste condizioni
potrebbero danneggiare l’unità.
Preparazione
Preparazione della fotocamera a fermo immagine
Per i dettagli consultare le istruzioni per l’uso in dotazione alla fotocamera
digitale a fermo immagine DSC-P1.
1 Togliere il cinturino da polso dalla fotocamera digitale a fermo
immagine DSC-P1.
2 Installare il pacco batteria.
Assicurarsi di usare un pacco batteria completamente carico.
3 Inserire il “Memory Stick”.
4 Attivare l’alimentazione (POWER) della fotocamera digitale a
fermo immagine.
5 Accendere lo schermo LCD.
6 Impostare tutte le regolazioni della fotocamera digitale a fermo
immagine sul modo automatico.
D Installazione della fotocamera digitale a
fermo immagine
1 Disattivare l’alimentazione (POWER).
2 Impostare il selettore di modo della fotocamera digitale a fermo
immagine su MOVIE. (D-2).
3 Impostare il selettore di modo sulla custodia da mare ou MOVIE.
(D-3)
4 Sganciare il fermaglio.
Aprire il corpo laterale facendo scorrere la leva di blocco (1) e sganciando il
fermaglio nelle direzioni delle frecce 2, 3. (D-4-1)
Il pezzo di gomma nera è un distanziatore. Conservare il distanziatore perché sarà
necessario per mettere via la custodia da mare.
5 Preparare la custodia da mare.
1 Coprire la guarnizione a tenuta stagna con il grasso.
Togliere qualsiasi granello di sabbia o di altri detriti che è sulla guarnizione a
tenuta stagna, nella scanalatura per l’installazione o sul corpo principale nei
punti in cui tocca la guarnizione a tenuta stagna. Coprire la guarnizione a
tenuta stagna con un leggero strato uniforme di grasso.
Se il coperchio viene chiuso con la sabbia o altri detriti attaccati in questi posti, il
corpo principale può danneggiarsi o l’acqua può infiltrarsi nella custodia da
mare.
2 Coprire il vetro anteriore con la soluzione antiappannante per l’obiettivo.
Coprire la superficie del vetro sulla parte anteriore della custodia da mare con
la soluzione antiappannante per l’obiettivo in dotazione.
6 Installare la fotocamera digitale a fermo immagine.
Controllare che l’obiettivo e lo schermo LCD siano puliti prima di installare la
fotocamera digitale a fermo immagine.
7 Chiudere il corpo laterale.
Chiudere saldamente il corpo laterale e agganciare il fermaglio finché scatta.
Attenzione
Quando si chiude il corpo della custodia da mare, accertarsi che non ci siano i
detriti, la sabbia, i capelli o qualsiasi altra sostanza estranea sulla guarnizione a
tenuta stagna o nella scanalatura per l’installazione. Se qualche sostanza estranea
di tale tipo si attacca in questi posti, ne può risultare una perdita d’acqua.
Cinghia da collo E
Attaccare la cinghia da collo in dotazione prima di usare la custodia da
mare.
Uso della custodia da mare
F Registrazione
1 Attivare l’alimentazione (POWER).
Controllare che il selettore di modo funzioni correttamente.
2 Impostare il selettore di modo sul modo desiderato e premere il
tasto di scatto.
È possibile registrare le immagini mentre si guarda lo schermo LCD o attraverso il
mirino.
Per registrare i fermi immagine, impostare su STILL.
Per registrare le immagini in movimento, impostare su MOVIE. (Il suono non può
essere registrato durante la registrazione delle immagini in movimento.)
Per i dettagli consultare le istruzioni per l’uso in dotazione alla fotocamera digitale
a fermo immagine.
Uso di varie funzioni G
È possibile usare le varie funzioni della fotocamera digitale a fermo
immagine installata nella custodia da mare.
1 Uso del flash
2 Registrazione delle immagini in macro
2 Regolazione delle varie impostazioni
Uso dello zoom H
Premere il tasto di zoom.
