Simplicity FABRICATED STEEL / FRAME HUNG Manual do usuário

Categoria
Cortadores de grama
Tipo
Manual do usuário

Este manual também é adequado para

1
en
80015666WST
Revision C
© Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
en
Dealer Mower Deck Manual
Fabricated Steel - Frame Hung
da
Forhandlers græsklippardæks håndbog
Opdigtet stål - Rammeophængt
de
Mähwerk-Handbuch für Händler
Legeret stål – Am Rahmen aufgehängt
el
Εγχειρίδιο βάσης χορτοκοπτικού αντιπροσωπείας
Συνθετικά χάλυβας - Αιωρούμενο πλαίσιο
es
Manual sobre la cubierta de la segadora para el negociante
Acero fabricado - Armazón colgado
fi
kauppiasruohonleikkurikannellakäsikirja
Teräksiset - Kehykseen ripustettu
fr
Manuel d’utilisation de la tondeuse à l’intention du distributeur
Fabriqué en acier - Châssis suspendu
it
Prekybos atstovo pjovimo agregato vadovas
Fabbricato in acciaio – Intelaiato
nl
Dealerhandleiding grasmaaier
Gefabriceerd staal - opgehangen frame
no
Selgers gressklipperdekks instruksjoner
Fabrikkert stål - opphengt ramme
pt
Manual de Cortador para Comerciante
Forjados de aço- Estrutura Pendurada
sv
Återförsäljnings gräsklippardäcks handbok
Fabricerade stål - Ramhängd
Not for
Reproduction
2
Not for
Reproduction
3
en
en
Corresponding text procedures start on Page 10.
da
Tilsvarende tekstprocedurer begynder på side 13.
de
Die zugehörigen Textverfahren beginnen auf Seite 16.
el
Οι αντίστοιχες διαδικασίες με κείμενο αρχίζουν στη σελίδα 19.
es
El texto correspondiente de los procedimientos comienza
en la Página 22.
fi
Vastaavat tekstimuotoiset työvaiheet alkavat sivulta 25.
fr
Le texte correspondant aux procédures débute à la page
28.
it
Le corrispondenti procedure testuali iniziano a pagina 31.
nl
De bijbehorende procedureteksten beginnen op pagina
34.
no
Tilsvarende skriftlige fremgangsmåter starter på side 37.
pt
Os procedimentos de texto correspondentes começam
na Página 40.
sv
Texten som hänger samman med illustrationerna startar
på sidan 43.
107 cm42״
122 cm48״
132 cm52״
Not for
Reproduction
4
1
1
2
3
4
5
2A
2
3
1
Not for
Reproduction
5
en
2B
5
6
4
2-1/2˝
7
42˝
8
10
9
10
9
2C
8
122 cm48״
107 cm42״
Not for
Reproduction
6
10
9
8
2C
2-1/2˝
7
132 cm52״
3A
22 psi
1,72 bar
3
1
4-1/2˝
2
12 psi
,83 bar
Not for
Reproduction
7
en
B
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
C
9/16
B
A
4
5
6
4
3B
122 cm48״ 132 cm52״
107 cm42״
E
F
D
9/16
E
E
7
8
9
7
3C
107 cm42״
122 cm48״
132 cm
52״
Not for
Reproduction
8
1
2-1/2˝
2
3
4
5
3
5
4
1
2
4
5
4
3
107 cm42״
122 cm48״
132 cm52״
Not for
Reproduction
9
en
OIL
5
6
7
5/8
4
5
A
50-60 lb-ft
68-81 Nm
OIL
OIL
OIL
22-28˚
2
1
3
6
Not for
Reproduction
10
Safety
If you need assistance with the unit, please contact the
web site or phone number shown in the Customer Con-
tact Guide (if provided) or the Operator’s Manual.
WARNING
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s manual
could result in death, serious injury, and/or property damage.
The warnings and instructions must be read, understood,
and followed when setting-up, operating, servicing,
transporting, or storing the unit.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury. A
signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and potential severity
of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage to the
product.
CAUTION Stored Energy Hazard
Keep hands away from tension springs when removing or
installing mower deck or transmission belts.
WARNING Amputation or Laceration Hazard
DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
WARNING Thrown Objects Hazard
DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deector or the complete
grass catcher assembly (if equipped) is properly
installed.
Frequently check the condition of the discharge
deector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or damaged,
and cannot be read, order replacement decals from your dealer.
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System. This
system is present for your safety: do not attempt to bypass
or tamper with the switches and devices. Check the system
using the Safety Interlock System Tests listed in the Operator’s
Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you
must perform this test.
Not for
Reproduction
11
en
Preparation for Procedures
1
WARNING
Before beginning any
service work on the tractor
or mower deck:
set the parking brake,
turn off the PTO,
stop the engine then remove
ignition key or safety key, and
disconnect the spark plug
wire(s).
