Benelli MR1 Use and Maintenance Manual

Tipo
Use and Maintenance Manual
133
CERTIFICADO DE ENSAIO
A BENELLI ARMI S.p.A. declara que todos os
seus produtos foram normalmente ensaiados
na Banca Nacional de Ensaios, segundo as
normas de lei em vigor, tal como atestado
pelos punções oficiais gravados na báscula e
no cano.
CERTIFICADO DE GARANTIA
ESPINGARDARIA BELGA, S.A.
RUA DOS CORREEIROS, 224-1
1100-170 LISBON
PORTUGAL
Informativa ex art. 13 D. Lgs. italiano 196/2003
“Código em matéria de protecção de dados pessoais”
1. Os dados directamente fornecidos à Benelli Armi ou por ela
recolhidos junto dos revendedores/importadores autorizados,
serão tratados com as seguintes finalidades:
- emissão do Certificado de Garantia do produto e fornecimento
de assistência e serviços a ela associados, tal como definido nas
Condições Gerais especificadas na referida garantia;
- marketing directo (informações comerciais e publicitárias,
newsletters, venda directa, pesquisas de mercado);
- perfil das compras através de análises de hábitos e escolhas de
consumo;
- actividades estatísticas e pesquisas de mercado.
2. O tratamento de dados será feito nos modos manual, automati-
zado e informático pelas pessoas expressamente designadas pela
Empresa responsável pelo tratamento de dados como
Encarregados e/ou Responsáveis do tratamento de dados.
3. Os seus dados poderão ser por nós comunicados a empresas que
tenham relações com a Benelli Armi a título de controladoras,
controladas e/ou associadas; empresas que fornecem à Benelli
Armi serviços específicos, como por exemplo, empresas de pro-
cessamento de dados para prestação e gestão de serviços infor-
máticos, empresas e gabinetes que a Benelli Armi utiliza para
prestação de serviços e consultoria, empresas de transporte e
transitários para os aspectos ligados à expedição de mercadorias
e processos alfandegários. Os dados não serão divulgados.
4. Com prévia autorização da pessoa interessada, os dados poderão
ser comunicados pela Benelli Armi às explorações comerciais
autorizadas à venda de produtos Benelli Armi e a terceiras
empresas, a fim de permitir a estes sujeitos enviar as respectivas
comunicações promocionais e publicitárias, tendo como objecto
bens e serviços análogos aos comercializados pela Benelli Armi.
5. A concessão dos dados é facultativa; a eventual recusa, total ou parcial, do seu fornecimento pode comportar a impossibilidade de emissão, por parte da
Benelli Armi, do Certificado de Garantia do produto comprado. Recusar o fornecimento de dados para marketing, perfil e comunicação a terceiros para
efeitos de marketing não invalida, de modo nenhum, o pedido do Certificado de Garantia que será igualmente emitido. Comporta, porém, como conse-
quência para o interessado, a impossibilidade de receber informações de marketing da Benelli Armi e de terceiros que forneçam bens e serviços análogos
aos comercializados pela Benelli Armi. A empresa responsável pelo tratamento de dados é a Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029 Urbino, PU,
Itália. A pessoa responsável pelo tratamento de dados é o Dr. Lorenzo Caldari, com domicílio, para o efeito, na sede da empresa responsável.
6. Em qualquer altura, o interessado poderá exercer os seus direitos constantes do art. 7 do D. Lgs. italiano 196/03. Nomeadamente, tem o direito de rece-
ber a confirmação da existência ou não existência dos dados concedidos (conteúdo e origem), verificar a sua exactidão ou solicitar a sua integração, actua-
lização, rectificação e cancelamento. Para exercer estes direitos, o interessado poderá contactar a pessoa responsável pelo tratamento de dados, Dr.
Lorenzo Caldari, escrevendo para privacy@benelli.it
O consentimento dado para envio de comunicações comerciais e promocionais, além das comunicações enviadas por sistemas automatizados sem inter-
venção do operador (por ex. e-mails), é extensível aos modos de contacto tradicionais, como o envio por correio normal. O interessado pode sempre revo-
gar a autorização do tratamento de dados para este fim, mesmo disjuntamente, optando, por exemplo, por receber apenas material por correio normal e
não através de sistemas automatizados (e-mail).
Autorizo o tratamento de dados para efeitos de marketing directo e envio da newsletter
Autorizo o tratamento de dados para efeitos de perfil de compras e análise das escolhas de consumo
Autorizo a comunicação dos dados aos sujeitos e para os efeitos indicados no ponto 4 da informativa
Data ...................................................................... Assinatura .............................................................
Para poder usufruir da garantia, enviar este Certificado,
num envelope fechado, com todas as partes devida-
mente preenchidas e o carimbo aposto do revendedor
autorizado, para a morada abaixo.
134
CERTIFICADO DE GARANTIA
A BENELLI ARMI S.p.A. oferece às suas espingardas
e carabinas uma garantia de 5 anos, contados a par-
tir da data de compra (fazendo fé o talão de recibo),
contra defeitos de fabrico e de material relativos,
exclusivamente, às partes de metal.