Quando si usa il mirino per registrare, il tasto di zoom fa produrre l’eclissi
nell’immagine nel mirino, ma non ha nessun effetto sull’immagine
registrata.
1 Premere sul lato W per il grandangolo. (Il soggetto appare più lontano.)
2 Premere sul lato T per la telefoto. (Il soggetto appare più vicino.)
Attenzione
Se non si fa funzionare la fotocamera per oltre tre minuti durante la
registrazione, la fotocamera si spegne automaticamente per evitare che la
batteria si consumi. Per usare di nuovo la fotocamera, far scorrere
l’interruttore POWER su ON.
I Riproduzione con il tasto di controllo
È possibile riprodurre le immagini sullo schermo LCD usando il tasto di
controllo. Non è possibile ascoltare il suono.
1 Attivare l’alimentazione (POWER).
2 Impostare il selettore di modo su PLAY.
3 Selezionare l’immagine desiderata con il tasto di controllo.
Per i dettagli consultare le istruzioni per l’uso in dotazione alla fotocamera digitale
a fermo immagine.
J Rimozione della fotocamera digitale a
fermo immagine
1 Disattivare l’alimentazione (POWER).
Assicurarsi sempre di disattivare l’interruttore POWER quando si
installa o si toglie la fotocamera digitale a fermo immagine.
L’obiettivo può danneggiarsi se l’alimentazione rimane su ON.
2 Impostare il selettore di modo sulla custodia da mare su MOVIE.
3 Sganciare la leva di blocco e aprire la custodia da mare.
4 Togliere la fotocamera digitale a fermo immagine DSC-P1.
Fare attenzione a non far cadere la fotocamera digitale a fermo
immagine quando la si toglie.
Attenzione
Prima di aprire la custodia da mare, risciacquarla con l’acqua del rubinetto
o l’acqua fresca e poi asciugare l’acqua con un panno morbido. Quando la si
apre, stare attenti a non lasciar gocciolare l’acqua dal proprio corpo, dai
capelli o dai polsini di un vestito bagnato sulla fotocamera digitale a fermo
immagine.
Prima di fare un’immersione
Prima di registrare le immagini sott’acqua, dapprima portare la custodia
da mare ad una profondità di circa 1 m e controllare che funzioni
correttamente e non ci sia nessuna perdita, poi cominciare l’immersione.
Installare la fotocamera digitale nella custodia da mare prima
dell’immersione ed evitare il più possibile di aprire e chiudere la custodia
da mare mentre si è a bordo di imbarcazioni o in riva al mare. Quando si
installa la fotocamera digitale, farlo in un posto con l’umidità più bassa
possibile.
Prima di usare la custodia da mare, accertarsi che nessun detrito si sia
attaccato tra le metà anteriore e posteriore del corpo.
Ore che sono adatte per la registrazione
L’ora più adatta per registrare le immagini è tra le 10:00 e le 14:00, quando il
sole è direttamente sopra la testa.
Per registrare le immagini in posti in cui la luce del sole non arriva bene o di
notte, usare la luce video subacquea HVL-ML20 (non in dotazione).
Nota
Nelle immagini registrate sott’acqua, il soggetto talvolta ha una piccola
aggiunta di colore bluastro. Per correggere il colore quando si verifica
questo fatto, usare il kit del filtro VF-MP1K, che è disponibile come un
accessorio opzionale.
Soluzione dei problemi
Sintomo
Ci sono delle gocce
all’interno della custodia da
mare.
La funzione di registrazione e
riproduzione non è
operativa.
Causa/Rimedi
Il fermaglio non è agganciato.
b Agganciare il fermaglio finché scatta.
La guarnizione a tenuta stagna non è
posizionata correttamente.
b Mettere la guarnizione a tenuta stagna in
modo uniforme nella scanalatura.
Ci sono dei graffi o delle rotture sulla
guarnizione a tenuta stagna.
b Sostituire la guarnizione a tenuta stagna
con un’altra nuova.
Il pacco batteria è esaurito.
b Caricare completamente il pacco batteria.