1
Park tractor on a hard level surface.
2
Set the parking brake.
3
Stop the engine then remove ignition key.
4
Turn off the PTO.
5
Disco nnect the spark plug wires.
Deck Installation
2A
1
Raise the mower deck to the TRANSPORT position.
2
Remove the foot panel.
3
Slide mower deck under left side of tractor.
2B
4
Lower mower deck to the LOWEST level.
5
Attach the tractor lift brackets to the deck brackets.
6
Lift deck with boards or have a second person lift the deck to
align the hitch with the deck bracket secure with the pin and
clip.
2C
7
Place the deck at the 2-1/2 inch height of cut.
8
Slide belt o pulley as shown.
9
Place belt on the PTO pulley.
10
42″ While pushing idler pulley away to remove belt
tension, slide belt on other pulley as shown.
10
48″ Pull and slide the belt over the pulley as shown.
10
52″ While pulling idler pulley lever to remove belt
tension, slide belt on other pulley as shown.
Deck Leveling
3A
WARNING
Wear heavy gloves when
handling or working around
cutting blades. Blades are
extremely sharp and can
cause severe injury.
1
Place the deck at the 4-1/2 inch height of cut.
2
Turn the wheels straight ahead.
3
Set the tires to the pressures shown.
3B
SIDE-TO-SIDE
4
Arrange the mower blades so they are pointing side-to-side.
5
Measure the distance between the outside tips and the
ground.
If measurement A and B does not measure 4.5″ height of
cut as placed in Step 1, adjust mower to 4.5″ height by
adjusting nuts (C) on both sides.
The dierence between measurement (A and B) (should
be less than 1/8″ (3 mm).
6
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
Tighten nuts (right or left side) as needed to adjust side-to-side
leveling.
Not for
Reproduction
12
3C
FRONT-TO-BACK
7
42″ Arrange the right side blade so it is pointing front-
to-back.
7
48″ 52″ Arrange the right (D) and center (E) blades
so they point front-to-back.
8
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
The dierence between measurement (D and E)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
Note: For Tractors with REAR SUSPENSION (F),
Measurement (D) (REAR) should be 3/16″ (5 mm)
HIGHER than (E).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
To RAISE - measurement (E):
9
Turn nut clockwise. Check measurement (Step 7 & 8).
To LOWER - measurement (E):
9
Turn nut counterclockwise. Check measurement
(Step 7 & 8).
Attach the spark plug wires when service is completed.
Belt Replacement
4
REMOVE 42″ DECK BELT
1
Place mower deck at the 2-1/2 inch height of cut.
2
Remove foot panel as shown.
3
While pushing idler pulley away, slide belt off other
pulley as shown.
4
Remove pulley covers.
5
Remove belt from PTO pulley.
REMOVE 48″ DECK BELT
1
Place mower deck at the 2-1/2 inch height of cut.
2
Remove foot panel as shown.
3
Pull and lift the belt over the pulley as shown.
4
Remove pulley covers.
5
Remove belt from PTO pulley.
REMOVE 52″ DECK BELT
1
Place mower deck at the 3 inch height of cut.
2
Remove foot panel as shown.
3
While moving idler arm, slide belt o other pulley as
shown.
4
Remove pulley covers.
5
Remove belt from PTO pulley.
Lubrication
5
Add grease to ttings where shown.
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
Blade Servicing
6
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause
severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must be
replaced.
Note: Deck should be removed to service blades. See
deck removal.
1
To remove blade, use a block of wood to prevent
blade rotation while loosening capscrew.
2
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO NOT
sharpen beyond existing cutting edge.
3
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a nail
lubricated with a drop of oil. A balanced blade will remain
level. If necessary, correct blade balance by grinding the
heavy end of the blade.
4
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward the
mower deck as shown.
WARNING
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
Install the concave side of the washer toward the blade.
Install the bolt hand tight to hold the washer and blade onto
the shaft (make sure the blade is fully seated onto the shaft).
6
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while holding
onto the pulley bolt with a wrench.
7
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while holding
onto the blade bolt with a wrench.
Not for
Reproduction
13
da
Sikkerhed
Hvis du har brug for hjælp med samling af enheden,
bedes du besøge hjemmesiden eller ringe på
telefonnummeret der ndes i Kundekontaktvejledningen
(hvis en sådan ndes) eller i Betjeningsvejledningen.
ADVARSEL
Manglende overholdelse af sikkerhedsforanstaltningerne og
-instruktionerne i dette dokument og i brugervejledningen
kunne resultere i dødsfald, alvorlig personskade eller
beskadigelse på ejendom.
Advarslerne og instruktionerne skal læses og forstås samt
overholdes under opsætning, betjening, vedligeholdelse,
transport og opbevaring af enheden.