O produto coberto por esta garantia será reparado
gratuitamente - com exceção das eventuais despesas
de expedição que são a cargo do comprador - pelo
Centro de Assistência Benelli de Urbino ou pelos
Reparadores Autorizados Benelli.
A validade do período de garantia é contada desde
a data da primeira aquisição: qualquer substituição
ou reparação de componentes não comporta exten-
são do período de garantia.
O comprador, em nenhuma situação, terá direito à
substituição da arma completa.
Estão excluídos da atual garantia todos os danos
provocados por negligência, ausência de manuten-
ção, alteração, reparação por indivíduos não autori-
zados, utilização de munições não conformes as
Normas Internacionais, munições carregadas
manualmente e/ou recarregadas e uso impróprio da
arma, ou seja, não conforme as indicações do
Manual de Uso e Manutenção ou ainda causados
por fatores estranhos ao funcionamento/utilização
normal da própria arma.
A BENELLI ARMI S.p.A. não é responsável por danos
diretos ou indiretos, seja qual for a sua natureza,
causados a pessoas, animais ou objetos decorrentes
de desleixo e/ou incompetência na manipulação da
arma, além de todos os motivos enumerados no
parágrafo anterior.
ESTE DOCUMENTO DEVE SER CONSERVADO AO CUIDADO DO COMPRADOR
Para poder usufruir da garantia, é indispen-
sável enviar este Certificado, num envelope
fechado, com todas as partes devidamente
preenchidas e o carimbo aposto do reven-
dedor Benelli Armi autorizado.
No caso de falha de envio ou de ausência
dos dados necessários para aplicação das
condições de garantia, a reparação da arma
será feita a pagamento.
IMPORTANTE
MODELO
N° DE SÉRIE
DA BÁSCULA
N° DE SÉRIE
DO CANO
NOME
APELIDO
RUA
C.P.
CIDADE
PAÍS
e-mail
DATA
DE COMPRA
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
MODELO
N° DE SÉRIE
DA BÁSCULA
N° DE SÉRIE
DO CANO
DATA
DE COMPRA
135
CERTIFICADO DE ENSAIO
A BENELLI ARMI S.p.A. declara que todos os
seus produtos foram normalmente ensaiados
na Banca Nacional de Ensaios, segundo as
normas de lei em vigor, tal como atestado
pelos punções oficiais gravados na báscula e
no cano.
Informativa ex art. 13 D. Lgs. italiano 196/2003
“Código em matéria de protecção de dados pessoais”
1. Os dados directamente fornecidos à Benelli Armi ou por ela
recolhidos junto dos revendedores/importadores autorizados,
serão tratados com as seguintes finalidades:
- emissão do Certificado de Garantia do produto e fornecimento
de assistência e serviços a ela associados, tal como definido nas
Condições Gerais especificadas na referida garantia;
- marketing directo (informações comerciais e publicitárias,
newsletters, venda directa, pesquisas de mercado);
- perfil das compras através de análises de hábitos e escolhas de
consumo;
- actividades estatísticas e pesquisas de mercado.
2. O tratamento de dados será feito nos modos manual, automati-
zado e informático pelas pessoas expressamente designadas pela
Empresa responsável pelo tratamento de dados como
Encarregados e/ou Responsáveis do tratamento de dados.
3. Os seus dados poderão ser por nós comunicados a empresas que
tenham relações com a Benelli Armi a título de controladoras,
controladas e/ou associadas; empresas que fornecem à Benelli
Armi serviços específicos, como por exemplo, empresas de pro-
cessamento de dados para prestação e gestão de serviços infor-
máticos, empresas e gabinetes que a Benelli Armi utiliza para
prestação de serviços e consultoria, empresas de transporte e
transitários para os aspectos ligados à expedição de mercadorias
e processos alfandegários. Os dados não serão divulgados.
4. Com prévia autorização da pessoa interessada, os dados poderão
ser comunicados pela Benelli Armi às explorações comerciais
autorizadas à venda de produtos Benelli Armi e a terceiras
empresas, a fim de permitir a estes sujeitos enviar as respectivas
comunicações promocionais e publicitárias, tendo como objecto
bens e serviços análogos aos comercializados pela Benelli Armi.
5. A concessão dos dados é facultativa; a eventual recusa, total ou parcial, do seu fornecimento pode comportar a impossibilidade de emissão, por parte da
Benelli Armi, do Certificado de Garantia do produto comprado. Recusar o fornecimento de dados para marketing, perfil e comunicação a terceiros para
efeitos de marketing não invalida, de modo nenhum, o pedido do Certificado de Garantia que será igualmente emitido. Comporta, porém, como conse-
quência para o interessado, a impossibilidade de receber informações de marketing da Benelli Armi e de terceiros que forneçam bens e serviços análogos
aos comercializados pela Benelli Armi. A empresa responsável pelo tratamento de dados é a Benelli Armi S.p.A., via della Stazione 50, 61029 Urbino, PU,
Itália. A pessoa responsável pelo tratamento de dados é o Dr. Lorenzo Caldari, com domicílio, para o efeito, na sede da empresa responsável.