Il “Memory Stick” è pieno.
b Inserire un altro ‘Memory Stick” o
cancellare i dati che non sono necessari dal
“Memory Stick”.
La linguetta di protezione dalla scrittura sul
“Memory Stick” è impostata su LOCK.
b Impostare la linguetta sulla posizione di
registrazione o inserire un “Memory
Stick” nuovo.
Dati tecnici
Materiale
Plastica (PC, ABS), acciaio inossidabile, vetro
Resistenza all’acqua
Guarnizione a tenuta stagna, fermaglio
Resistenza alla pressione
Fino ad una profondità di 30 m sott’acqua
Interruttori che possono essere azionati esternamente
Alimentazione, modo, scatto, zoom, flash, macro, controllo
Dimensione
Circa 150 × 80 × 86 mm (L/A/P)
Peso
Circa 300 g (soltanto la custodia da mare)
Accessori in dotazione
Cinghia da collo (1)
Grasso (1)
Soluzione antiappannante per l’obiettivo (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Accessori opzionali
Kit del filtro VF-MP1K
Kit del braccio VCT-MP1K
Luce video subacquea HVL-ML20 (deve essere usata con il kit del braccio
VCT-MP1K, il pacco batteria “InfoLITHIUM” (serie L) e la caricabatterie della
serie L)
Formato e dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Característica principal
Utilizável até 30 metros de profundidade debaixo de água.
Este conjunto náutico MPK-P1 é para uso exclusivo com a Câmara digital
fixa Sony DSC-P1, permitindo que a câmara digital fixa possa ser utilizada
na neve ou na praia pois é resistente à água.
Para instruções sobre a utilização da sua câmara digital fixa com este
conjunto, refira-se às instruções de operação da câmara digital fixa.
Aviso
Antes de utilizar a câmara digital fixa debaixo de água, experimente
primeiro o conjunto náutico numa profundidade de cerca de 1m e
verifique que a câmara fixa digital está a funcionar correctamente e que o
conjunto náutico não tem fugas e em seguida comece a mergulhar.
No caso pouco provável de que um mau funcionamento do conjunto
náutico cause avarias devido a fuga de água, a Sony não garante contra os
estragos do equipamento contido no seu interior (câmara digital fixa,
bateria, etc.) o conteúdo gravado nem despesas referentes à fotografia.
Precauções
Não sujeite o vidro da frente a um choque forte pois pode partir-se.
Evite abrir o conjunto náutico na praia ou na água. Preparativos tais como
instalar a câmara digital fixa e mudar o “Memory Stick” devem ser feitos
em locais com pouca humidade e sem ar salgado.
Não atire o conjunto náutico para a água.
Evite utilizar o conjunto náutico em locais com muitas ondas.
Evite utilizar o conjunto náutico nas seguintes situações:
– num local muito quente ou húmido.
– em água com temperatura superior a 40°C
– em temperaturas inferiores a 0°C.
Nestas situação ocorrer formação de humidade ou fuga de água e estragar
o equipamento.
Não utilize o conjunto náutico durante mais do que 30 minutos seguidos
em temperaturas superiores a 35°C.
Não deixe o conjunto náutico sob luz solar directa num local muito quente
e húmido durante um longo período de tempo. Se não conseguir evitar
deixar o conjunto náutico sob luz solar directa, certifique-se de que cobre
o conjunto com uma toalha ou outra protecção.
Fuga de água
Se parecer que está a haver uma fuga de água, pare imediatamente a
exposição do conjunto náutico à água.
Se a câmara digital fixa ficar molhada, leve-a ao concessionário Sony mais
próximo.
Solução anti-condensação das lentes
Cubra a superfície de vidro com a solução de anti-condensação das lentes
fornecida. É efectivo na prevenção da condensação.
Como utilizar a solução de anti-condensação das lentes
Aplique 1 ou 2 gotas de líquido de limpeza no interior do vidro da frente e
espalhe uniformemente o líquido utilizando cotonetes, um tecido macio ou
papel.