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet er anvendt til at vise
sikkerhedsoplysninger om farer der kan medføre personskade.
Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt
sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden
og mulig grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at
illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil
forårsage dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som hvis den ikke
undgås, kan resultere i dødsfald eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG indikerer en fare som, kan medføre
lettere eller moderat personskade.
BEMÆRK: indikerer en situation, som kan medføre
beskadigelse af produktet.
FORSIGTIG Oplagret energi fare
Hold hænderne væk fra spændte fjedre når du af- eller
påmonterer klippeaggregatet eller transmissionsremme.
ADVARSEL Amputation eller fare for flænger
• DU MÅ IKKE foretage justeringer eller reparationer
så længe motoren kører eller skærene roterer.
• DU MÅ IKKE holde ikke dine hænder eller fødder
nær de roterende dele eller under maskinen.
• Hold altid behørig afstand til udkaståbningen.
• Plæneklipperens skær er skarpe - brug
arbejdshandsker når du håndterer dem.
• På plæneklippere med ere skær, vil rotering af et
enkelt skær muligvis bevirke at de andre skær
også roterer.
ADVARSEL Fare for slyngede genstande
• DU MÅ IKKE betjene klippeaggregatet eller
traktoren med mindre udkastskærmen eller hele
græsopsamlersamlingen (hvis udstyret) er korrekt
monteret.
• Kontroller med jævne mellemrum græsopsamleren
og græsopsamlersamlingen (hvis udstyret) for
skader eller slitage og reparer/udskift dele med
originale eller dele som producenten anbefaler
efter behov.
Sikkerhedsmærkat på klippeaggregatet
Hvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller
beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din lokale
forhandler.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne traktor er udstyret med sikkerhedsaåsningskontakter.
Dette system er til for din sikkerheds skyld: Du må ikke forsøge
at forbigå eller ændre på afbrydere og enheder. Kontroller
systemet ved hjælp af sikkerhedssystemtestene, der ndes i
brugermanualen.
Du skal udføre denne test hver eneste gang
klippeaggregatet bliver af- eller påmonteret.
Not for
Reproduction
14
Klargøringsprocedurer
1
ADVARSEL
Inden du påbegynder
vedligeholdelse
på traktoren eller
klippeaggregatet:
skal du indstille
parkeringsbremsen,
afbryd kraftudtaget.
stop motoren og udtag
tændingsnøglen eller
sikkerhedsnøglen.
udtag kablerne til
tændrørene.
1
Park traktor på en hård plan overade.
2
Sætte parkeringsbremsen.
3
Stoppe motoren derefter fjerne tændingsnøglen.
4
Slukke PTO.
5
Afbryde tændrør ledninger.
Montering af klippeaggregat
2A
1
ve plæneklipperen dæk til TRANSPORT position.
2
Fjerne panelet mund.
3
Plæneklipperen Diassæt under venstre side af
traktoren.
2B
4
Lavere plæneklipperen dæk til det laveste niveau.
5
Tillægge dæk parentes traktorens lift parentes.
5
Løft dæk med brædder eller har en anden person lift
dæk til at justere hitch med dæk beslaget sikkert med
pin og klip.
2C
7
Sted dæk på 2-1/2 tommer højden af cut.
8
Skub bælte ud remskive, som vist.
9
Placere bæltet på PTO remskive.
10
42″ Samtidig med at skubbe styreremskiven væk for
at fjerne bælte spændinger, glider bælte på anden
remskive som vist.
10
48″ Træk og skub bæltet over trisse som vist.
10
52″ Mens du trækker strammerullen løftestang til
at fjerne bælte spændinger, glider bælte på anden
remskive som vist.
Nivellering af klippeaggregat
3A
ADVARSEL
Brug kraftige
arbejdshandsker når du
håndterer eller arbejder
i nærheden af skærene.
Skærene er meget
skarpe og kan forårsage
alvorlig personskade.
1
Sted dæk på 4-1/2 tommer højden af cut.
2
Drej hjulene ligeud.
3
Sæt dæk til det pres, der er vist.
Montering af klippeaggregat
3B
SIDE-TIL-SIDE
4
Anbring de udvendige skær, således at de peger fra
side til side.
5
Mål afstanden mellem de udvendige spidser og
jorden.
Hvis måling A og B ikke måler 4,5 højde på snit som
placeret i trin 1, skal du justere plæneklipperen til 4,5
højde ved at justere nødder (C) på begge sider.
Forskellen mellem målene (A og B) bør være under 3 mm
(1/8”).
6
HVIS DET ER NØDVENDIGT AT JUSTERE:
Stram møtrikkerne (højre og venstre side) efter behov for
at tilpasse udjævning fra side-til-side.
Not for
Reproduction
15
da
3C
FRONT-TIL-BAGENDE
7
42″Arranger knivene så de sidder i for-bag-stilling.