6. Em qualquer altura, o interessado poderá exercer os seus direitos constantes do art. 7 do D. Lgs. italiano 196/03. Nomeadamente, tem o direito de rece-
ber a confirmação da existência ou não existência dos dados concedidos (conteúdo e origem), verificar a sua exactidão ou solicitar a sua integração, actua-
lização, rectificação e cancelamento. Para exercer estes direitos, o interessado poderá contactar a pessoa responsável pelo tratamento de dados, Dr.
Lorenzo Caldari, escrevendo para privacy@benelli.it
O consentimento dado para envio de comunicações comerciais e promocionais, além das comunicações enviadas por sistemas automatizados sem inter-
venção do operador (por ex. e-mails), é extensível aos modos de contacto tradicionais, como o envio por correio normal. O interessado pode sempre revo-
gar a autorização do tratamento de dados para este fim, mesmo disjuntamente, optando, por exemplo, por receber apenas material por correio normal e
não através de sistemas automatizados (e-mail).
Autorizo o tratamento de dados para efeitos de marketing directo e envio da newsletter
Autorizo o tratamento de dados para efeitos de perfil de compras e análise das escolhas de consumo
Autorizo a comunicação dos dados aos sujeitos e para os efeitos indicados no ponto 4 da informativa
Data ...................................................................... Assinatura .............................................................
CERTIFICADO DE GARANTIA
Para poder usufruir da garantia, enviar este certificado,
num envelope fechado, com todas as partes devidamen-
te preenchidas e o carimbo aposto do revendedor autori-
zado, para o importador mais próximo.
Poderá encontrar facilmente os dados do importador na
secção do site www
.benelli.it denominada “Assistência”.
136
CERTIFICADO DE GARANTIA
A BENELLI ARMI S.p.A. oferece às suas espingardas
e carabinas uma garantia de 5 anos, contados a par-
tir da data de compra (fazendo fé o talão de recibo),
contra defeitos de fabrico e de material relativos,
exclusivamente, às partes de metal.
O produto coberto por esta garantia será reparado
gratuitamente - com exceção das eventuais despesas
de expedição que são a cargo do comprador - pelo
Centro de Assistência Benelli de Urbino ou pelos
Reparadores Autorizados Benelli.
A validade do período de garantia é contada desde
a data da primeira aquisição: qualquer substituição
ou reparação de componentes não comporta exten-
são do período de garantia.
O comprador, em nenhuma situação, terá direito à
substituição da arma completa.
Estão excluídos da atual garantia todos os danos
provocados por negligência, ausência de manuten-
ção, alteração, reparação por indivíduos não autori-
zados, utilização de munições não conformes as
Normas Internacionais, munições carregadas
manualmente e/ou recarregadas e uso impróprio da
arma, ou seja, não conforme as indicações do
Manual de Uso e Manutenção ou ainda causados
por fatores estranhos ao funcionamento/utilização
normal da própria arma.
A BENELLI ARMI S.p.A. não é responsável por danos
diretos ou indiretos, seja qual for a sua natureza,
causados a pessoas, animais ou objetos decorrentes
de desleixo e/ou incompetência na manipulação da
arma, além de todos os motivos enumerados no
parágrafo anterior.
ESTE DOCUMENTO DEVE SER CONSERVADO AO CUIDADO DO COMPRADOR
Para poder usufruir da garantia, é indispen-
sável enviar este Certificado, num envelope
fechado, com todas as partes devidamente
preenchidas e o carimbo aposto do reven-
dedor Benelli Armi autorizado.
No caso de falha de envio ou de ausência
dos dados necessários para aplicação das
condições de garantia, a reparação da arma
será feita a pagamento.
IMPORTANTE
MODELO
N° DE SÉRIE
DA BÁSCULA
N° DE SÉRIE
DO CANO
NOME
APELIDO
RUA
C.P.
CIDADE
PAÍS
e-mail
DATA
DE COMPRA
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
MODELO
N° DE SÉRIE
DA BÁSCULA
N° DE SÉRIE
DO CANO
DATA
DE COMPRA
137
Dados sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Índice
UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO ................................................... 137
Regras de segurança .................................................................. 138
Introdução ................................................................................. 140
Funcionamento ......................................................................... 140
Montagem ................................................................................. 141
Utilização .................................................................................. 143
Patilha de segurança da carabina .............................................. 143
Carregamento ............................................................................ 144
Procedimento de descarga ......................................................... 145
Desmontagem da carabina ........................................................ 145
Manutenção .............................................................................. 148
Remontagem da carabina .......................................................... 149
Desmontagem e remontagem da coronha ................................. 152
Desmontagem da coronha ........................................................ 152
Remontagem da coronha .......................................................... 155
Problemas e soluções ................................................................ 157
Escolha das munições ................................................................ 157
Regulação da alça de mira ........................................................ 158
Regulação lateral da linha de mira ............................................. 158
Regulação vertical da linha de mira ............................................ 158
PEÇAS SOBRESSELENTES ............................................................. 211
138
REGRAS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA! LER ATENTAMENTE O PRE-
SENTE MANUAL ANTES DE MANUSEAR A
ARMA.