Anel vedante em O A
Este equipamento utiliza um anel vedante em O para manter a sua
resistência à água. Por favor, cumpra os seguintes pontos para tirar o maior
partido da função do anel vedante em O.
Manuseamento incorrecto do anel vedante em O pode originar fuga de água.
Manutenção do anel vedante em O
Estragos e falhas no anel vedante em O pode originar com que escorra água
para o conjunto náutico. Deve inspeccionar o anel vedante em O de cada
vez que utilizar o conjunto náutico e verificar que não há estragos na sua
superfície nem pó ou outras matérias aderentes.
Retire o anel vedante em O com os seus dedos. Não utilize objectos
metálicos ou pontiagudos pois podem estragar a ranhura de apoio no
conjunto náutico.
Certifique-se de que o anel vedante em O não está torcido quando o
instala.
Certifique-se de que o anel vedante em O está sempre ligeiramente
coberto com lubrificante. O lubrificante protege o anel vedante em O e
evita o desgaste.
Espalhe o lubrificante uniformemente com os seus dedos ou coloque o
anel vedante em O e uma pequena quantidade de lubrificante num saco
plástico e amasse-o com as duas mãos. Não utilize papel ou tecido, pois as
fibras podem aderir ao anel vedante em O.
Pode obter o lubrificante (n°2-115-921-01) no seu concessionário Sony.
Quando fecha o corpo do conjunto náutico
Certifique-se de que o anel vedante em O não deslizou da ranhura de apoio.
Calcar o anel vedante em O pode não só estragá-lo mas também causar
entrada de água no conjunto náutico.
Vida útil do anel vedante em O
A vida útil de um anel vedante em O varia com a frequência de uso do
conjunto náutico e as condições de armazenamento, mas geralmente é cerca
de um ano.
Pode obter anéis vedantes em O (n°3-065-033-01) no seu concessionário Sony.
Armazenamento do anel vedante em O
Mantenha anéis vedantes em O não fornecidos sobresselentes num local
frio e não exposto a luz solar directa. Não os dobre nem coloque objectos
pesados sobre eles.
Verificação da fuga de água depois de substituir o anel
vedante em O
Verifique que não há fuga de água antes de instalar a câmara fixa digital.
Feche o conjunto náutico sem instalar a câmara fixa digital e mantenha o
conjunto náutico submergido debaixo de água a uma profundidade de 15 cm
durante cerca de 3 minutes e em seguida verifique se há fuga de água.
Manutenção
Depois da gravação
Depois de gravar num local sujeito a brisa marítima, lave o conjunto
náutico com água doce para retirar o sal e areia com as fivelas apertadas
seguramente e em seguida enxugue com um pano seco macio.
Recomenda-se que deixe o conjunto náutico em água doce durante cerca
de 30 minutos. Se o deixar com sal, pode estragar as porções metálicas ou
criarem ferrugem e originar entrada de àgua.
Se loção protectora contra o sol ou outras substâncias oleosas entrarem no
conjunto náutico, lave-o com água morna.
Limpe o interior do conjunto com um pano macio seco. Não lave o interior
do conjunto. Por favor, certifique-se de que executa a manutenção
indicada acima de cada vez que utiliza o conjunto náutico. Não utilize
nenhum tipo de solventes tal como álcool, benzina ou diluente para
limpeza pois pode estragar o acabamento.
Quando guarda o conjunto náutico
Prenda o espacejador fornecido com o seu conjunto náutico para evitar o
desgaste do anel em O. (Veja a ilustração B.)
Evite a acumulação de pó no anel vedante em O.
Cubra ligeiramente o anel vedante em O com lubrificante e coloque-o na
ranhura de apoio e em seguida guarde o conjunto náutico num local frio,
bem ventilado. Não aperte a fivela.
Evite armazenar o conjunto náutico num local frio, muito quente ou
húmido ou juntamente naftalina ou cânfora pois estas condições podem
estragar a unidade.
Preparativos
Preparação da câmara fixa digital
Para detalhes, por favor refira-se às instruções de operação fornecidas com
a sua câmara fixa digital DSC-P1.