7
48″ 52″ Arranger den venstre side af skærene således at
de peger fra front-til-bagende.
8
Mål afstanden mellem de udvendige spidser og jorden.
Forskellen mellem målene (A og B) bør være under 3 mm
(1/8”).
Bemærk: For traktorer med bageste SUSPENSION (F),
måling (D) (bag) bør være 3/16″ (5 mm) højere end (E).
HVIS DET ER NØDVENDIGT AT JUSTERE:
At RAISE - måling (E):
9
Drej møtrikken med uret. Kontrollere måling (trin 7 8).
Til lavere - måling (E):
9
Drej møtrikken mod uret. Kontrollere måling (trin 7 8).
Vedhæfte tændrør ledninger, når tjenesten er afsluttet.
Afmontering af klippeaggregat
4
REMOVE 42″ DECK BELT
1
Placer plæneklipperen dæk på 2-1/2 tommer højden af cut.
2
Fjerne foden panel.
3
Samtidig med at skubbe styreremskiven væk, glider
bælte off anden remskive som vist.
4
Fjerne trisse dækker.
5
Fjerne bælte fra PTO remskive
REMOVE 48″ DECK BELT
1
Placer plæneklipperen dæk på 2-1/2 tommer højden af cut.
2
Fjerne foden panel.
3
Træk anf lift bælte over trisse som vist.
4
Fjerne trisse dækker.
5
Fjerne bælte fra PTO remskive
REMOVE 52″ DECK BELT
1
Placer plæneklipperen dæk på 2-1/2 tommer højden af cut.
2
Fjerne foden panel.
3
Mens du ytter løbearmen skubbe remmen o anden
remskive som vist.
4
Fjerne trisse dækker.
5
Fjerne bælte fra PTO remskive
Smøring
5
Påfør smørelse på ttings som angivet.
De remskiver er udstyrede med forseglede lejer, der ikke
kræver smørelse.e.
Vedligeholdelse af skær
6
ADVARSEL
Brug kraftige arbejdshandsker når du håndterer eller
arbejder i nærheden af skærene. Skærene er meget skarpe
og kan forårsage alvorlig personskade.
Af hensyn til din egen sikkerhed, skal du udskifte
beskadigede skær.
Bemærk: Klippeaggregatet skal afmonteres for at vedligeholde
skær. Se klippeaggregat afmontering.
1
For at afmontere skær, skal du bruge en træklods til at
forhindre rotation af skær under løsning af maskinskrue.
2
Hvis skæret er i god stand, skal det slibes i en vinkel på 22
til 28 grader.
3
Nach dem Schärfen der Klingen kontrollieren, ob sie
ausgeglichen sind. Legen Sie das mittlere Loch der
Klinge auf einen Nagel geschmiert mit einem Tropfen Öl.
Eine ausgeglichene Klinge bleibt eben. Korrigieren Sie
gegebenenfalls die Messerbalance, indem Sie das schwere
Ende des Messers schleifen.
4
Setzen Sie die Klinge wieder ein, wobei die Luftlifte wie
gezeigt in Richtung des Mähwerks zeigen.
WARNING
Der Schraubenzieher muss mit einer Federscheibe
(A) montiert werden.
Sicherstellen, dass die Schrauben mit dem
angegebenen Drehmoment angezogen sind.
5
Installieren Sie die konkave Seite der Unterlegscheibe in
Richtung der Klinge. Stellen Sie die Bolzenhand fest, um
die Unterlegscheibe und die Klinge auf der Welle zu halten
(vergewissern Sie sich, dass die Klinge vollständig auf der
Welle sitzt).
6
Ziehen Sie die Schraubenbolzen mit einem Drehmoment
von 50-60 lb-ft fest und halten Sie sie mit einem
Schraubenschlüssel fest.
7
Ziehen Sie die Riemenscheibenschraube mit einem
Drehmoment von 50-60 lb-ft fest, während Sie den
Schraubenbolzen mit einem Schraubenschlüssel festhalten.
Not for
Reproduction
16
Sicherheit
Wenn Sie Hilfe beim Zusammenbau des Geräts
benötigen, wenden Sie sich bitte an die Website oder
die Telefonnummer in der Unterlage „Kontaktadressen
für den Kunden“ (falls vorhanden) oder in der
Betriebsanleitung.
WARNUNG
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen in diesem Handbuch und in der
Betriebsanleitung kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Die Warnhinweise und Anweisungen müssen beim
Vorbereiten, Bedienen, Warten, Transportieren und
Lagerung der Maschine durchgelesen, verstanden
und befolgt werden.
Sicherheitshinweissymbol und Signalwörter
Das Warnsymbol wird zur Kennzeichnung von
Sicherheitshinweisen über
Warnhinweis zu Gefahren, die zu Verletzungen führen
können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder
VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol
verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den
potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen.
Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden,
um die Art der Gefahr darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führt, wenn
sie nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen
könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu
leichten bis mittelschweren Verletzungen führen
könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS: weist auf eine Situation hin, in der das Produkt
beschädigt werden könnte.
VORSICHT Gefahr durch gespeicherte Energie
Halten Sie die Hände von gespannten Federn fern,
wenn Sie Mähwerk- oder Getrieberiemen ab- oder
aufziehen.
WARNUNG Amputations- und
Schnittwundengefahr
• Nehmen Sie KEINE Einstellungen oder Reparaturen
bei laufendem Motor oder drehenden Messern vor.
• Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden
Teilen und der Unterseite der Maschine.
• Halten Sie sich immer von der Auswurfönung fern.
• Mähmesser sind scharf – tragen Sie bei der
Handhabung der Messer Schutzhandschuhe.
• An Mähern mit mehreren Messern können sich beim
Drehen eines Messers auch die anderen drehen.
WARNUNG Gefahr durch weggeschleuderte
Gegenstände
• Betreiben Sie das Mähwerk oder den Traktor NUR
DANN, wenn der Auswurfabweiser oder die
gesamte Grasfangbaugruppe(falls vorhanden)
vorschriftsmäßig angebaut ist.
• Prüfen Sie häug den Zustand des
Auswurfabweisers und der Grasfangbaugruppe
(falls vorhanden) auf Schäden oder Verschleiß
und reparieren Sie diese nach Bedarf mit vom
Hersteller empfohlenen Ersatzteilen.
Sicherheitsaufkleber Mähwerk
Ist ein Sicherheits- oder Hinweisaufkleber abgenutzt
oder beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie
Ersatzschilder von Ihrem Händler.
Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems
Die Maschine ist mit einem
Sicherheitsverriegelungssystem ausgestattet. Dieses
dient zur Ihrer eigenen Sicherheit: Versuchen Sie nicht,
diese Schalter bzw. Einrichtungen zu umgehen oder zu
verändern. Prüfen Sie das System anhand des Abschnitts
„Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems“ in der
Betriebsanleitung.
Immer wenn das Mähwerk aus- und wieder
eingebaut wird, muss diese Kontrolle durchgeführt
werden.
Not for
Reproduction
17
de
Vorbereitung für die Verfahren
1
WARNUNG
Bevor Sie mit
Wartungsarbeiten am
Traktor oder Mähwerk
beginnen:
Stellen Sie die
Feststellbremse fest.
Schalten Sie die
Antriebswelle ab.
Stoppen Sie den Motor
und ziehen Sie den
Zündschlüssel oder den
Sicherheitsschlüssel ab.
Ziehen Sie das/die
Zündkabel ab.
1
Park-Traktor auf eine harte, Ebene Oberäche.
3
Legen Sie die Feststellbremse.
4
Stoppen Sie den Motor dann entfernen Sie
Zündschlüssel.
5
Ausschalten der Zapfwelle.
6
Trennen Sie die Zündkerzen-Kabel.
Einbau des Mähwerks
2A
1
Das Mähwerk verfügt, die Transportstellung zu
erhöhen.
2
Entfernen Sie die Fuß-Panel.
3
Schieben Sie Mähwerk unter der linken Seite des
Traktors.
2B
4
Mähwerk auf das niedrigste Niveau zu senken.
5
Anfügen der Traktor-Aufzug-Klammern an den Deck-
Klammern.
6
Heben Sie Deck mit Boards zu oder haben Sie einen
zweiten Person Aufzug Deck die Anhängevorrichtung
mit dem Deck-Klammer mit der Pin und der Clip
sicher ausrichten.
2C
7
Place the deck at the 2-1/2 inch height of cut.
8
Slide belt o pulley as shown.
9
Place belt on the PTO pulley.
10
42″ Während Sie Spannrolle weg, um die
Riemenspannung zu entfernen, schieben Sie Gurt auf
anderen Riemenscheibe, wie dargestellt.
10
48″ Pull and slide the belt over the pulley as shown.
10
52″ Beim Ziehen Umlenkrolle Hebel, um die
Riemenspannung zu entfernen, schieben Sie Gurt auf
anderen Riemenscheibe, wie dargestellt.
Ausrichten des Mähwerks
3A
WARNUNG
Tragen Sie schnittfeste
Lederhandschuhe,
wenn Sie mit den
oder in der Nähe der
Messer arbeiten. Die
Messer sind äußerst
scharf und können
schwere Verletzungen
verursachen.
1
Platzieren Sie das Deck auf die 4-1/2 Zoll Höhe
Ausschneiden.
2
Richten Sie die Räder geradeaus.
3
Stellen Sie den Reifendruck auf angegebenen Druck
ein.