ADVERTÊNCIA! SE MANUSEADAS INCORREC-
TAMENTE, AS ARMAS DE FOGO PODEM SER
PERIGOSAS E POTENCIAIS CAUSAS DE
DANOS GRAVES E IRREMEDIÁVEIS. AS RE-
GRAS DE SEGURANÇA AQUI REFERIDAS TÊM
POR OBJECTO REFORÇAR A RESPONSABILI-
DADE DOS DETENTORES E UTILIZADORES DE
ARMAS DE FOGO.
1. NUNCA APONTAR A ARMA NUMA
DIRECÇÃO QUE NÃO SEJA TOTALMENTE
SEGURA.
Nunca apontar o cano da arma a si
próprio ou a outra pessoa. Isto é de
importância fundamental durante o
carregamento/descarregamento da
arma. Antes de disparar sobre um
alvo, verificar o que se encontra por
trás do mesmo. Os projécteis
podem ultrapassar 1,5 km de distân-
cia. Se falhar o alvo ou se o projéc-
til atravessar o mesmo, certificar-se
de que o disparo não provocou danos ou lesões
a ninguém.
2. TRATAR SEMPRE A ARMA COMO SE ESTIVES-
SE CARREGADA.
Nunca dar como garantido que a arma está
descarregada. A única forma segura de se certifi-
car que a câmara da arma está vazia é abri-la e
verificar física e visualmente se há projécteis no
seu interior. A remoção ou descarga do depósito
não significa que a arma está descarregada ou
que não possa disparar. As espingardas e carabi-
nas podem ser verificadas removendo todos os
projécteis e, de seguida, abrindo e inspec-
cionando a câmara de modo a poder efectuar
uma inspecção completa e assegurar-se que não
ficaram projécteis no seu interior.
3. GUARDAR A ARMA EM LOCAL SEGURO E
LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
É seu dever assegurar-se que menores ou outras
pessoas não autorizadas não tenham acesso à
arma. Para minimizar o risco de acidentes com
crianças, descarregue a arma, guar-
de-a fechada à chave e mantenha as
munições em local separado e sem-
pre fechado à chave. Tenha sempre
em conta que os dispositivos de pre-
venção de acidentes - por ex. cadea-
dos para armas, fechaduras para
câmaras, etc. são insuficientes para
impedir a utilização ou utilização in-
correcta da arma por parte de terceiros. A conser-
vação do estojo da arma num cofre em aço ade-
quado para o efeito seria ideal para minimizar a
probabilidade de a arma ser utilizada in-
correctamente por menores ou pessoas não auto-
rizadas.
4. NUNCA DISPARAR SOBRE SUPER-
FÍCIES AQUÁTICAS OU DURAS.
Disparar sobre superfícies aquáti-
cas, rochas ou outras superfícies
duras aumenta o risco de ricochetes ou de frag-
mentação dos projécteis, podendo atingir alvos
não desejados ou limítrofes.
5. CONHECER AS CARACTERÍSTICAS DE SEGU-
RANÇA DA ARMA QUE ESTÁ A SER UTILIZA-
DA, TENDO SEMPRE EM CONTA QUE OS DIS-
POSITIVOS DE SEGURANÇA NÃO SUBSTI-
TUEM OS PROCEDIMENTOS PARA O MANU-
SEAMENTO DA ARMA EM SEGURANÇA.
Não confiar exclusivamente nos dispositivos de
segurança para prevenir acidentes. É de extrema
importância conhecer e observar as característi-
cas de segurança da arma que está a ser manu-
seada; contudo, os acidentes podem ser evitados
sobretudo através da implementação dos proce-
dimentos para um manuseamento seguro da
arma, referidos nas regras de segurança e no pre-
sente manual. Para uma maior familiarização
com a utilização adequada desta e de outras
armas, aconselha-se a seguir um curso sobre a
segurança das armas realizado por um profissio-
nal do sector, especialista em técnicas de utiliza-
ção e em procedimentos de segurança.
6. CONSERVAR A ARMA DE FORMA ADEQUADA.
Guardar a arma de modo a não per-
mitir a acumulação de sujidade ou
poeiras nas partes mecânicas.
Seguindo as instruções contidas neste
manual, limpar e lubrificar a arma
após cada utilização, por forma a prevenir a cor-
rosão e danos no cano ou a acumulação de impu-
rezas que possam impedir o funcionamento da
arma em caso de necessidade. Verificar sempre o
S
t
o
e
g
e
r
139
interior e a câmara antes de carregar a arma para
se certificar que estão limpos e desobstruídos.