1 Retire a alça de punho da câmara fixa digital DSC-P1.
2 Instale a bateria.
Certifique-se de que utiliza uma bateria completamente carregada.
3 Coloque o “Memory Stick”.
4 Ligue o POWER da câmara fixa digital.
5 Ligue o ecrã LCD.
6 Coloque as regulações do câmara fixa digital no modo
automático.
D Instalação da câmara fixa digital
1 Desligue POWER.
2 Coloque o selector Modo da câmara fixa digital em MOVIE.
(D-2)
3 Coloque o selector Modo no conjunto náutico em MOVIE. (D-3)
4 Solte a fivela.
Abra o corpo lateral deslizando a alavanca de bloqueio (1) e soltando o fecho na
direcção das setas 2 e 3. (D-4-1)
A parte de borracha preta é um espacejador. Guarde o espacejador pois precisa
dele para armazenar o conjunto náutico.
5 Prepare o conjunto náutico.
1 Cubra o anel vedante em O com lubrificante.
Limpe qualquer areia ou outras matérias que estejam no anel vedante em O, na
ranhura de apoio ou no corpo principal onde toque no anel vedante em O.
Cubra o anel vedante em O, com uma camada uniforme, ligeira de lubrificante.
Se a cobertura for fechada com areia ou outras matérias aderentes a estes locais,
o corpo principal pode ficar estragado ou pode entrar água para dentro do
conjunto náutico.
2 Cubra o vidro frontal com solução anti-condensação das lentes.
Cubra a superfície do vidro na frente do conjunto náutico com a solução anti-
condensação das lentes fornecida.
6 Instalação da câmara fixa digital.
Verifique que as lentes e o ecrã LCD está limpo antes de instalar a câmara fixa
digital.
7 Feche o corpo lateral.
Prenda o corpo lateral e aperte a fivela até que faça um clique.
Precaução
Quando fecha o corpo do conjunto náutico certifique-se de que não há partículas
estranhos, areia, cabelos ou qualquer outras matérias estranhas no anel vedante em
O ou na ranhura de apoio. Pode ocorrer fuga de água se existirem qualquer destas
matérias estranhas nesses locais.
Alça de pescoço E
Prenda a alça de pescoço fornecida antes de utilizar o conjunto náutico.
Utilização do Conjunto Náutico
F Gravação
1 Ligue POWER.
Verifique se o selector Modo funciona correctamente.
2 Coloque o selector Modo no modo desejado e pressione o
botão do obturador.
Pode gravar imagens enquanto olha para o ecrã LCD ou através da mira.
Para gravar imagens fixas, coloque em STILL.
Para gravar imagens em movimento, coloque em MOVIE. (Não pode gravar o som
quando grava imagens em movimento.)
Para detalhes refira-se às instruções de operação fornecidas com a sua câmara fixa
digital
Utilização das várias funções G
Pode utilizar as várias funções da câmara digital fixa instalada no conjunto
náutico.
1 Utilizar o flash
2 Gravar imagens em macro
3 Regular os vários ajustes
Utilização do zoom H
Pressione o botão zoom.
Quando utiliza a mira para gravar, botão de zoom produzirá eclipse da
imagem na mira, mas não tem efeito na imagem gravada.
1 Pressione o lado W para grande-angular. (O motivo aparece mais
afastado)
2 Pressione o lado T para telefoto. (O motivo aparece mais próximo).
Precaução
Se não funcionar com a câmara durante mais do que três minutos durante a
gravação, a câmara desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se
gaste. Para utilizar a câmara outra vez, deslize o botão POWER para o ligar.
I Reprodução com o botão de controlo
Pode reproduzir imagens no ecrã LCD utilizando o botão de controlo. Não
pode escutar o som.