3B
VON SEITE ZU SEITE
4
Richten Sie die Messerklingen (zwei Messer hinten) so aus,
dass sie von einer Seite zur anderen zeigen.
5
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren Spitzen
und dem Boden.
Wenn Messung A und B nicht 4.5″ Höhe der Schnitt
Messen wie in Schritt 1 platziert, passen Sie Mäher 4.5″
Höhe durch Muttern (C) auf beiden Seiten anpassen.
Der Unterschied zwischen den Messungen (A und B)
muss kleiner als 3 mm sein.
6
SOFERN EINE AUSRICHTUNG ERFORDERLICH IST
Ziehen Sie die Muttern (rechts und links) fest, wie für die
Seitennivellierung erforderlich.
Not for
Reproduction
18
3C
VON VORNE NACH HINTEN
7
42″ Stellen Sie die Messerklingen so ein, dass sie von
vorn nach hinten zeigen.
7
48″ 52″ Richten Sie das linke Mähmesser so aus,
dass es von vorn nach hinten zeigt.
8
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Spitzen und dem Boden wie gezeigt.
Der Unterschied zwischen den Messungen (D und
E) muss kleiner als 3 mm sein.
Hinweis: Für Traktoren mit REAR SUSPENSION (F),
sollte die Messung (D) (hinten) 3/16 (5 mm) höher als (E)
sein.
SOFERN EINE AUSRICHTUNG ERFORDERLICH ISTD
Zu erhöhen - Messung (E):
9
Turn nut clockwise. Check measurement (Step 7 & 8).
Niedrigeren Betrag - Messung (E):
9
Drehen Sie die Mutter gegen den Uhrzeigersinn.
Messung (Schritt 7-8) zu überprüfen. Befestigen Sie die
Zündkerze Drähte, Dienst nach Abschluss.
Ersetzen des Riemen
4
REMOVE 42″ DECK BELT
1
Platzieren Sie Mähwerk auf die 2-1/2 Zoll Höhe
Ausschneiden.
2
Fuß-Panel zu entfernen.
3
Während Sie Spannrolle entfernt, schieben Riemen
von anderen Riemenscheibe, wie dargestellt.
4
Entfernen Sie die Abdeckungen der Riemenscheibe.
5
Entfernen Sie Gürtel aus PTO Riemenscheibe.
REMOVE 48″ DECK BELT
1
Platzieren Sie Mähwerk auf die 2-1/2 Zoll Höhe
Ausschneiden.
2
Fuß-Panel zu entfernen.
3
Ziehen Sie und heben Sie den Gürtel über die
Riemenscheibe, wie gezeigt.
4
Entfernen Sie die Abdeckungen der Riemenscheibe.
5
Entfernen Sie Gürtel aus PTO Riemenscheibe.
REMOVE 52″ DECK BELT
1
Platzieren Sie Mähwerk auf die 2-1/2 Zoll Höhe
Ausschneiden.
2
Fuß-Panel zu entfernen.
3
Während der Bewegung Zwischenhebel, schieben
Riemen von anderen Riemenscheibe, wie dargestellt.
4
Entfernen Sie die Abdeckungen der Riemenscheibe.
5
Entfernen Sie Gürtel aus PTO Riemenscheibe.
Schmierung
5
Schmieren Sie die Schmiernippel entsprechend der
Darstellung mit Fett.
Die Riemenscheiben haben gekapselte Lager, die nicht
nachgeschmiert werden müssen.
Messerwartung
6
WARNUNG
Tragen Sie schnittfeste Lederhandschuhe, wenn Sie mit
den oder in der Nähe der Messer arbeiten. Die Messer
sind äußerst scharf und können schwere Verletzungen
verursachen.
Zur eigenen Sicherheit muss ein beschädigtes
Messerersetzt werden.
Hinweis: Das Mähwerk muss zur Messerwartung
ausgebaut werden. Siehe Ausbau des Mähwerks.
1
Verwenden Sie einen Holzblock, um eine
Messerdrehung zu vermeiden während Sie
die Sechskantschraube lösen, um das Messer
auszubauen.
2
Wenn das Messer in gutem Zustand ist, kann es in
einem Winkel von 22 bis 28 Grad geschlien werden.
3
Nach dem Schärfen der Klingen kontrollieren, ob sie
ausgeglichen sind. Legen Sie das mittlere Loch der
Klinge auf einen Nagel geschmiert mit einem Tropfen
Öl. Eine ausgeglichene Klinge bleibt eben. Korrigieren
Sie gegebenenfalls die Messerbalance, indem Sie
das schwere Ende des Messers schleifen.
4
Setzen Sie die Klinge wieder ein, wobei die Luftlifte
wie gezeigt in Richtung des Mähwerks zeigen.
WARNING
Der Schraubenzieher muss mit einer Federscheibe
(A) montiert werden.