Disparar a arma na presença de obstruções no
cano ou na câmara pode causar a explosão do
cano e ferimentos a si ou a outras pessoas próxi-
mas de si. Se se ouvir um ruído invulgar durante o
disparo, deixar de disparar imediatamente, travar a
patilha de segurança e descarregar a arma.
Certificar-se de que a câmara e o cano estão livres
de possíveis obstruções, como por exemplo, um
projéctil encravado no interior do cano devido a
munições defeituosas ou inadequadas.
7. UTILIZAR MUNIÇÕES ADEQUADAS.
Utilizar apenas munições de fábrica, munições
novas produzidas de acordo com as seguintes
especificações industriais: CIP (Europa e outros
países), SAAMI® (E.U.A.). Certifique-se de que os
projécteis são do calibre e tipo adequados à arma
utilizada. O calibre da arma está claramente indi-
cado no cano da espingarda ou no carregador ou
cano da pistola. A utilização de munições recar-
regadas ou reconstruídas pode aumentar a proba-
bilidade de exercer pressão excessiva sobre o car-
tucho, explosão da base ou outros defeitos das
munições que possam causar danos na arma e
ferimentos a si ou a outras pessoas próximas de si.
8. UTILIZAR SEMPRE ÓCULOS DE PROTECÇÃO
E TAMPÕES AUDITIVOS PARA DISPARAR.
A probabilidade de o gás, a pólvora
ou fragmentos metálicos atingirem
ou ferirem o atirador enquanto dis-
para é remota, mas na eventualidade
de isso acontecer, os danos podem
ser graves, incluindo a possibilidade de perder a
visão. Quando dispara, o atirador deve sempre
utilizar óculos de protecção de alta resistência.
Os tampões auditivos ou outros tipos de protec-
ção de alta qualidade ajudam a minimizar o risco
de danos provocados pelo disparo.
9. NUNCA SUBIR A UMA ÁRVORE, OU SALTAR
UMA VALA OU OBSTÁCULOS COM A ARMA
CARREGADA.
Abrir e esvaziar a câmara da arma e
travar a patilha de segurança antes
de subir ou descer de uma árvore ou
antes de saltar uma vala, uma cerca
ou outros obstáculos. Não puxar
nem empurrar a arma em direcção a si ou a ou-
tra pessoa. Descarregar sempre a arma e verificar
física e visualmente que o depósito, o mecanismo
de recarga e a câmara estão descarregados e que
a arma tenha o obturador aberto antes de a entre-
gar a outra pessoa. Nunca pegar numa arma de
outra pessoa sem ter sido descarregada e verifica-
da física e visualmente para confirmar se está
efectivamente descarregada e, em todo o caso,
pegar na arma apenas se estiver aberta.
10. EVITAR A INGESTÃO DE BEBIDAS ALCOÓLI-
CAS OU MEDICAMENTOS QUE POSSAM
DIMINUIR OS REFLEXOS E O AUTOCON-
TROLO DURANTE A UTILIZAÇÃO DA ARMA.
Não beber enquanto se está a utili-
zar a arma. Se estiverem a ser toma-
dos medicamentos susceptíveis de
diminuir os reflexos e o auto-
controlo, não manusear armas
enquanto se está sob o efeito do medicamento.
11. NUNCA TRANSPORTAR UMA ARMA CARRE-
GADA.
Descarregar sempre a arma (câmara
e depósito vazios) antes de a voltar a
colocar num veículo. Os caçadores
e atiradores devem carregar a arma
quando chegam ao destino e só no
momento de disparar. Se se possuir uma arma de
defesa pessoal, deixar a câmara descarregada
para minimizar o risco de disparo acidental.
12. ADVERTÊNCIAS SOBRE A EXPOSIÇÃO AO
CHUMBO.
Descarregar a arma em espaços pouco ventila-
dos, limpar armas ou manusear munições pode
levar à exposição ao chumbo e a outras substân-
cias susceptíveis de causar problemas respirató-
rios, danos ao aparelho reprodutor e outros danos
físicos graves. Permaneçer em espaços bem ven-
tilados. Lavar cuidadosamente as mãos após a
exposição.
ADVERTÊNCIA! É SUA responsabilidade conhe-
cer e respeitar as leis locais e nacionais que regu-
lamentam a comercialização, o transporte e a uti-
lização de armas no seu país.
ADVERTÊNCIA! Esta arma pode tirar a vida a si e
aos outros! Preste sempre atenção máxima
durante a utilização da sua arma. Um acidente é
quase sempre consequência do incumprimento
das regras de segurança da arma.
140
Introdução
A Benelli armi S.P.A. orgulha-se de apresentar a
nova linha de carabinas semi-automáticas MR1,
fruto da eficiência operacional do Centro R & D
Benelli, juntamente com a ampla experiência
técnica e know-how em engenharia.
O número reduzido de componentes, combina-
do com o desenho rigorosamente racional e
limpo traduzem-se em desempenho de alta fia-
bilidade. As novas carabinas são práticas de usar
e de fácil desmontagem e manutenção, a tal
ponto que são justamente consideradas as armas
mais inovadoras, precisas, seguras, rápidas e er-
gonómicas actualmente disponíveis no mercado.