1 Ligue POWER.
2 Coloque o selector Modo em PLAY.
3 Seleccione a imagem desejada com o botão de controlo.
Para detalhes refira-se às instruções de operação fornecidas com a sua câmara fixa
digital
J Retirar a câmara fixa digital
1 Desligue POWER.
Certifique-se sempre de que desliga o interruptor POWER
quando instala ou retira a câmara fixa digital. Pode estragar as
lentes se deixar a alimentação em ON.
2 Coloque o selector Modo no conjunto náutico em MOVIE.
3 Solte a alavanca de bloqueio e abra o conjunto náutico.
4 Retira a câmara fixa digital DSC-P1.
Tenha cuidado para não deixar cair a câmara fixa digital quando
a retira.
Precaução
Antes de abrir o conjunto náutico, passe-o por água da torneira ou água
doce e em seguida enxugue-o com um pano macio. Quando o abrir, tenha
cuidado para não deixar que qualquer água do seu corpo, cabelos ou do
fato de banho caia na câmara fixa digital.
Antes de mergulhar
Antes de gravar imagens debaixo de água, primeiro experimente o
conjunto náutico num profundidade de cerca de 1 m e certifique-se de que
funciona correctamente e que não há fugas e depois comece a mergulhar.
Instala a câmara digital no conjunto náutico antes de mergulhar e evite o a
mais possível abrir e fechar o conjunto náutico quando está a bordo ou na
praia. Quando instala a câmara fixa digital faça-o num local que tenha a
menor humidade possível.
Antes de utilizar o conjunto náutico, certifique-se de que não há matérias
estranhas entre as duas metades do corpo.
Alturas mais aconselháveis para gravação
As alturas mais aconselhadas para gravação de imagens é entre as 10 da
manhã e as 2 da tarde, quando o sol está directamente em cima.
Para gravar imagens em locais que não são bem atingidos pelo sol ou à
noite, por favor utilize a lâmpada de video de baixo de água HVL-ML20
(não fornecida).
Nota
Nas imagens gravadas debaixo de água, o motivo muitas vezes tem um
fundo azul. Para corrigir a cor quando isto acontece, utilize o conjunto de
filtro VF-MP1K existente como acessório opcional.
Reparação de avarias
Sintoma
Há gotas de água dentro do
conjunto náutico.
As funções de gravação e
reprodução não funcionam.
Causa/Acções correctivas
As fivelas não estão apertadas.
b Aperte as fivelas até que façam um clique.
O anel vedante em O não está colocado
correctamente.
b Coloque o anel vedante em O
uniformemente na ranhura.
Existes riscos ou falhas no anel vedante em
O.
b Substitua o anel vedante em O por um
novo.
A bateria está gasta.
b Carregue completamente a bateria.
O “Memory Stick” está cheio.
b Coloque outro “Memory Stick” ou apague
dados não necessários no “memory Stick”.
A lingueta de protecção de gravação no
“Memory Stick” está colocada em LOCK.
b Coloque a lingueta na posição de gravação
ou coloque um “Memory Stick” novo.
Especificações
Material
Plástico (PC, ABS), aço inoxidável, vidro
Resistência à água
Anel vedante em O, fivela
Resistência à pressão
Até à profundidade de 30 m debaixo de água
Interruptores que podem ser utilizados exteriormente
Alimentação, modo, obturador, zoom, flash, macro, controlo
Dimensões
Aprox. 150 × 80 × 86 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 300 gr. (só o conjunto náutico)
Acessórios fornecidos
Alça de pescoço (1)
Lubrificante (1)
Solução de anti-condensação das lentes (1)
Instruções de operação (1)
Acessórios opcionais
Kit de filtro VF-MP1K
Kit de braço VCT-MP1K
Luz de video debaixo de água HVL-ML20 (deve ser utilizada conjuntamente
com o kit de braço VCT-MP1K, bateria “InfoLITHIUM” (série L) e carregador
de bateria da série L)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
TW
MENU
C
D
G
I
J
1
2
4
6
1
2
12
12
12
12
3
F
H
B
A
E
3
Supporto del kit del
filtro
Suporte do kit de
filtro
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MPK-P1 Manual do proprietário

Tipo
Manual do proprietário