Sicherstellen, dass die Schrauben mit dem
angegebenen Drehmoment angezogen sind.
5
Installieren Sie die konkave Seite der Unterlegscheibe
in Richtung der Klinge. Stellen Sie die Bolzenhand
fest, um die Unterlegscheibe und die Klinge auf der
Welle zu halten (vergewissern Sie sich, dass die
Klinge vollständig auf der Welle sitzt).
6
Ziehen Sie die Schraubenbolzen mit einem
Drehmoment von 50-60 lb-ft fest und halten Sie sie
mit einem Schraubenschlüssel fest.
7
Ziehen Sie die Riemenscheibenschraube mit einem
Drehmoment von 50-60 lb-ft fest, während Sie den
Schraubenbolzen mit einem Schraubenschlüssel
festhalten.
Not for
Reproduction
19
el
Ασφάλεια
Αν χρειαστείτε βοήθεια για τη συναρμολόγηση της μο-
νάδας, επικοινωνήστε με την ιστοσελίδα ή καλέστε τον
τηλεφωνικό αριθμό που φαίνεται στον οδηγό επικοινω-
νίας πελατών (αν παρέχεται) ή στο Εγχειρίδιο Χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν διαβάσετε και δεν ακολουθήσετε τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για θέματα ασφάλειας
οι οποίες παρατίθενται στο παρόν έγγραφο και στο
εγχειρίδιο χειριστή, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί
θανάσιμος ή σοβαρός τραυματισμός και/ή υλική ζημιά.
Πρέπει να διαβάσετε, να εμπεδώσετε και να ακολουθήσετε
τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες κατά τη ρύθμιση,
τη λειτουργία, την εκτέλεση εργασιών συντήρησης, τη
μεταφορά ή την αποθήκευση της μονάδας.
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και επισημάνσεις
Το σύμβολο συναγερμού ασφάλειας χρησιμοποιείται
για την αναγνώριση πληροφοριών ασφάλειας σχετικά με
κινδύνους οι οποίοι μπορούν να επιφέρουν προσωπικό
τραυματισμό. Το σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια
ενδεικτική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
που υποδεικνύει την πιθανότητα τραυματισμού και την
ενδεχόμενη σοβαρότητά του. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε
να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει
τον τύπο του κινδύνου.
Η επισήμανση ΚΙΝΔΥΝΟΣ υποδεικνύει κίνδυνο
που, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
Η επισήμανση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ υποδεικνύει
κίνδυνο που, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να
οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η επισήμανση ΠΡΟΣΟΧΗ υποδεικνύει κίνδυνο
που, αν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να οδηγήσει
σε μικρό ή μέτριο τραυματισμό.
Η λέξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: υποδεικνύει ενέργεια που
ενδέχεται να οδηγήσει στην πρόκληση ζημιάς στο
προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος λόγω συσσωρευμένης
ενέργειας
Μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά στα ελατήρια τάνυσης
κατά την αφαίρεση ή την εγκατάσταση του ντεκ του
χλοοκοπτικού ή των ιμάντων μετάδοσης κίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ακρωτηριασμού ή
διαμελισμού
• ΜΗΝ κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές την ώρα που
λειτουργεί ο κινητήρας ή περιστρέφονται οι
λεπίδες.
• ΜΗ φέρνετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το ντεκ
του χλοοκοπτικού.
• Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το
στόμιο εκκένωσης.
• Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού είναι αιχμηρές
– πρέπει να φοράτε χοντρά γάντια κατά τον
χειρισμό τους.
• Σε χλοοκοπτικά με πολλαπλές λεπίδες, αν
περιστραφεί μία λεπίδα υπάρχει κίνδυνος να
αρχίσουν να περιστρέφονται και οι υπόλοιπες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από εκτοξευόμενα
αντικείμενα
• ΜΗ θέσετε σε λειτουργία το ντεκ του χλοοκοπτικού
ή το τρακτέρ αν δεν έχετε εγκαταστήσει με τον
ενδεδειγμένο τρόπο τον εκτροπέα εκφόρτωσης
ή την πλήρη διάταξη του συλλέκτη της χλόης (αν
υπάρχει στον εξοπλισμό).
Πρέπει να ελέγχετε συχνά την κατάσταση του
εκτροπέα εκφόρτωσης και τη διάταξη του
συλλέκτη της χλόης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό)
για να δείτε μήπως υπάρχουν ζημιές ή σημάδια
φθοράς και/ή να επισκευάζετε τα εξαρτήματα
αυτά ή να τα αντικαθιστάτε με τα εξαρτήματα που
συνιστά ο κατασκευαστής όποτε χρειαστεί.