Funcionamento
Antes de proceder a qualquer tipo de operação
com a carabina, certificar-se sempre de que a
câmara e o depósito estão completamente
vazios! (Ler atentamente as instruções de
carregamento e descarregamento da arma).
As carabinas MR1 vêm equipadas com um depó-
sito prismático; o seu funcionamento semi-auto-
mático baseia-se no sistema patenteado Benelli
ARGO (com tomada de gases auto-regulada), no
qual a cabeça do obturador rotativo apresenta
três linguetas de retenção que fecham perfeita-
mente a culatra no sentido do eixo.
O funcionamento da arma pode ser subdivido
em 8 acções específicas:
disparo a acção do gatilho liberta o cão, que
por sua vez bate no percutor, provo-
cando a ignição do cartucho presen-
te na câmara. Os gases produzidos
causam a saída do projéctil do cano,
ao mesmo tempo que se expandem
no cilindro de tomada de gases, pro-
vocando o recuo imediato do pistão.
Este último provoca o recuo do obtu-
rador com a consequente acção de:
desbloqueio ou seja, a abertura da câmara e pre-
paração para as posteriores acções
de:
extracção com a tomada e remoção do invó-
lucro do cartucho da câmara, e de
ejecção que faz com que o invólucro do car-
tucho saia completamente da arma.
Na fase final do recuo, o meca-
nismo assegura o
rearmamento que se pode resumir como “acu-
mulação de energia” para o próxi-
mo disparo. Em simultâneo, outros
dispositivos asseguram a fase de
alimentação que corresponde à saída automá-
tica de um novo cartucho do depó-
sito e à sua subsequente
introdução na câmara, seguida pelo
bloqueio ou seja, o encerramento hermético
da câmara.
Agora a arma está novamente pronta a disparar.
Montagem
(da carabina embalada)
Componentes presentes na embalagem (fig. 1):
a) grupo coronha-báscula-fuste
b) grupo cano-obturador
Procedimento de montagem
1) Extrair o fuste (fig. 2).
2) Segurar com uma mão o grupo coronha-
báscula-fuste e desaparafusar a porca de fixa-
ção do cano com a outra mão (fig. 3).
3) Certificar-se de que o cão está armado, caso
contrário, armá-lo (fig. 4).
4) Desaparafusar a porca de fixação do fuste do
grupo cano-obturador (fig. 5).
5) Segurar com uma mão o grupo coronha-
báscula-fuste e com a outra mão o grupo
cano-obturador. Fazer deslizar o cilindro de
tomada de gases sobre o perno guia do cilin-
dro (fig. 6), fazendo recuar simultaneamente
o obturador (fig. 7).
141
3
2
1
b
a
4
5
6
142
NOTA: certificar-se de que as alhetas do pistão
estão alinhadas com os respectivos pernos (fig. 8).
6) Posicionar a parte terminal da bainha na
báscula e empurrá-la até ao fim de curso, de
modo que todo o grupo encaixe perfeitamen-
te (fig. 9).
ADVERTÊNCIA! Quando a biela do obturador
passa sobre o guarda-mato, deve encontrar-se no
tubo da mola recuperadora situado no interior da
báscula (fig. 10).
7) Montar a porca de fixação do cano na extre-
midade do perno guia do cilindro (fig. 11) e
aparafusá-la até ao fim de curso, utilizando o
perno de bloqueio da porca do grupo fuste
(fig. 12).
11
12
10
8
9
7
ADVERTÊNCIA! Aparafusar a porca de fixação
do cano com força suficiente para contrariar a
resistência exercida pela mola que bloqueia o
cano, até levá-la ao fim de curso contra o perno
guia do cilindro.
8) Fazer recuar o fuste (fig. 13) e aparafusar a
porca de fixação do fuste (fig. 14).
9) Fechar o obturador puxando-o para trás e
baixando a alavanca de aviso de arma
descarregada (fig. 15).
A montagem da carabina está concluída.
Utilização
Antes de proceder a qualquer tipo de operação
com a carabina, certificar-se sempre de que a
câmara e o depósito estão completamente
vazios! (Ler atentamente as instruções de carre-
gamento e descarregamento da arma).
Patilha de segurança da carabina
Pressionar a patilha de segurança no guarda-
mato até que o anel vermelho que indica a
posição de disparo já não está visível (figuras
16-17).
143
13
15
14
16
17
144
Carregamento
Antes de proceder a qualquer tipo de operação
com a carabina, certificar-se sempre de que a
câmara e o depósito estão completamente
vazios! (Ler atentamente as instruções de carre-
gamento e descarregamento da arma).
ATENÇÃO! Assegure-se de que a arma dispõe
do carregador com o número de cartuchos per-
mitido pela legislação em vigor no país onde é
utilizada.
Procedimento de carregamento
NOTA: a patilha de segurança da carabina deve
estar accionada (ver par. anterior “Patilha de segu-
rança da carabina”) e o cão armado. Assegurar-se
de orientar o cano numa direcção prudente e
segura.
1) Abrir o obturador (fig. 18).
2) Introduzir um cartucho na câmara (fig. 19).
3) Fechar o obturador baixando a alavanca de
aviso de arma descarregada (fig. 15).
NOTA: a carabina encontra-se agora carregada.
Se se deseja disparar um único tiro, basta destra-
var a patilha de segurança (anel vermelho visí-
vel): a carabina está agora pronta a disparar.
4) Para carregar a carabina na sua capacidade
máxima, extrair o carregador pressionando a
alavanca de desengate (fig. 20); efectuar esta
operação com o obturador fechado.
NOTA: o carregador prismático é ejectado auto-
maticamente da carabina. Segurar no carregador
antes que seja ejectado, de modo a evitar a sua
queda.
5) Introduzir os cartuchos no carregador (fig.
21).
6) Introduzir o carregador na sua sede (fig. 22),
certificando-se de que fique perfeitamente
encaixado.
21
2219
20
18
A carabina está carregada. Destravar a patilha
de segurança (anel vermelho visível); a carabina
está pronta a disparar.
Procedimento de descarga
(Os seguintes passos devem ser efectuados com a
patilha de segurança accionada - ver par. anterior
“Patilha de segurança da carabina”. Assegurar-se
de orientar o cano numa direcção prudente e
segura).
Para descarregar a carabina, proceder da seguin-
te forma:
1) Desengatar o carregador (fig. 20).
2) Abrir o obturador (fig. 23): o cartucho presen-
te na câmara será ejectado.
3) Desbloquear cuidadosamente a manete e
fechar o obturador (fig. 24).
4) Extrair os cartuchos do carregador (fig. 25),
empurrando-os para a frente, e voltar a intro-
duzir o carregador vazio.
Desmontagem da carabina
(para manutenção e limpeza)
Antes de proceder a qualquer tipo de operação
com a carabina, certificar-se sempre de que a
câmara e o depósito estão completamente
vazios! (Ler atentamente as instruções de carre-
gamento e descarregamento da arma).
Procedimento de desmontagem
1) Abrir o obturador (fig. 18).
2) Desaparafusar completamente a porca de
fixação do fuste (fig. 26) e extrair o fuste (fig.
27).
145
23
24
25
27
26
146
3) Desaparafusar completamente a porca de
fixação do cano (fig. 28) utilizando, se
necessário, o perno de bloqueio da porca do
grupo.
4) Voltar a fechar o obturador pressionando a
manete (fig. 15) e extrair o grupo cano (fig.
29).
5) Fazer recuar o obturador até ao fim de curso
(fig. 30) e extrair a cavilha de armar (fig. 31).
6) Com a cabeça esticada, girar e extrair o obtu-
rador (fig. 32).
7) Extrair o perno de paragem do percutor,
tendo o cuidado de reter o percutor e a
respectiva mola (fig. 33).
33
32
30
31
29
28
8) Extrair do obturador o percutor e a respecti-
va mola (fig. 34).
9) Tirar o perno de rotação da cabeça de cula-
tra, extraindo-o da sua sede (fig. 35).
10) Extrair a cabeça de culatra do obturador (fig.
36).
11) Desengatar o carregador (fig. 37).
12) Extrair os pinos do perno de fixação do
guarda-mato do grupo coronha-báscula-
fuste (fig. 38).
13) Extrair o grupo guarda-mato, rodando-o
para cima (figuras 39-40).
147
36
37
35
34
38
40
39
148
Manutenção
Antes de proceder a qualquer tipo de operação
com a carabina, certificar-se sempre de que a
câmara e o depósito estão completamente
vazios! (Ler atentamente as instruções de carre-
gamento e descarregamento da arma).
Graças ao desenho extremamente linear e aos
materiais cuidadosamente seleccionados, as ca-
rabinas MR1 não requerem intervenções espe-
ciais de manutenção.
Contudo, aconselha-se observar as seguintes
instruções:
1) limpeza normal do cano após cada utilização;
2) limpeza e lubrificação periódicas do meca-
nismo de disparo (cão, gatilho e carregador)
pare evitar que fique encravado devido a
eventuais resíduos de pólvora (ou outro
material estranho);
3) também o grupo obturador corre o risco de
ficar encravado pelos mesmos motivos e,
portanto, necessita de ser desmontado, limpo
e lubrificado;
4) limpeza periódica do pistão e do cilindro de
tomada de gases;
5) lubrificação de todas as peças sujeitas a corro-
são atmosférica, de modo a manter a carabina
em perfeito estado de conservação.
Para uma correta manutenção da arma, utilize o
conjunto de limpeza Benelli e o óleo Benelli (fig.
41) (não fornecidos).
Para a lubrificação e a proteção das partes mecâ-
nicas (báscula, obturador e cano), aconselha-se a
utilização do óleo Benelli.