Χαλκομανία για την ασφάλεια του ντεκ
Αν φθαρούν ή καταστραφούν ορισμένες ετικέτες ασφάλειας ή
οδηγιών και γίνουν δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε
καινούριες από τον αντιπρόσωπό σας.
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης
Το τρακτέρ διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης. Το εν λόγω
σύστημα υπάρχει για την ασφάλειά σας: Μην επιχειρήσετε
να παρακάμψετε ή να παραποιήσετε τους διακόπτες και τις
συσκευές. Πρέπει να ελέγχετε στο σύστημα εκτελώντας τις
δοκιμές του συστήματος ενδοασφάλισης τις οποίες παραθέτει
το Εγχειρίδιο χειριστή.
Κάθε φορά που αφαιρείτε και επανεγκαθιστάτε το ντεκ,
πρέπει να εκτελείτε τη δοκιμή αυτή.
Not for
Reproduction
20
Προετοιμασία για τις διαδικασίες
1
WARNING
Προτού ξεκινήσετε
οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στο τρακτέρ ή
στο ντεκ του χλοοκοπτικού:
βάλτε χειρόφρενο.
απενεργοποιήστε τον
δυναμοδότη,
σβήστε τον κινητήρα και
ύστερα βγάλτε το κλειδί
ανάφλεξης ή το κλειδί
ασφαλείας και
αποσυνδέστε το καλώδιο (ή
τα καλώδια) του μπουζί.
1
Park-Traktor auf eine harte, Ebene Oberäche.
2
Legen Sie die Feststellbremse.
3
Stoppen Sie den Motor dann entfernen Sie Zündschlüssel.
4
Ausschalten der Zapfwelle.
5
Trennen Sie die Zündkerzen-Kabel.
Εγκατάσταση του ντεκ
2A
1
Das Mähwerk verfügt, die Transportstellung zu erhöhen.
2
Entfernen Sie die Fuß-Panel.
3
Schieben Sie Mähwerk unter der linken Seite des Traktors
2B
4
Mähwerk auf das niedrigste Niveau zu senken.
5
Anfügen der Traktor-Aufzug-Klammern an den Deck-
Klammern.
6
Heben Sie Deck mit Boards zu oder haben Sie einen
zweiten Person Aufzug Deck die Anhängevorrichtung
mit dem Deck-Klammer mit der Pin und der Clip sicher
ausrichten
2C
7
Platzieren Sie das Deck auf die 2-1/2 Zoll Höhe
Ausschneiden.
8
Schieben Sie Gürtel aus Riemenscheibe, wie gezeigt. Der
PTO-Riemenscheibe versehen Sie Riemen.
9
Ziehen Sie und schieben Sie den Gürtel über die
10
42″ Ενώ σπρώχνετε ελεύθερης τροχαλίας μακριά για να
αφαιρέσετε την ένταση του ιμάντα, σύρετε ζώνη σε άλλη
τροχαλία, όπως φαίνεται.
10
48″ Riemenscheibe, wie gezeigt.
10
52″ Ενώ τραβώντας το μοχλό της ελεύθερης τροχαλίας
για να αφαιρέσετε την ένταση του ιμάντα, σύρετε ζώνη σε
άλλη τροχαλία, όπως φαίνεται.
Ευθυγράμμιση του ντεκ
3A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε
χοντρά γάντια όταν
ασχολείστε με τις
λεπίδες κοπής ή
όταν εκτελείτε άλλες
εργασίες γύρω τους. Οι
λεπίδες είναι εξαιρετικά
αιχμηρές και μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό.
1
Platzieren Sie das Deck auf die 4-1/2 Zoll Höhe
Ausschneiden.
2
Dreht die Räder weiter geradeaus.
3
Legen Sie die Reifen auf dem Druck angezeigt.
3B
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΤΩΝ ΔΥΟ ΠΛΕΥΡΩΝ
4
Ρυθμίστε τις εξωτερικές λεπίδες του χλοοκοπτικού έτσι
ώστε να είναι στραμμένες πλάγια.
5
Μετρήστε την απόσταση από τις εξωτερικές αιχμές ως το
έδαφος.
Wenn Messung A und B nicht 4.5″ Höhe der Schnitt Messen
wie in Schritt 1 platziert, passen Sie Mäher 4.5″ Höhe durch
Muttern (C) auf beiden Seiten anpassen.
Η διαφορά των μετρήσεων (Α και Β) πρέπει να είναι
μικρότερη από 3 χιλιοστά (1/8 της ίντσας).
6
ΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ
Σφίξτε τα παξιμάδια (στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά)
όσο χρειάζεται για να ρυθμίσετε την ευθυγράμμιση των δύο
πλευρών.
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Simplicity FABRICATED STEEL / FRAME HUNG Manual do usuário

Categoria
Cortadores de grama
Tipo
Manual do usuário
Este manual também é adequado para