Para a limpeza dos outros componentes da arma
(coronha e fuste em tecnopolímero, camouflage
ou pintados), a Benelli sugere a utilização de
produtos específicos, evitando que estas partes
entrem em contacto com óleos que contenham
solventes ou substâncias químicas em geral, que
podem provocar a separação ou a variação das
superfícies.
NOTA: a válvula e o pistão não requerem lubri-
ficação.
O cilindro de tomada de gases está fixado ao
cano através da porca de ajuste (fig. 42).
ADVERTÊNCIA! Utilização e desmontagem ina-
dequadas da porca por parte do utilizador inva-
lidarão a garantia.
43
44
42
41
Limpeza do sistema de tomada de gases
(figuras 43-44)
ADVERTÊNCIA! Algumas munições utilizam pól-
voras com uma composição específica que
costuma formar depósitos significativos de resí-
duos da combustão no interior da tomada de
gases.
A tomada de gases está situada na parte posterior
do cano, facilitando assim a limpeza automática
dos resíduos da combustão após cada ciclo de
disparo.
Contudo, estes resíduos podem tornar-se mais
densos, em particular após longos períodos de
inutilização da arma, com o consequente risco
de encravamento do pistão.
Se a arma não for utilizada por um longo período
de tempo ou no final de cada estação de caça,
limpar a tomada de gases conforme descrito a se-
guir:
1) Desmontar o cano e o pistão (ver “procedi-
mento de desmontagem” na pág. 145).
2) Limpar cuidadosamente o pistão, a guia do
pistão, os elásticos e o interior do cilindro
com uma escova.
3) Certificar-se de que o pistão possa deslizar
perfeitamente e que os elásticos de vedação
oscilem livremente sobre o pistão.
ADVERTÊNCIA! Não lubrificar o pistão nem o
interior do cilindro. O óleo pode causar a acu-
mulação de resíduos da combustão.
Para quaisquer informações, entrar em contacto
com o Centro de Assistência técnica Benelli mais
próximo.
Remontagem da carabina
ADVERTÊNCIA! A versão aqui apresentada vem
equipada com uma coronha telescópica. Seja
qual for o tipo de coronha montada, as fases de
remontagem das peças são as mesmas.
Para uma correcta remontagem da carabina, após
a realização das operações de manutenção, pro-
ceder da seguinte forma:
1) Introduzir na báscula o grupo de disparo,
com o cão armado e a patilha de segurança
accionada; posicioná-lo de forma que a sua
extremidade frontal esteja em contacto com a
báscula (figuras 45-46).
2) Enfiar o pino perno de fixação do guarda-
mato (figuras 47-48).
149
46
47
45
150
3) Introduzir a cabeça de culatra no obturador,
assegurando-se de que o orifício situado na
sua haste coincide com o ilhó (fig. 49).
4) Enfiar o perno de rotação da cabeça de cula-
tra no orifício situado na haste da cabeça de
culatra, fazendo-o passar pelo ilhó do obtura-
dor (figuras 50-51).
5) Introduzir o percutor com a respectiva mola
no ilhó do obturador (fig. 52).
NOTA: Certificar-se sempre, mais que uma vez,
de que a mola do percutor foi montada.
6) Introduzir o perno de paragem do percutor
no ilhó, de modo que bloqueie o percutor
(fig. 53).
52
53
51
49
50
48
ADVERTÊNCIA! Se o percutor e o respectivo
perno de paragem são remontados correctamen-
te, no fim da operação, o percutor deverá apre-
sentar-se conforme ilustrado na figura 54.
NOTA: não utilizar qualquer ferramenta para
montar o percutor no corpo obturador: utilizar
exclusivamente os dedos!
7) Segurar o obturador, tendo o cuidado de
manter a cabeça na posição esticada (fig. 55).
8) Posicionar o obturador conforme ilustrado na
fig. 56 e fazê-lo deslizar para a frente de
modo a alinhar a sede da cavilha de armar
com a parte terminal do ilhó (fig. 57); introdu-
zir a cavilha de armar na respectiva sede (fig.
58).
9) Para concluir a remontagem da carabina,
seguir todas as fases ilustradas depois da fase 3
descrita na página 141.
151
55
56
54
58
57
152
Desmontagem e remontagem
da coronha
Estão disponíveis três versões de coronha com
curvatura fixa:
1) coronha telescópica
2) coronha standard
3) coronha com punho tipo pistola “Pistol Grip”
Desmontagem da coronha
1 - Coronha telescópica (fig. 59)
1) Pressionar o botão de bloqueio (fig. 60) e fa-
zer recuar completamente a coronha (fig. 61).
2) Pressionar o botão de bloqueio com maior
força para remover a coronha (fig. 62).
3) Para desmontar o punho, desaparafusar a
porca de ajuste utilizando o perno de para-
gem da porca do fuste ou um saca-pinos com
5 mm de diâmetro (fig. 63).
4) Extrair o punho do tubo da mola recupera-
dora.
61
62
60
59
63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Benelli MR1 Use and Maintenance Manual

Tipo
Use and Maintenance Manual

em outros idiomas